Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных «активного противодействия»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализируемый корпус слов относится к детерминологизированной военной лексике, в частности к семантическому полю 'активного противодействия', где основными компонентами значений являются 'время', 'средство', 'цель', 'субъект/объект' с различной степенью репрезентации (наличия и отсутствия данных компонентов), которые являются прагматическими факторами. Существительные акциональной сферы… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Семантика и прагматика слов assault, attack, battle, combat, encounter, fight как система первичных и вторичных значений
    • 1. 1. Семантика и прагматика’assault'
    • 1. 2. Семантика и прагматика’attack'
    • 1. 3. Семантика и прагматика’battle'
    • 1. 4. Семантика и прагматика’combat'
    • 1. 5. Семантика и прагматика’encounter'
    • 1. 6. Семантика и прагматика’fight'
  • Выводы
  • Глава II. Функционирование слов assault, attack, battle, combat, encounter, fight в реальных речевых контекстах
    • 2. 1. Функционирование’assault’в художественных текстах
    • 2. 2. Функционирование 'attack' в художественных текстах
    • 2. 3. Функционирование 'battle' в художественных текстах
    • 2. 4. Функционирование 'combat' в художественных текстах
    • 2. 5. Функционирование 'encounter' в художественных текстах
    • 2. 6. Функционирование 'fight' в художественных текстах
  • Выводы

Прагматические аспекты функционирования некоторых существительных «активного противодействия» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Выделение и формирование прагматики в качестве области лингвистических исследований, стимулированное идеями Ч. Пирса, началось в 60-х и в начале 70-х годов XX века под влиянием логико-философских теорий речевых актов Дж. Остина, Дж. Сёрля, 3. Вендлера, а также прагматических теорий референции Л. Линского, П. Ф. Стросона, М. Холлидея, Дж. Лича, Э. Бейтс и других.

Впервые термин «прагматика» ввел в семантику Ч. Моррис. Он различал в семантике три аспекта:

1) синтактику (формальное отношение знака к другим знакам);

2) семантику (отношение знака к обозначаемому объекту);

3) прагматику (отношение знаков к людям, которые ими пользуются).

Позднее Ч. Моррис определял прагматику как «ту область семантики, которая изучает происхождение, использование и воздействие знака» (1946).

Начало интенсивного развития прагматики относят к 1970 году — времени проведения международного симпозиума по прагматике естественных языков.1.

Мы считаем, что основная идея прагматики состоит в том, что речевое произведение может быть понято и объяснено только в широком контексте его использования, т. е. через его функционирование.

Именно понятие функциональности является базовым в прагматическом подходе к языку, как в зарубежном, так и в отечественном языкознании.

1 (Бахнян К. В., Герасимов В. И., Ромашко С. А! Философские проблемы языкознания на международных конгрессах и конференциях (1979;1979 гг.). Научно аналитический обзор. М., 1981).

Идея прагматической маркированности слова не является принципиально новой. Ещё Дж. Кац (Kats, 1977, 20), анализируя слова doggie и bunny, отмечал, что они содержат в себе указание на употребление в $ речи ребёнка.

Проблемы прагматики слова затрагивались в отдельных работах (Levinson, 1983; Плотников, 1984; Почепцов, 1986; Богданов, 1988; Барина, 1985; Терентьева, 1979; Заботкина, 1991; Kummer, 1974). Среди самых первых работ этого плана можно выделить книгу Г. Клауса (Клаус, 1907). Значительный вклад в обоснование и развитие прагматического подхода к анализу слова внесли отечественные лингвисты Л. А. Киселёва (1978) — Н. Д. Арутюнова (1988) — Э. С. Азнаурова (1988). Особую ценность представляет монография Э. С. Азнауровой, в которой впервые в отечественной и зарубежной лингвистике даётся теоретическое обоснование принципов лингвопрагматического анализа слов на базе основных параметров коммуникативно-прагматической ситуации. Вслед за Э. С. Азнауровой, мы считаем, что «множественное, повторяющееся употребление слова в типизированной ситуации речевого (t общения вызывает узуальное закрепление в слове прагматической информации». (Азнаурова, 1988, 38).

Однако, слово, как объект прагматического описания, до недавнего времени не привлекало пристального внимания лингвистов. Причина, как мы считаем, состояла в том, что выявление прагматического аспекта содержания слова связано с рядом трудностей, обусловленных тем, что до сих пор «мировая лексикографическая практика не знает универсального словаря, который объединил бы в своем составе все парамет-<* ры, всю информацию о данной языковой структуре, её функционировании». (Караулов, 1981,66). Но данные словарей последних изданий позволяют думать о том, что в последнее время в словарные дефиниции стали всё шире привлекаться прагматические данные.2.

Как любая наука прагматика имеет свой объект, предмет, субъект и метод исследования.

Объектом исследования прагматики может быть речевой акт, слово, текст (дискурс).

Предметом прагматики, как мы считаем, являются различные прагматические свойства языковых единиц.

Субъектом деятельности в прагматике понимается абстрактный индивид (виртуальный коммуникант), являющийся носителем комплекса характеристик: психологических, социальных, географических, национально-культурных и т. д.

Основной категорией прагматической семантики является категория смысла, т. е. того конкретного прагматического содержания, которым слово обладает, и которое приобретает в процессе речевого общения. Смысл рассматривается нами как понятие личностное, достояние индивида. В то же время, мы считаем, что в прагматике есть и другая главная категория, а именно значение, без которой невозможно рассмотрение категории смысла. Ведь смысл основан на определённом значении, что подтверждает связь прагматики и семантики.

В этом аспекте мы рассматриваем значение слова в аспекте прагматики как совокупность интенсиональных, импликационных и эмоциональных признаков, возникающих на основе виртуальных, первичных словарных значений слов, реализующихся в контексте, в речи. Мы считаем, что подобный вероятностный подход к значению является одним из главных условий успешного развития семасиологии вообще и теории лексического значения в частности. Именно вероятностный взгляд на природу значения отличает современные представления о нём от тра.

2 См. библиографию: список использованных словарей. диционных. В значении слова мы видим не только его интенсиональную часть, но и экстенсиональный аспект. Вероятностный подход позволил представить значение отдельного слова не в виртуальном (словарном ^ значении), а с общими правилами их варьирования, которыми определяются окказиональные изменения узуальных значений, их возможные ассоциативные переосмысления.

Виртуальное значение не определено, так как слова допускают известную свободу корреляций с понятиями, в силу чего в определённых условиях слово может обозначать нечто сверх того, что ему узуально положено. Эта неопределённость состоит в выборе. Характер же кон-^ цепта обусловлен знанием предметной области, деятельности, опытом. Актуализация слова устраняет неопределённость виртуального значения, т. е. просто снимает неопределённость выбора между концептами.

В этом смысле мы разграничиваем значения слов на первичные и вторичные. Первичное значение слова — значение, не определяемое контекстом, строго зафиксированное в словаре как знак некой реалии и содержательное ядро лексического значения, т. е. интенсионал.

Интенсионал предопределяет область того, что может быть назва.

V™ но данным именем, т. е. его экстенсионал и, как результат, слово приобретает вторичное значение, которое обусловлено контекстом. Экстенсионал (вторичное значение) связан с интенсионалом (первичным значением) различными ассоциативными связями, между ними нет постоянной зависимости.

Под импликационалом мы понимаем совокупность имплицируемых признаков, мотивированных контекстом и эксплицитно называемых в, 4 нём. Импликация может быть жёсткой (сильной), слабой и отрицательной (негимпликационал).

Ещё одним понятием, определяющим структуру значения, является эмоционал, который фиксирует эмоции, оценки и связан с ценностной картиной мира.

Таким образом, структуру лексического значения мы представляем в следующем виде.

Лексическое значение.

Интенсионал эмоционал импликационал.

Сильный отрицательный.

Слабый.

Необходимо отметить, что для целей нашего исследования важными оказались определения таких понятий как нормативность и ненормативность словозначений.

Нормативными мы считаем только сочетания слов в их первичных прямых значениях вместе со всеми параметрами коммуникативно-прагматической ситуации. Ненормативными являются все употребления во вторичном переносном значении, независимо от того, является ли это переносное значение только окказиональным или узуальным. Эффект несовместимости возникает в силу «фонового присутствия» первичного прямого значения и конфликта между актуальным переносным значением и виртуальным прямым.

Следующее важное понятие лингвистической прагматики — это коммуникативно-прагматическая ситуация 3 (термин Э. С. Азнауровой).

Под коммуникативно-прагматической ситуацией мы, вслед за Э. С. Азнауровой, понимаем «комплекс внешних условий общения, присутствующих в сознании говорящего в момент осуществления речевого акта: кто—что—где—когда—как—зачем—кому». (Э. С. Азнаурова, 1980, 18).

Выделяют следующие параметры коммуникативно-прагматической ситуации:

• обстановка и место коммуникативного акта;

• предмет и цель коммуникации;

• социальные, этнические, индивидуальные характеристики участников речевого общения;

• ролевые и личностные отношения между коммуникантами.

Под обстановкой и местом коммуникативного акта мы имеем в виду место и время коммуникативного акта, которые оказываются за пределами вербальной репрезентации. В этом случае в прагматический контекст мы включаем и экстралингвистические факторы, так называемый «обстановочный», «фоновый» или «культурный» контекст, содержащий всю сумму фоновых знаний коммуникантов.

Для выявления конкретно-типизированной обстановки коммуникации в работе был использован метод сквозного анализа, исследующего контексты, соотносящегося с внеязыковыми факторами, которые объединены общим понятием «культурный контекст» и далее восстанавливаются по языковой ткани произведения.

3 Интересно в этом отношении определение термина «ситуация», сделанное А. Гардинером: «не только фактор речи, но и окружение, в котором речь может стать эффективной, называется „ситуацией“. Говорящий и слушающий должны быть в одной пространственной и временной ситуации. Используемые слова должны быть в ситуации говорящего и слушающего. Эти двое должны фактически говорить на общем языке». (А. Гардинер, 1951,49).

Что же касается социальных характеристик, то мы сюда относим классовую принадлежность («статусная роль»), общественное положение («позиционная роль»), профессию, образовательный ценз, уровень фоновых знаний.

На необходимость изучения этой проблемы указывали М. М. Бахтин и Р. Музиль.

М. М. Бахтин писал: «Все слова пахнут профессией, жанром, направлением, партией, определённым произведением, определённым человеком, поколением, возрастом, днём и часом. Каждое слово пахнет контекстом и контекстами, в которых оно жило своей социально напря-ii) женной жизнью». (Бахтин, 1979,106).

На необходимость учёта этих свойств при разработке прагматических аспектов слова указывал Р. Музиль. Он писал: «Каждый житель страны имеет, по крайней мере, девять характеров: профессиональный, национальный, государственный, классовый, географический, половой, осознанный, неосознанный и ещё, может быть, личный характер, который всё в себе объединяет». (Р. Музиль, 1984, 58).

Для выявления основной цели лингвопрагматического анализа речевого воздействия, необходимо изучить ролевые отношения, куда мы, вслед за Ч. Осгудом, включаем профессиональные и социальные отношения. Исследуемый корпус слов характеризуется нами как группа, обладающая неравноположными ролевыми отношениями, что, по нашему мнению, обусловлено их принадлежностью к семантическому полю «military». Для выявления ролевых отношений в данной работе был использован метод оппозиционного анализа, который состоит в противопоставлении, основанном не только на тех признаках, которыми отмечаются члены оппозиций, но и на признаках, которые являются общими для членов оппозиции и составляют основание для сравнения. Ведь противопоставляться могут только те вещи, которые обладают какими-то общими признаками.

Для анализируемых слов мы выделяем противопоставление следующих аспектов прагматической информации:

1) статусная роль (классовая принадлежность), а именно: воспитание, образование, происхождение (расовое, национальное);

2) позиционная роль (общественное положение), т. е. пол, возраст, профессия и т. д.

Всё сказанное подводит к определению основной цели диссертации, которая состоит в определении лингвистического статуса прагматического компонента содержания слова и особенностей его актуализации в конкретных условиях речевого общения. Этой цели подчинены следующие задачи:

1) изучение семантики исследуемого корпуса слов и выявление типологии прагматических компонентов, отражающих внутренние закономерности, которым подчиняется их выбор и адекватное употребление в процессе коммуникации;

2) выявление вероятностных первичных (нормативных) и вторичных (ненормативных) словозначений анализируемого корпуса слов, т. е. интенсионала и экстенсионала;

3) выявление прагматического компонента анализируемых слов и определение его места в семантической структуре слова (на уровне лексико-семантических вариантов);

4) выделение прагматически маркированных слов и определение их семантико-стилистического потенциала, интенсиональных и импликационных прагматических признаков;

5) определение границ и характера коммуникативно-прагматического контекста, достаточного для реализации прагматической информации, содержащейся в анализируемых единицах;

6) выявление концептуальных (вербальных) сигналов, указывающих на реализацию стилистического потенциала и импликационных прагматических признаков данных словФ 7) определение уместности и эффективности использования прагматически маркированной единицы.

Выбор данной темы обусловлен рядом причин, которые определяют её актуальность и новизну.

В мае 1993 года в институте языкознания РАН состоялась конференция на тему «Язык речевых действий», на которой сообщалось, что теория речевых актов близка к завершению. Она, как известно, дала лингвистике многое: понятие информатива, выявившее отношение слов и дел, связанное с ним понятие локуции, иллокутивных сил, перлокуций. На этом, по мнению некоторых лингвистов (Н.Д.Арутюнова)4, теория замкнулась, и соответственно её метаязык закрыт. Это означало необходимость расширения теории, и в качестве одного из возможных путей расширения предлагалось последовательное расширение и использование моделей действий в анализе речевой деятельности.-&Сам язык сближает слова и дела, но, несмотря на эту связь, речевые действия имеют свои особенности. Важнейшей прагматической чертой речевых действий является их адресованность. Речевое действие обращено к другому — личному или социальному адресату, так как оно входит в контекст человеческих отношений личностных и социальных.

Анализируемый фонд слов отражает мировоззрение народа, так как мы относим их к такой группе как «противодействие», через которое человек вступает в активные отношения с реальным миром. Изучаемая микросистема формирует нормы существования человека в природной и социальной среде, структурирует его внутренний мир и вырабатывает этические критерии. Данный корпус, как нам кажется, регулирует отно.

4 Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. — 188 с. шения между человеком и окружающим миром. Основная проблема в исследовании избранных слов, по нашему мнению, состоит в их отношении к человеку. Из сказанного следует, что действие определило его Ф жизненный круг. Ведь противодействию всегда предшествует некоторая психологическая фаза, обдумывание, сравнение альтернатив, оценка, целепологание, само действие. Кульминацией противодействия является результат. Как видно, анализируемая группа сформировала вокруг себя богатый концептуальный контекст. Ограничение противодействия человеческими поступками не упростило, а усложнило проблему формирования этого концепта. Разобраться в этом комплексе вопросов помогают языковые данные — семантика и прагматика слов «круга противодействия».

Новизна исследования состоит в том, что впервые рассматривается данный корпус в прагматическом аспекте.

Кроме того, выбор в качестве материала для исследования существительных акциональной сферы обусловлен целым рядом соображений. Существительные занимают большое место в речи, многочислен-й* ны, разнообразны, а потому обнаружение в их семантической структуре хотя бы самых общих закономерностей очень важно для прикладной лингвистики. На существительных удобно проследить не только семантику, характеры связи между значениями, но и прагматику. Применительно к существительным целесообразно рассматривать эмоциональные, стилистические и терминологические свойства слов, так как эти свойства особенно сильно выражены в этой части речи.

Мы, отдавая должное традиционной для описательной лингвистики * проблематике, попытались выйти за её пределы, сделав шаг в направлении к концептуальному анализу прагматических компонентов акциональной сферы.

Таким образом, мы подошли к описанию объекта исследования, которыми являются слова assault, attack, battle, combat, encounter, fight. Эта группа5 представлена преимущественно существительными (общие имена), нарицательными, исчисляемыми. В единственном числе они заменяются местоимениями it и one. Эти слова могут поясняться синонимами: assault — attack, rapeattack — onset, boutbattle — fight, encounter, combat, warfarecombat — fight, encounter, contest, struggle, controversyencounter — meeting, battle, skirmish, duelfight — encounter, battle — combat, struggle, strife, conflict (данные из словарей).

Кроме того, на анализируемой микросистеме можно наиболее четко обозревать проявления коннотации, так как мы относим их к синонимическим или тематически близким словам, относящимся к семантическому полю 'action' (акциональная сфера), в частности, детерминологи-зированной общеупотребительной военной лексике. Следовательно, исследуемый фонд слов может иметь разные коннотации.

Таким образом, основными положениями, выносимыми на защиту, являются:

1) существительные активного противодействия реализуют как первичные (нормативные), так и вторичные (ненормативные) значения, которые узуально закреплены в дефиниционных текстах;

2) слова в нормативных первичных значениях имеют свой лингвистический контекст их реализации;

3) для актуализации нормативного первичного значения достаточным является даже минимальный контекст;

4) существительные активного противодействия реализуют своё первичное значение при условии актуализации всех своих основных компонентов;

3 И. В. Арнольд помещает слова типа assault, attack, battle, combat, encounter, fight в восьмую группу. (Арнольд, 1966,23).

5) прагматическая маркированность слов активного противодействия находит своё эксплицитное выражение в дефиниционных текстах в виде специальных языковых сигналов прагматической информации.

6) прагматический компонент семантической структуры слова является частью его лексического значения и выражен или одним из признаков сильного импликационала, или сочетанием. импликационных признаков с интенсиональными, что позволяет выделить прагматически маркированный слой лексики в микросистеме существительных активного противодействия.

7) лингвистическим основанием формирования прагматических смыслов служит реализация/актуализация признаков сильного, слабого и отрицательного импликационалов, что обуславливается контекстуально и ситуативно.

8) прагматическая информация, создаваемая словами акциональной сферы, как элементом микроструктуры целого текста, является одним из конституентов его содержательно-концептуальной информации.

Процедура исследования заключается в использовании основных методов лингвопрагматического анализа, которыми являются:

1) дефиниционный (в том числе многоступенчатый дефиниционный анализ);

2) компонентный;

3) дистрибутивный;

4) методы оппозиций;

5) контекстуальный;

6) метод сквозного анализа;

7) абдуктивный метод6 (термин Пирса) (Pierce, 1940,181).

6 Harris, «Methods in structural Linguistics, 1951; N. Chomsky «Syntactic Structures», 1957.

Модели унифицированной словарной дефиниции анализируемой микросистемы были составлены в результате сплошной выборки слово* значений исследуемых слов из всех словарей, использованных в данной (щ работе. Изучаемая микросистема, таким образом, была составлена как совокупность различного количества лексико-семантических вариантов.

Что же касается метода многоступенчатого дефиниционного анализа, то он заключается в последовательном применении в толковании слов дефиниционных замен, которые производятся с целью наиболее полного описания семантической структуры слова.

Основные принципы компонентного анализа были сформулиро-^ ваны, как известно, в трудах У. Гуденафа и Ф. Лаунсбери. Этот принцип анализа основан на противопоставлении различных компонентов слова для выявления сходства и различия.

Использование компонентного анализа в нашем исследовании будет способствовать более глубокому и полному познанию содержания лексико-семантических вариантов номинативных единиц, как в системе языка, так и в речи, поскольку «понятие семы, как компонента смысла ^ соотносительно, и семный анализ даёт возможность исчерпывающего описания обеих этих структур» (Азнаурова, 1973,208).

Для выявления нормативных первичных значений и ненормативных вторичных переносных значений мы используем дистрибутивный анализ7, который выявляет нетипичное окружение анализируемых единиц на основе различий в семантике слова. Иначе говоря, исходными являются значения, а различия в дистрибуции проводятся соответственно им.

Метод оппозиции предполагает противопоставление, основанное не только на тех признаках, которыми отличаются оппозиции, но и на тех, которые составляют основание для сравнения. Ведь противопос.

7 Речь идет о лексической дистрибуции. тавляться могут только те вещи, которые обладают какими-то общими признаками.

Контекстуальный анализ используется для выявления вербаль-** ных маркеров прагматической информации, в частности для выявления индивидуально-психологических характеристик виртуальных коммуникантов, в основе которых лежат эмоционально-оценочные элементы. Наличие таких сем определяется нами по доминанте эмотивности 'feeling'.

Использование метода контекстуального анализа обусловлено тем, что исследуемые слова рассматриваются в контексте речевого lit произведения, т. е. в его языковом окружении.

В этом аспекте мы считаем необходимым уточнить наше понимание некоторых вопросов контекстологии и определить те понятия, которыми мы будем оперировать в данной работе.

Как известно, теоретические вопросы контекстологии особенно интенсивно разрабатывались в 60−70-е годы (Амосова, 1963; Арнольд, 1981; Ахманова, Гюббенет, 1977; Бондарко, 1971; Bates, 1976; Dejick, Ф 1977; Zgusta, 1971, Уфимцева, 1974 и другие).

В данном исследовании, контекст рассматривается в прагматическом аспекте и определяется нами как коммуникативно-прагматическая ситуация со всеми её параметрами.

Кроме того, для нас важными оказались понятия лингвистического (или горизонтального) контекста, речевой контекст, вертикальный контекст.

Мы, вслед за А. А. Уфимцевой, называем лингвистический контекст семантическим. Он является системным и включает следующие, компоненты:

1) семантически реализуемое слово;

2) лексически сочетающееся, так называемое ключевое слово;

3) модель лексической сочетаемости;

4) модель синтаксической сочетаемости.

Речевым контекст является тогда, когда семантическое указание к реализуемому слову идёт от единиц речи — фраз и предложений, от речевых координат конкретного акта речи с присущей ему импликацией места, времени, лица — субъекта и объекта речевого акта (прагматические указания). Ведь речь — это та область языка, тот реально функционирующий язык, где наряду с системными значимостями слов возникают в целях коммуникации бесконечно большое число новых смыслов. Кроме того, как известно, многозначность минимального лексического сочетания может быть снята речевой ситуацией и речевым контекстом, т. е. содержанием определённых слов, своей семантикой, разграничивающих эту многозначную синтагму.

Что же касается вербального контекста, то он вместе с жестом, тоном голоса является основным средством выражения ситуации.

Метод сквозного анализа используется для соотнесённости с внеязыковыми факторами, которые объединяются общим понятием «культурный контекст», восстанавливаемый по языковой ткани произведения. Под вертикальным контекстом мы понимаем изучение фонового знания, а также того, что за отсутствием адекватного метаязыкового выражения средствами русского языка, мы называем «аллюзией», т. е. совокупность образов, метафор и других видов высказываний, предполагающих у читателя знание определённого бытового и историко-философского материала.

Что же касается абдуктивного метода, то он выявляет по Пирсу уместность контекста, его релевантность по отношению к атомарным факторам, которые объясняются и имеют смысл в пределах этого контекста. Иными словами, абдуктивное (прагматическое) суждение предполагает наличие отношения между фактом и контекстом его употребления. Абдуктивный принцип лежит в основе аналогии, так как любое суждение о сходстве требует гипотетического предположения о соответ ствующем контексте, в пределах которого две единицы могут быть схо-(ш жи. Определение такой уместности, — или релевантности — как считает.

Т.Гивон, в принципе является абдуктивным. (Т. Givon, 1989, 245).

Теоретическая значимость работы состоит в рассмотрении основных теоретических вопросов, связанных с темой диссертации. В частности исследуется вопрос о лексическом значении слова в аспекте прагматики, соотношение первичного и вторичного значений, нормативного и ненормативного.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования основных положений работы филологами, специалистами в области философии языка и социолингвистики. Данные диссертации мы считаем особо важными в преподавании английского языка.

Умение подобрать нужное слово для каждого конкретного случая никогда ещё не было столь актуальным, как в наше время. В нашем быстро меняющемся мире высоких технологий, когда обеспечивается ^ практически мгновенная международная связь с помощью Интернета и факсимильных аппаратов, отличное знание английского языка является особенно важным во избежание путаницы и для взаимопонимания партнёров. Если для носителя языка прагматический тип информации приобретается иррационально и хранится в подсознании, то для иностранца — это всегда осознанный когнитивный процесс, и поэтому мы считаем, что иностранец нуждается в большей экспликации прагматической информации, связанной со словом. Для иностранца всегда является Ф трудным уместность употребления того или иного слова в той или иной ситуации общения. Особенно это важно учитывать с общеупотребительными словами. В настоящее время, когда так остро стоит проблема изучения иностранного языка, особенно английского, в силу его значимости как языка международного общения, данные диссертации могут помочь преподавателям английского языка, работающим на различных уровнях. Только учитывая прагматическое содержание слов, мы считаем возможным быстрое изучение и усвоение словарного запаса.

Кроме того, есть области, в которых вся совокупность действий сводится к речи. Это политика и дипломатия, управление и юриспруденция, делои судопроизводство. В них стёрлась граница между письменными и устными речевыми действиями. Человек несёт ответственность и за речевые и за неречевые действия, и те и другие могут служить основанием для обвинения, и те и другие нуждаются в оправдании.

Как видно, спектр применения данного исследования широк В то же время мы не претендуем на бесспорные результаты и выводы, но надеемся стимулировать мысль в рамках предложенной тематики и на современном уровне её развития.

Материалом исследования явились произведения английских и американских писателей, газетные статьи на английском языке. Лексикографическими источниками, позволяющими наиболее адекватно решить поставленные в работе задачи, явились словари современного английского языка8, в которых даётся распределение лексики с учётом прагматической информации.

Как известно, прагматическая информация не всегда чётко и однозначно соотносится с прагматической зоной словарной статьи. В этом аспекте необходимо отметить вопрос о дистрибуции информации между семантической и прагматической зонами в современных англоязычных толковых словарях, которые позволяют сформулировать следующие положения:

1) Отличие семантической зоны от прагматической заключается в относительной стабильности первой и подвижности второй.

8 См. Раздел «Dictionaries» в библиографии.

2) Прагматическая зона отличается большей динамичностью а) вследствие изменений в ценностной картине мира, б) в связи с прагматической вариативностью слова, т. е. в связи с его миграцией в новый профессиональный регистр, в новый социолект или стилистический пласт.

3) Прагматическая зона словарной статьи может меняться каждые.

10−15 лет (идея А. В. Кунина).

Таким образом, если предписывающие компоненты входят в ядро значения (интенсионал), прагматические ограничения на употребление эксплицитно выражены через тематические слова словарной дефиниции, т. е. прагматическая информация вклинивается в семантическую зону словарной статьи. Иногда некоторые словари дают дополнительную информацию о соответствующем регистре в прагматической зоне. Всё сказанное объясняет причину использования словарей, указанных в библиографии, так как они наиболее полно отражают прагматическую составляющую рассматриваемых слов.

В заключение необходимо сказать о структуре работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списков основной использованной литературы, художественных произведений и словарей.

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность, цели и конкретные задачи исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту. Здесь же рассматриваются основные методы исследования, доказывается принадлежность анализируемой группы слов к микросистеме активного противодействия (акциональная сфера).

В первой главе изучается семантика и прагматика слов акцио-нальной сферы с последующим выделением основных компонентов их значений, а также определяется характер выделенных нами компонентов.

Во второй главе рассматривается анализируемая группа существительных в художественных текстах с дальнейшей экспликацией сильных, слабых и отрицательных импликационалов (негимпликационалов), а также проводится исследование роли существительных активного противодействия как элементов макроструктуры целого текста в процессе формирования прагматической информации речевого произведения как составляющей его содержательно-концептуальной составляющей.

В заключении обобщаются результаты исследования и формулируются основные выводы.

Выводы.

1. Художественное произведение характеризуется определённой неадекватностью употребления слов из-за отсутствия имён с необходимым эмотивным значением и импликационных признаков, которые соответствовали бы замыслу художественного сообщения.

2. Основная категория прагматики, а именно, категория смысла, рассматривается нами как понятие личностное, достояние индивида, так как на долю смысла относятся различия в понимании одних и тех же единиц в тексте разными людьми. Это позволяет говорить об индивидуально-личностном варьировании содержания слов.

3. Совокупность невозможных или маловероятных импликационных признаков мы принимаем за отрицательный импликационал (или негимпликационал), который входит в содержание значения как его отрицательный информационный потенциал. Негимпликационал — это способ выразить трудно выразимое и обозначить то, для чего в норме нет прямого обозначения и то, что используется во вторичных значениях.

4. Любой негимпликационал содержит фигуру речи, в частности метафору, которая рассматривается нами как «осмысление и переживание явлений одного рода в терминах явлений другого рода» .

5. Как показал анализ изучаемых слов, негимпликационал — попытка совместить несовместимое при наличии всех компонентов слов. Это даже не вторичное значение, а частный случай, метафора, изобретённая самим автором, со своей структурой и системой, где в качестве фона присутствуют признаки первичного значения со всеми прагматическими составляющими.

6. Анализ исследуемой микросистемы показал, что формирование окказионального смысла происходит на базе прагматических факторов, а именно, индивидуально-психологической характеристики, доминанты эмотивности 'feeling' и неравноположных ролевых отношений.

Ненормативность рассматриваемых слов представлена и соответствующими контекстами и речевыми моделями, т. е. стилистическими и синтаксическими конструкциями.

Заключение

.

Идея прагматической маркированности слова не является принципиально новой.

Однако, слово, как объект прагматического описания, до недавнего времени не привлекало пристального внимания лингвистов. Причина состоит в том, что выявление прагматического аспекта содержания слова связано с рядом трудностей.

Тем не менее, основные лингвистические методы позволяют выделить этот аспект лексических единиц с большей или меньшей вероятностью их наличия.

Основной категорией прагматики является категория смысла, т. е. того конкретного прагматического содержания, которым обладает слово, и которое приобретает в процессе речевого общения. Этот вывод подтверждает, что функциональность является базовым в прагматическом подходе к языку.

Очевидно, смысл основан на определённом значении, представляющим собой в аспекте прагматики совокупность интенсиональных, импликационных и эмоциональных признаков, возникающих на основе виртуальных первичных словарных значений слов, которые реализуются в контексте речи. Подобный вероятностный подход к значению является одним из главных условий успешного развития семасиологии вообще и теории лексического значения в частности. Этот нетрадиционный подход к теории лексического значения позволяет представить значение отдельного слова не в виртуальном (словарном значении), а с общими правилами их варьирования, которыми определяются окказиональные изменения узуальных значений, их возможные ассоциативные переосмысления.

Анализ языкового материала показал, что виртуальное значение не определено, так как слова допускают известную свободу корреляций с понятиями, в силу чего исследуемые слова обозначают нечто сверх того, что им узуально положено. Эта неопределённость состоит в выборе. Характер же концепта обусловлен знанием предметной области, деятельности, опытом. Актуализация рассматриваемых слов устраняет неопределённость виртуального значения, т. е. просто снимает неопределённость выбора между концептами.

Подчеркнём, что исследуемый корпус слов обладает как первичным значением, не определяемым контекстом и представляющим собой содержательное ядро лексического значения, т. е. их интенсионал, так и вторичными значениями, которые обусловлены контекстом. Именно в первичных значениях изучаемые слова вместе со всеми параметрами коммуникативно-прагматической ситуации являются нормативными. Ненормативными являются все употребления во вторичном переносном значении, независимо от того, является ли эти переносные значения только окказиональными или узуальными. В результате эффект несовместимости возникает в силу «фонового присутствия» первичного прямого значения и конфликта между актуальным переносным значением и виртуальным прямым.

Собранный нами материал показал, что существительные активного противодействия реализуют как первичные (нормативные), так и вторичные (ненормативные) значения, которые узуально закреплены в де-финиционных текстах. Слова в нормативных первичных значениях имеют свой лингвистический контекст их реализации. Для актуализации нормативного первичного значения достаточным является даже минимальный контекст. Прослеживается довольно чёткая тенденция того, что существительные активного противодействия реализуют своё первичное значение при условии актуализации всех своих основных компонентов. Что касается прагматической маркированности анализируемого фонда слов, то она находит своё эксплицитное выражение в дефиниционных текстах в виде специальных языковых сигналов прагматической информации. Прагматический компонент семантической структуры исследуемых слов является частью их лексических значений и выражен или одним из признаков сильного импликационала, или сочетанием импликационных признаков с интенсиональными, что позволяет выделить прагматически маркированный слой лексики в микросистеме существительных активного противодействия. Лингвистическим основанием формирования прагматических смыслов служит реализация/актуализация признаков сильного, слабого и отрицательного импликационалов, что обуславливается контекстуально и ситуативно. Прагматическая информация, создаваемая словами акциональной сферы, как элементом микроструктуры целого текста, является одним из конституентов его содержательно-концептуальной информации.

Анализируемый корпус слов относится к детерминологизированной военной лексике, в частности к семантическому полю 'активного противодействия', где основными компонентами значений являются 'время', 'средство', 'цель', 'субъект/объект' с различной степенью репрезентации (наличия и отсутствия данных компонентов), которые являются прагматическими факторами. Существительные акциональной сферы в вероятностных первичных значениях имеют наибольшее количество основных компонентов (за исключением 'fight'), тогда как во вторичных значениях их мало или они вообще отсутствуют. Прагматичесий аспект 'индивидуально-психологическая характеристика' потенциальных коммуникантов получает свою актуализацию в виде сильных и слабых импликационалов по основному параметру доминанты эмотивности 'feeling'. В содержание значений анализируемого фонда слов входит и отрицательный информационный потенциал, который представляет собой совокупность невозможных или маловероятных импликационных признаков, т. е. так называемый негимпликационал. Это способ выразить трудно выразимое и обозначить то, для чего в норме нет прямого обозначения и то, что используется во вторичных значениях.

Как показал анализ слов активного противодействия, негимплика-ционал — попытка совместить несовместимое при наличии всех компонентов слов. Это даже не вторичное значение, а частный случай, метафора, изобретённая самим автором, со своей структурой и системой, соответствующими контекстами и речевыми моделями.

На основании исследования данной микросистемы можно сделать вывод, что формирование окказионального смысла существительных акциональной сферы происходит на базе прагматических факторов, а именно, индивидуально-психологической характеристики, доминанты эмотивности 'feeling' и неравноположных ролевых отношений.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.А. — Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л-д., Наука, 1975.-750с.
  2. Л.С. — Прагматический компонент содержания слова и особенности его актуализации в тексте. (На материале имён существительных обозначения лица в современной англоязычной прозе). Дис. соиск. канд. филол. наук, Ташкент, 1989.— с. 179.
  3. Э.С. — Социальные и коммуникативно-ситуативные классификации норм реализации (актуализации). Межвуз. Сб. научных трудов. Нормы реализации. Варьирование языковых средств. Горький, 1984 —с.8−11.
  4. Э.С., Рабинович Ц. А. — роль слова в создании прагматики художественного текста. / Сб. научных трудов. Семантика и типология разносистемных языков. Ташкент, 1986. с.95−102.
  5. Э.С. — Слово как объект лингвистической стилистики. Ташкент, 1974.
  6. Э.С. — Аспекты прагматического содержания слова. / Сб. научных трудов. Семантика и типология разносистемных языков. Ташкент, 1983. с. 83−96.
  7. Э.С. — Прагматика текстов различных функциональных стилей. // Общественно-политический текст как предмет изучения иностранных языков. М., Наука, 1987. с. 3−20.
  8. Э.С. — Прагматика художественного слова. Ташкент, Фан, 1988.— 183 с.
  9. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. —208с.
  10. Ю.Д. Современные методы изучения и некоторые проблемы структурной лингвистики. // Проблемы структурной лингвистики. М. Изд-во АН СССР, 1963.—с.102−1443.
  11. Ю.Д. — Лексическая семантика. М., 1974. — 366с.
  12. Ю.Д. — Значение и оттенок значения. Изв. АН СССР, СЛЯ, 1974, № 4.
  13. Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь. Англо-русский синонимический словарь. М., Русский язык, 1979. — с.500−542.
  14. Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря. // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., Институт языкознания АН СССР, 1988 —301с.
  15. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования (на материале имени существительного) Автореферат диссертации на соискание ученой степени д-ра филол. наук. Л., 1966.— 33с.
  16. И.В. Интерпретация художественного текста: типы, выдвижения и проблемы экспрессивности. // В сб. Экспрессивные средства английского языка. — М., 1975, с. 11−20.
  17. И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования. — 2-е изд. перераб. Л., Просвещение, Ленингр. отделение, 1981. — 295с.
  18. Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР, СЛЯ.—т.32 —М., 1973, № 1 — с.84−89.
  19. Н.Д. — Коммуникативная функция и значение слова. // Филологические науки, № 3, 1973.
  20. Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. — 383с.
  21. Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. //Аспекты семантических исследований. М., Наука, 1980.— с. 156−249.
  22. Н.Д. Фактор адресата. // Изв. АН СССР, СЛЯ. — т.40. М&bdquo- 1981, № 4 — с.356−367.
  23. Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций. // Изв. АН СССР, СЛЯ.—т.42.—М., 1983, № 4. — с.330−341.
  24. Н.Д. Стратегия и тактика речевого поведения. // Сб. научных трудов. Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев, 19 836. — с.4−12.
  25. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики. (Вступ. статья) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., Прогресс, 1985. — с.3−42.
  26. Н.Д. — Аномалии и язык. (К проблеме языковой картины мира). // ВЯ, 1987, № 3.
  27. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., Наука, 1988. — 341с.
  28. Н.Д. Истина: фон и коннотации. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. — 203с.
  29. Н.Д. и др. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992 —
  30. Н.Д. ред. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. (Сб. статей). / АН СССР Институт языкознания. М., Наука, 1990.—225с.
  31. Н.Д. (ред.) Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. — 286с.
  32. Аспекты семантических исследований. М., Наука, 1980. — 355с.
  33. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., Советская энциклопедия, 1966. — 606с.
  34. О.С., Гюббенист И. В. Вертикальный контекст. — ВЯ, № 3, 1977. С.47−54.
  35. О.С., Магидова И. М. — Прагматическая лингвистика, праг-малингвистика и лингвистическая прагматика. // Вопросы языкознания. М., 1978, № 3. — с.43−48.
  36. К.В., Герасимов В. И., Ромашко С. А. Философские проблемы языкознания на международных научных конгрессах и конференциях. (1970−1979 гг.). Научно-аналитический обзор, М., 1981. — с.760.
  37. М.М. Эстетика словесного творчества. Сб. избранных трудов, М., Искусство, 1979. —423с.
  38. Э. Общая лингвистика. М., Просвещение, 1974. — 447с.
  39. Блумфилд Л.—Язык. М., 1968. —607с.
  40. Д.— Атомизация значения.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.10. Лингвистическая семантика. М., Прогресс, 1981. — 200с.
  41. А.В. К истолкованию понятия «функция». // Известия АН СССР, СЛЯ, т.46, М., 1987, № 3 — с.195−207.
  42. Т.В. О границах и содержании прагматики. // Известия АН СССР СЛЯ. Т.40, № 4, 1981. — с.333−342.
  43. ВейнрейхУ. —Рецензия на словарь Вебстера. 1969. —ВЯ, 1965, № 1.
  44. Г. А. О стилистической классификации современного английского языка. // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1958. — с.97−110.
  45. В.В. История русских лингвистических учений. М., Высшая школа, 1978. — 367с.
  46. В.В. О теории художественной речи. М., Высшая школа, 1971. —240с.
  47. Виноградов В.В.—О типах лексического значения слова. ВЯ, 1955,№ 3.
  48. В.В. — Основные типы лексических значений слова. ВЯ, 1953, № 5.
  49. Л. Философские исследования. // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М., 1985, Вып.16 — с.
  50. Е.М. Функциональная семантика: структура значения и прагматика. Сб. ст., М., МГИМО, 1989. — 155с.
  51. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования., М., Наука, 1981. —138с.
  52. И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста. // Принципы и методы семантических исследований. М., Наука, 1976.— с.267−290.
  53. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. // Семантическая структура слова.
  54. Психолингвистическое исследование. М., Наука, 1971. — с.78−96.
  55. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи. // ИЯШ, № 5, 1982а.
  56. Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992. — 217с.
  57. Е.В., Шендельс У. И. О компонентном анализе значимых единиц языка. // Принципы и методы семантических исследований. М., Наука, 1976. —с.291−314.
  58. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., Прогресс, 1984.— 397с.
  59. Т.А. ван. Вопросы прагматики текста. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. Лингвистика текста. М., Прогресс, 1978.—с.252−336.
  60. К.А. Имплицитное содержание высказывания. // ВЯ, 6,1983.
  61. В.И. Семантика и прагматика нового слова. (На материале английского языка). Дис. соиск. канд. филол. наук С., 1991.
  62. В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы в значении слова. Вестник МГУ, 1955, № 1.
  63. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., Изд-во МГУ, 1976. —308с.
  64. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., Наука, 1976.—355с.
  65. Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей. М., Наука, 1980. — 566с.
  66. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., Наука, 1984. —175с.
  67. Г. В. Паралингвистика. М., Наука, 1974. —80с.
  68. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., Наука, 1975. — 231с.
  69. Г. В. Текст как единица коммуникации. // Проблемы германского и общего языкознания. М., Наука, 1978. — с.26−37.
  70. Г. В. Прагматика языка. // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 151, М., 1979. — с.3−8.
  71. Г. В. Контекстная семантика. М.(Наука, 1980. — 149с.
  72. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.— Л., 1965.— 110с.
  73. В.И. Интерпретация текста. Л., Просвещение, Ленингр. отделение, 1979. — 327с.
  74. М. Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь, 1966. —213с.
  75. М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966. —213с.
  76. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова М.: Наука, 1981. —200с.79
Заполнить форму текущей работой