Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Этнокультурная специфика доминантных концептов, вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Исследование эмотивной составляющей концепта «Коррида» показало, что доминантной эмоцией во время проведения боя быков является эмоция «радости», которая, в свою очередь, подразделяется на «радостьвосхищение» и «радость-восторг». Необходимо отметить, что для эмоции радости также характерна ярко выраженная амбивалентность — отмечаются репрезентации эмоциогенных состояний оксюморонистического… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретические основы исследования концептов в испанской художественной картине мира с позиции этнокультурного подхода
    • 1. 1. Язык и культура этноса. Национальная специфика языка и понятие «картина мира»
    • 1. 2. Роль концепта в формировании картины мира человека. Доминантные концепты в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса
    • 1. 3. Эмоция как одна из базовых составляющих этнокультурных феноменов в испанской художественной картине мира
    • 1. 4. Этнокультурная лакуна и средства ее вербальной репрезентации в испанской художественной картине мира
    • 1. 5. Когнитивная метафора как средство репрезентации культурных феноменов в художественном дискурсе
  • Выводы по первой главе
  • Глава 2. Концепт «Коррида» в художественной картине мира Висенте
  • Бласко Ибаньеса и способы его вербальной репрезентации
    • 2. 1. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Коррида»
      • 2. 1. 1. «Тавромахия» как свод правил корриды и специфика ее вербальной репрезентации. Языковые средства репрезентации концепта «Коррида» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса
      • 2. 1. 2. Анализ концептуальной структуры феномена «Корриды»: «Участники корриды», «Артефакты корриды», «Скрипт/сценарий корриды», «Л оку с корриды»
      • 2. 1. 3. Анализ эмотивной составляющей концепта «Коррида»
      • 2. 1. 4. Лакунарность концепта «Коррида» и возможные способы его вербальной экспликации в других языковых культурах
      • 2. 1. 5. Когнитивная метафора как средство объективации концепта «Коррида» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса
      • 2. 1. 6. Когнитивная модель концепта «Коррида» и анализ ее составляющих
  • Выводы по второй главе
  • Глава 3. Концепт «Фламенко» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса
    • 3. 1. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Фламенко». Семантико-этимологический анализ слотов «Песня», «Танец» и «Музыкальные инструменты» как базовых составляющих концепта «Фламенко»
    • 3. 2. Эмотивно-аксиологический анализ лексем, вербализующих национально обусловленные песни, танцы и музыкальные инструменты в стиле «Фламенко»
    • 3. 3. Лакунарность концепта «Фламенко» и возможные способы его вербальной репрезентации в других национальных культурах
    • 3. 4. Концептуальная метафора как средство объективации концепта «Фламенко»
    • 3. 5. Когнитивная модель концепта «Фламенко» и анализ ее составляющих
  • Выводы по третьей главе
  • Глава 4. Концепты «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса
    • 4. 1. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Флора» и его доминантных конституентов: «Деревья», «Кустарники», «Плоды», «Цветы»
    • 4. 2. Эмотивно-аксиологический анализ вербализованного концепта «Флора»
    • 4. 3. Области-источники концепта «Флора» как когнитивные основания для его метафоризации
    • 4. 4. Когнитивная метафора как средство объективации феномена «Цветы». 154 4.4.1. «Оливковая ветвь» и «Роза» как культурные символы в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса
    • 4. 5. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Религия». Концепт «Святая Дева»
    • 4. 6. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Гастрономия»
    • 4. 7. Когнитивные модели концептов «Флора», «Религия», «Гастрономия»
  • Выводы по четвертой главе

Этнокультурная специфика доминантных концептов, вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация посвящена лингвокогнитивному исследованию доминантных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, в этнокультурном аспекте. В. Бласко Ибаньес является одним из знаковых писателей XIX—XX вв. Многие труды современников автора посвящены изучению его богатого литературного наследия [см. Cassou, 1920; Pitollet, 1921, 1926; Zamacois, 1928; Rodriguez Grahit, 1935; Gaseo Contell, 1950, 1967; Belie, 1955; Хохлов, 1955; Ribelles Perez, 1967; Smith, 1982; Leon Roca, 1986; Espinos Quero, 1998; Плавскин, 1967, 2005 и др.]. Основной интерес к творчеству Бласко Ибаньеса обусловлен тем, что в своих произведениях новеллист раскрывает и детально описывает национальные традиции, обычаи и нравы самобытной Испании, динамичность жизни испанцев, их национальный характер.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется растущим интересом лингвистики к изучению проблем соотношения языка и культуры. Язык открывает доступ «к ненаблюдаемому когнитивному миру человека, структурам его сознания» [Кубрякова, 1994: 37] и приобретает все большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры. Актуальность определяется важностью специфики изучения национально-культурных особенностей концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализуемых в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса и отражающих национально-культурное своеобразие миропонимания и мировидения испанского этноса, национально-культурную специфику поведения и эмоций представителей данной этнической общности. Актуальность данной проблематики обусловлена особенностями метафоризации и вербального моделирования вышеуказанных концептов, а также исследованием значительного количества лакун, соотносящихся, в частности, с концептами «Коррида» и «Фламенко» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса. Кроме того, важно подчеркнуть, что изучение этнокультурной специфики вышеуказанных феноменов как доминантных концептов в индивидуально-авторской картине мира В. Бласко Ибаньеса до сих пор еще не было объектом отдельного рассмотрения.

Предметом изучения в данной работе являются концепты «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», рассматриваемые в этнокультурном аспекте, и способы их объективации в испанской художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса.

Объектом исследования данной работы являются языковые средства, служащие вербальными манифестаторами «Корриды», «Фламенко», «Флоры», «Религии» и «Гастрономии» в испанской художественной картине мира и отражающие их этнокультурную специфику.

Цель диссертационной работы заключается в том, чтобы на основе комплексного лингвокогнитивного и лингвокультурологического анализа доминантных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», релевантных для художественной картины мира В. Бласко Ибаньеса, выявить их этнокультурную специфику. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1. Выявить семантико-этимологические особенности вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса.

2. На основе квантитативного анализа лексических единиц, объективирующих в произведениях В. Бласко Ибаньеса культурные феномены «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», выделить и проанализировать их вербальные репрезентанты.

3. Исследовать и описать когнитивные механизмы и структуру концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» на основе выделения их доминантных слотов и когнитивных классификаторов.

4. Выявить национально-культурную специфику эмотивной составляющей исследуемых концептов в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса и рассмотреть искомые концепты в эмотивно-аксиологическом аспекте с целью выявления корреляций их мелиоративного и пейоративного статуса.

5. Проанализировать феномены «Коррида» и «Фламенко» как этнокультурные лакуны и описать возможные способы их языковой репрезентации в других лингвокультурах.

6. Выявить когнитивные основания моделирования метафорических образов концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора» и др. Проанализировать области-источники исследуемых концептов и описать их национально-кул ьтурную специфику.

7. Построить когнитивную модель этнокультурных концептов-фреймов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализованных в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса.

Материалом для данного исследования послужили произведения Висенте Бласко Ибаньеса (1890−1915), автора, художественная картина мира которого не рассматривалась ранее с точки зрения когнитивной лингвистики (романы: 'Arroz у tartana' [1894], 'La barraca' [1898], 'Entre naranjos' [1900], 'La catedral' [1903], 'Sangre y arena' [1908], 'Los cuatro jinetes del Apocalipsis' [1916], 'La tierra de todos' [1922], 'El paraiso de las mujeres' [1922], 'El Papa del Mar' [1925]- новеллы: 'Cuentos valencianos' ('El femater', 'En la puerta del cielo', 'Guapeza valenciana') [1896]- 'Cuentos Populares' ('Primavera triste' [1897], 'Un silbido' [1898], 'Venganza moruna', '?Cosas de hombres!', 'La correccion' [1895]) — 'La condenada y otros cuentos' ('El parasito del tren', 'En el mar' [1897], 'La paella del roder', 'Un funcionario' [1898], 'La pared', 'Lobos de mar' [1899], 'El establo de Eva' [1900], 'El prestamo de la difunta' [1921]) и др.). Всего проанализировано 5524 примера.

В целях верификации эмпирического материала были использованы следующие словари: 'Diccionario Ideologico de la Lengua Espanola' [DRAE I, 1966], 'Diccionario de la Real Academia Espanola' [DRAE, 1936; DRAE, 1989; DRAE, 1992; DRAE, 2006 и др.], «Испанско-русский словарь современного употребления» [Садиков, Нарумов, 1998] и др.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе были использованы: метод концептуального анализа, метод описания концепта на основе анализа словарных дефиниций слов-репрезентантов анализируемого концепта, этимологический анализ, метод компонентного анализа [Копыленко, Попова, 1989], семемный анализ, метод интерпретационного анализа контекстов (контекстологический метод), а также метод количественного подсчета. В основу исследования положена методика анализа эмотивно-оценочной лексики, разработанная З. Е. Фоминой [Фомина, 1995, 1996, 2004, 2006].

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринято комплексное исследование феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в испанской художественной картине мира, рассматриваемых в этнокультурной перспективе, проанализированы когнитивные механизмы и концептуальная структура фреймовых концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», а также доминантные слоты, конституирующие их. Новое состоит в выявлении областей-источников вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко» и «Флора» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса. Научную новизну составляют выявленные и описанные когнитивные основания вербализации эмотивной составляющей в когнитивной структуре исследуемых феноменов, а также определение их аксиологических корреляций. Новизной характеризуется рассмотрение концептов «Коррида», «Фламенко» как лакунарных феноменов и выявление возможных способов их языковой репрезентации в других лингвокультурах. Новое состоит и в том, что, с одной стороны, впервые выделены когнитивные классификаторы моделирования метафорических образов вербализуемых концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», с другой, — построены когнитивные модели исследуемых феноменов с выделением их доминантных слотов.

Теоретическая значимость исследования состоит в осмыслении ключевой роли таких феноменов как «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса, являющихся национально обусловленными знаками испанской культуры. Результаты исследования вносят определенный вклад в актуальную разработку таких теоретических проблем как язык и культура, язык и мышление, язык и этнос, художественная картина мира, в том числе в решение вопроса о роли языка в процессе познания. Разработанная методологическая стратегия исследования когнитивных механизмов и архитектоники вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» может служить исходным базисом для анализа других культурных констант, как в испанском, так и других языках.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут найти применение в теоретических курсах по когнитивной лингвистике, общему языкознанию, этнолингвистике, лингвокультурологии, лексикологии и стилистике испанского языкав спецкурсах по когнитивной лингвистике, межкультурной коммуникации, сопоставительной лингвистике, семасиологии, а также могут быть полезны в практическом курсе преподавания испанского языка как иностранного, теории и практике перевода, лингвострановедении, лексикографической практике и др. По результатам проведенного исследования может быть составлено учебное пособие по изучению индивидуально-авторского стиля В. Бласко Ибаньеса, а также учебный словарь, отражающий языковую репрезентацию феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в этнокультурной перспективе.

Методологическую базу данного исследования составили труды ученых по следующим отраслям языкознания: по когнитивной лингвистике (Е.С. Кубрякова, В. Н. Телия, С. Г. Воркачев, М. Я. Блох, Н. Ф. Алефиренко, З. Д. Попова, И. А. Стернин, З. Е. Фомина и др.), философии языка (В. фон Гумбольдт, A.A. Потебня, Э. Кассирер, Ф. де Соссюр, X. Ортега-и-Гассет, М. Я. Блох и др.), лингвистике текста (В.В. Виноградов, JI.B. Щерба, А. И. Смирницкий, В. А. Кухаренко и др.), лингвистике эмоций (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, З. Е. Фомина, В. И. Шаховский и др.), семасиологии (Ч. Филлмор, Е. В. Рахилина, R. W. Langacker и др.), теории и практике перевода (JI.C. Бархударов, И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин, Ch.F. Hockett, Г. В. Быкова и др.), психолингвистике (В. Вундг, D. Matsumoto, Р. Ekman, Н. Д. Арутюнова, И. А. Стернин и др.), этнокулътурологии (Э. Сэпир, Б.

Уорф, B.B. Воробьев, Г. А. Брутян, Э. С. Маркарян, Н. Ф. Михеева, С.Г. Тер-Минасова, В. И. Карасик, В. В. Красных, В. А. Маслова, Ю. А. Рылов и др.), теории когнитивной метафоры (Дж. Лакофф, Н. Д. Арутюнова, А. П. Чудинов, E.F. Kittay и др.), стилистике (Ш. Балли, Ю. С. Степанов, Н. М. Фирсова, Н. М. Наер и др.), лексикографии (Н.Ф. Михеева, О. С. Ахманова, Ю. Д. Апресян, В. Д. Девкин и др.).

Апробация работы. По теме диссертации были подготовлены доклады, представленные на внутривузовских конференциях ВГАСУ (2004, 2006, 2007), юбилейной научной конференции, посвященной 75-летию ВГАСУ (Воронеж, 2005), международной научной конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (Н. Новгород, НГЛУ им. H.A. Добролюбова,.

2005), международной научно-практической конференции «Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста» (Петрозаводск, КГПУ,.

2006), 2-ой международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва, РУДН, 2006), международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, ТГУ им. Г. Р. Державина, 2006). Содержание работы отражено в 10 публикациях.

Положения, выносимые на защиту.

1. Релевантными концептами в художественной картине мира Бласко Ибаньеса, отражающими этнокультурную специфику испанского этноса, являются феномены «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия».

2. Изучение специфики языковой категоризации концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса позволило прийти к выводу о том, что исходные концепты, рассматриваемые в этнокультурном аспекте (на уровне языковой репрезентации), обладают различным в лексико-семанитическом и квантитативном плане корпусом языковых средств. Наиболее структурированным является языковое поле вербализованных концептов «Коррида» (3313) и «Религия» (1029). Далее следуют ЛЕ, вербализующие концепты «Гастрономия» (553) и «Флора» (477). Наименьшую лексикосемантическую плотность имеет вербализованный концепт «Фламенко» (152), что объясняется топонимическими границами распространения данного феномена.

3. Фреймовые концепты «Коррида» и «Фламенко» имеют гетерогенную и многослойную когнитивную архитектонику, определямую следующими пропозициональными слотами: 1) «Коррида»: а) «Элементы (приемы и правила) Корриды" — б) «Участники корриды" — в) «Артефакты корриды" — г) «Сценарий корриды" — д) «Место действия корриды" — 2) «Фламенко»: а) «Песни», б) «Танцы» и в) «Музыкальные инструменты», свойственные «Фламенко». Когнитивное содержание концепта «Гастрономия» включает два базовых пропозициональных слота: «Еда» и «Напитики», каждый из которых, в свою очередь, подразделяется на субслоты: «Еда» («Хлеб», «Фрукты, ягоды, орехи», «Мясные изделия», «Блюда из риса», «Морская продукция», «Овощные блюда») — «Напитки» (херес, мансанилья). Фреймовый концепт «Флора» категоризирует такие слоты как: а) «Деревья" — б) «Кустарники" — в) «Плоды" — г) «Цветы». Концепт «Религия» отличается многомерностью, поликомпонентностью и некоторой автономностью конституирующих его слотов. Когнитивную основу феномена «Религия» образует метонимическая связь его базовых составляющих («Святая Дева», «Бог», «Дьявол», «Ангел», «Грех»).

Наибольшей гетерогенностью характеризуется корпус когнитивных классификаторов, релевантных для концептов «Коррида», «Флора» и «Гастрономия».

4. Эмотивный аспект «Корриды» обнаруживает национально-культурную специфику, главным образом, в парадигме «поведение зрителей во время корриды». Доминантной при концептуализации «Корриды». является собственно эмоция радости, которая репрезентируется в двух полярных экспликациях (радость-восторг и радость-отвращение). На основе лингвокогнитивного анализа концептов «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» выявляются репрезентации как позитивных эмоций (любовь, страсть, гордость, жалость), так и негативных (страх, гнев), эксплицируемых, как правило, в пороговой (экстремной) степени их проявлений.

5. Феномены «Коррида», «Фламенко», «Гастрономия» (в отличие от концептов «Флора» и «Религия») репрезентируются в других лингвокультурах как мотивированные межъязыковые лакуны и, соответственно, не имеют эквивалентов в других языковых картинах мира. Исследуемые концепты манифестируются, как правило, способом транслитерации.

6. Метафорические репрезентации «Корриды» обнаруживаются, преимущественно, при объективации парадигмы «Участники корриды», где выделяются милитарная, мифологическая, профессиональная, эмоционально-оценочная, зооморфная метафоры, отражающие национально-культурную специфику. Концепт «Фламенко» соотносится, преимущественно, с антропоморфной, а также натуроморфной и теоморфной метафорами.

Метафорическая специфика «Флоры» отражается на уровне вербализации феномена «Цветы». При этом отмечаются хиазматические (перекрестные) метафоры {"люди^цветы", «цветы+^люди»), векторные метафоры («цветы—^артефакты», «цветы-^мифологические существа») и др. При исследовании концептуализации «Флоры» также выделяются этнокультурные символы («оливковая ветвь», символизирующая «указание на таверну»). Метафорических репрезентаций концептов «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса не прослеживается.

7. Когнитивные модели концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» структурируются на основе доминантных концептуальных признаков и их многообразных корреляций, восходящих к различным сферам жизнедеятельности человека и окружающего его мира, и детерминирующих, в свою очередь, гетерогенный спектр когнитивных слотов исходных концептов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения (общий объем 197 стр.), списка использованной литературы (19 стр.), списка использованных словарей (2 стр.), списка литературных источников (1 стр.), четырех приложений (56 стр.).

Выводы по четвертой главе.

На основе исследования вербализованных концептов «Религия» и «Гастрономия» мы пришли к следующим выводам.

Флора", 186.

К базовым конституентам концепта «Флора» относятся слоты: «Деревья», «Кустарники», «Плоды», «Цветы». Основными концептуальными характеристиками «Флоры» являются «качество», «акустика», «время». Этнокультурная маркированность концепта «Флора» проявляется на фоне функциональных признаков «растений», имеющих позитивную оценку (растения — «убежище, прикрытие», «укрытие от солнца», «место для отдыха и пения птиц»). Выделяются также негативные агентивные характеристики «растений»: «наказание», «физическое повреждение, ущерб», «казнь» (растением). Ярким культурным символом является «оливковая ветвь», символизирующая «указание на расположившуюся здесь таверну».

Объективация концепта «Флора» осуществляется, главным образом, на фоне корреляций данного феномена с артефактной (предметы мебели, одежды, искусства) и антропоморфной («очеловечивание», деятельность). В репрезентации слота «Цветы» выделяются хиазматические («люди<->цветы», «цветы <-«люди») и векторные («цветы—"артефакты», «цветы—"мифологические существа») метафоры. Вместе с тем, метафорическая модель слота «Цветы», рассматривается в контексте «прекрасного», на фоне «ассоциативно-эмоциональной атмосферы приятных положительных эмоций». Доминантная лексема-манифестатор «Цветов» роза как «символ красоты» объективируется декоративным, эстетическим и перцептивным признаками (красивое украшение, прекрасная женщина, приятный аромат).

Приоритетное место среди религиозных концептов занимают «Святая Дева» (Virgen, Macarena) и «Бог» (Dios). Основными концептуальными признаками религиозного феномена «Бог» являются антропоморфные, субъективно-психологические, визуальные и речевые характеристики. Выделяются универсальные образы «Девы Макаренской»: а)'святая дева, б) божья матерь, в) прекрасная сеньора, г) возлюбленная, д) королева бедных кварталов. Основными концептуальными признаками «Дьявола» являются как негативные (внешность, морально-этические характеристики, «связь с адом»), так и позитивные характеристики («доброе», «умное» и грациозное" существо). «Ангел» концептуализируется на уровне двух парадигм: «ангел как небесный дух, божественное существо» и «ангел как антропоморфное существо». Основными составляющими концепта «Грех» являются следующие когнитивно-метафорические парадигмы: грех — 1) зло, 2) враг, 3) ошибка. Субъектом и каузатором греха является, прежде всего, человек. При репрезентации религиозных концептов выделяются эмоциогенные состояния гнева и раздражения (Дьявол), а также любовь (Ангел).

Концепт «Гастрономия» выражен номинациями «Пищи» и «Напитков», которые, в свою очередь, детализируются слотами: «алкогольные напитки», «хлеб», «фрукты, ягоды, орехи», «мясные изделия», «блюда из риса», «морская продукция» и «овощные блюда». К культурно-национальным особенностям испанской кухни, в частности, на уровне репрезентации слота «Алкогольные напитки», относятся: «топотшический принцип номинации"', «номинации напитков по основному ингредиенту" — «названия алкогольных напитков по именам городов, краёв Испании». Релевантными концептуальными признаками «Гастрономии» являются: принадлежность к товарам на экспорт, к украшению блюда, цветовая гамма, внешние и вкусовые качества, свойство быть «скромной церковной едой» и роскошной «рождественской едой» и т. д.

Итак, анализ показал, что в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса вегетативный код играет самостоятельную, самоценную роль народной культуры. В контекстуальноймотивировке религиозных концептов отразились главные символические идеи, связанные с «Богом», «Святой Девой» и «Ангелом» — добро, жизнь, вера, надежда, любовь, которым человек противопоставляет зло, смерть, страх, ненависть, связанные с «Дьяволом» и «Грехом». Концепт «Гастрономия» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, проявляется в различных типах отношений, связанных с денотативным и коннотативным значениями. Все это говорит о большой роли, которую в отдельных языках могут играть данные концепты, передавая своими формами целые комплексы понятий, целые сгустки информации, касающейся окружающей человека действительности.

Заключение

.

Исследование художественной картины мира испанского писателя Висенте Бласко Ибаньеса позволяет выделить в его художественных произведениях наиболее характерные для испанской концептосферы феномены, которые отражают и заключают в себе национально-специфические элементы и явления, свойственные испанскому этносу. В ходе проведенного анализа нами было установлено, что, во-первых, к таким доминантным концептам относятся феномены «Коррида», «Фламенко» и «Гастрономия», во-вторых, в парадигме этнокультурных концептов, релевантных для индивидуально-авторской картины мира В. Бласко Ибаньеса, важное место занимают вербализованные феномены «Флора» и «Религия», которые характеризуются ярко выраженной национально обусловленной спецификой.

Квантитативное сопоставление концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира Висенте Бласко^ Ибаньеса обнаруживает доминирующее положение феномена «Коррида». Словами-манифестаторами данного концепта выступают ЛЕ, объективирующие следующие его составляющие: «Элементы (приемы и правила) Корриды» (252 л.е.), «Участники корриды» (люди: главный участник, помощники матадора, второстепенные участники, зрители и животное: бык) (1959),* «Артефакты корриды» (экипировка, орудие, одежда тореро) (306), «Сценарий корриды» (действия тореро, действия быка, нанесение удара, ранение) (359) и «Место действия корриды» (437). Всего ЛЕ -3313.

Базовый уровень «Корриды» «Участники корриды» коррелирует с антропоморфной сферой, лексемы, вербализующие человека, а также с зооморфной сферой, в основу которой входят лексемы, репрезентирующие животное — быка. Интерес вызывают образы-представления тореро как «шпаги, которой он орудует» и ассоциации его с «правой рукой». Лексикосемантическая группа «помощники тореро» эксплицируется лексическими единицами, производными от номинаций орудия, которым пользуется каждый участник-помощник. Главным фактором выступает принадлежность каждого помощника корриды к определенной сцене (терции) корриды. ЛСГ «Второстепенные участники корриды» включает лексемы, вербализующие слугу тореро, доверенное лицо, импресарио матадора и президента корриды. ЛСГ «Зрители корриды» представлена лексико-тематическими группами: «собственно зрители» и «зрители-поклонники». Зооморфная сфера корриды представлена ЛЕ, манифестирующими номинации быка. Необходимо отметить, что бык в художественной прозе В. Бласко Ибаньеса представлен образом «неприрученного дикого, свирепого и хищного животного, предназначенного для сражения», основными когнитивными классификаторами которого являются: «Части тела Гбыка!» и «Физические действия Гбыка!».

Базовый слот «Артефакты корриды» объективирован культурно-специфическими реалиями, являющимися неотъемлемыми элементами корриды и вербализующимися в тексте словами и словосочетаниями, входящими в следующие лексико-тематические группы: 1) «экипировка тореро», 2) «орудие тореро», 3) «одежда тореро». Экипировка и одежда тореро выполняют функциональную роль корриды, определяют эстетический компонент корриды (украшения одежды) и одновременно характеризуют социальный статус участников.

Базовый слот «Корриды» «Скрипт/сценарий корриды» имеет сюжетный характер и состоит из завязки («раздразнивание» быка), кульминации сюжета (сражение матадора с быком) и развязки (убийство быка/матадора). «Скрипт корриды» вербально репрезентируется в произведении лексическими сочетаниями, входящими в группы: «действия тореро» и «действия быка». Результирующими элементами «вербализованного» сражения выступают когнитивные слои «нанесение удара» и «ранение тореро», вербализуемое словосочетаниями с экстремными прилагательными (herida atroz) и прилагательными, детерминирующими физические увечья (profunda cicatriz).

Основными вербальными репрезентантами одного из базовых элементов «Корриды» «Локуса [места действия] корриды» являются лексемы, объективирующие арену, медпункт и часовню для молитв тореро.

Словами-манифестаторами концепта-фрейма «Фламенко» являются лексемы, репрезентирующие слоты «Песни», «Танцы» и «Музыкальные инструменты», свойственные «Фламенко», доминантными из которых являются guitarra (29), canto (28), tango (15), flamenco (7). Всего JIE— 152.

Небезынтересно отметить, что при концептуализации «Фламенко» данный феномен коррелирует с антропоморфной, ментальной, артефактной, теоморфной и др. сферами. Ядерными элементами «Фламенко» являются «субъект» и «процесс» пения/танца/игры на музыкальном инструменте, что, прежде всего, указывает на: 1) i антропоморфность 2) физиоморфностъ и одновременно 3) менталъностъ анализируемого концепта. Танец характеризуется, главным образом, «кинематическими действиями человека с артефактами» (юбки-, шали). Более того, выявляется соотношение танца с теоморфной сферой. «Образ поющего или танцующего человека» дополняется корреляциями понятия 'guitarra' с антропоморфной сферой. Доминантные концептуальные признаки гитары выявляются на фоне: антропоморфных, агентивных характеристик субъекта, играющего на гитаре, акустических характеристик гитары.

Фреймовый концепт «Флора» представлен словами-манифестаторами, объективирующими в испанской художественной картине мира его доминантные составляющие: «Деревья», «Кустарники», «Плоды», «Цветы». Всего выделенных JIE — 477. Основными концептуальными признаками феномена «Флора» являются: экстернально-сущностные, темпоральные и акустические характеристики. Как показало исследование, функциональная значимость концепта «Флора» проявляется также на уровне его соотношений в художественных текстах с артефактной сферой, — группами, манифестирующими «предметы мебели», «предметы одежды», «предметы быта», «предметы искусства», «предметы религии», «предметы пищи» и др.

Концепт-фрейм «Религия» представлен словами-манифестаторами, объективирующими следующие концепты: «Бог», «Святая дева», «Дьявол», «Ангел», «Грех». Всего JIE — 1029.

К основным признакам феномена «Бог» как одного из конституирующих вербализованного концепта-фрейма «Религия» относятся: 1) антропоморфные- 2) субъективно-психологические- 3) визуальные и речевые характеристики. Необходимо подчеркнуть, что свойства, и деяния «Бога выражены через предикаты: а) движения, б) видения, в) речи, г) интеллектуальной деятельности, д) волевых импульсов, е) управления, властвования и пр. К национально-специфической особенности концепта „Религия“ в рассматриваемой художественной картине мира следует отнести большое разнообразие „Святых Дев“, различающихся по именам, свойствам и функциям, доминирующее положение среди которых занимает „Дева Макаренская“ (Macarena), Святая покровительница Севильи. Базовый признак „Макарены“ заключается в самой номинации Девы („la Senora de la Esperanza“) — „подавать надежду“. Вербализованный концепт „Святой Девы“ представлен когнитивными слотами: а) женщина с красивым лицом, б) смуглянка, в) женщина в роскошной одежде, с драгог1енностями и цветами, г) „молодая: та, кому годы нипочем“». Концепт «Дьявол» объективируется следующими концептуальными признаками: негативными: 1) внешние качества, 2) поведенческая линия (речемыслительные, физические воздействия), 3) морально-этические характеристики, 4) «связь дьявола с адом" — позитивными: дьявол — «доброе», «умное» и «грациозное» существо. «Ангел» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса представлен следующими моделями: «ангел как небесный дух, божественное существо»: 1) функциональные характеристики- 2) зооморфность: 3) ангел как артефакт и «ангел как антропоморфное существо"'. 1) экстерналъно-сущностные характеристики, 2) функциональные характеристики, 3) эстетический признак. Базовым элементом в концептуализации «Греха» в исследуемой картине мира является морально-этический аспект данного феномена, с актуализацией значений «моральное зло», «негативный поступок, деяние человека», «нарушение норм, устоев, принятых социумом» и т. д., то есть, субъектом и каузатором греха (виновности) является, прежде всего, человек. «Грех» представлен следующими моделями: 1) Грех — это зло: (Malo), 2) Грех — это враг: (enemigo), 3) Грех — это ошибка: (error).

Фреймовый концепт «Гастрономия» детализируетсядвумя доминантами: «Пища» («Хлеб», «Фрукты, ягоды, орехи», «Мясные изделия», «Блюда из риса», «Морская продукция» и «Овощные блюда») и «Напитки» («Алкогольные напитки»). Всего JIE — 553. К культурно-национальным особенностям доминантного микроконцепта • «Алкогольные напитки» относятся: «топонимическийпринципноминации» лексем, репрезентирующих винные изделия- «номинации напитков> по основному ингредиенту" — «названия алкогольных напитков по именам городов, краёв, областей Испании». Основными концептуальными признаками вербализованного концепта «Гастрономия» являются, с одной стороны, его принадлежность к «виду пищи» (с детализацией на вид приготовления, состав блюд и т. д.), и с другой, — к «.товарам». Важное место при репрезентации гастрономических единиц, в текстах уделяется их «внешним» и «вкусовым качествам». К базовым характеристикам концепта «Гастрономия» следует отнести также «цвет». Вместе с тем, выявляются периферийные признаки «Гастрономии»: размер пищевых продуктов, блюда как артефакт {паэлья — «котелокс паэльей», олья — «котелок с ольей»), соотношение с антропоморфной и теоморфной сферами.

Исследование эмотивной составляющей концепта «Коррида» показало, что доминантной эмоцией во время проведения боя быков является эмоция «радости», которая, в свою очередь, подразделяется на «радостьвосхищение» и «радость-восторг». Необходимо отметить, что для эмоции радости также характерна ярко выраженная амбивалентность — отмечаются репрезентации эмоциогенных состояний оксюморонистического характера, подчеркивающих этнокультурную специфику. Важно подчеркнуть, что эмоционально^ выраженное поведение отмечается, главным образом, со стороны зрителей и поклонников корриды. При исследовании примеров, коррелирующих с эмоционально выраженным поведением зрителей, выявляютсяследующие эмоциональные симптомы «радости», вербализованные посредством метафорической образности: а) квазиоцепенение, б) психо-физическое состояниев) неосознанные действия. Выявляется состояние энтузиазма, вербализованное в текстах междометными выражениями (?Ole!). Наряду с дифференцированными эмоциями радости обнаруживаются языковые репрезентации чувства «любви», «страсти», «страха», «гнева», «жалости», «гордости» и т. д. у зрителей, в частности, по отношению-к тореро, быку, артефактам и самому явлению корриды. Так, на основании исследования контекстов, репрезентирующих эмотивный аспект «Корриды», определяется мелиоративно и пейоративно выраженное поведение/отношение зрителей к субъектам корриды. С одной стороны, — выделяется состояние жалости, сострадания, и, с другой — жестокость/безжалостность народа по отношению к субъектам корриды, а также состояние страха, ужасав выраженные экскламативами. Интерес представляет вербальное выражение' эмоции гнева, контекстуально выраженное словосочетанием 'corren, а naranjazos', значение которого, несомненно, выявляет сугубо специфические поведенческие характеристики испанского этноса. Этнокультурный мотив обнаруживается и при концептуализации эмоции гордости с положительной эмоциональной окраской, основанной на индивидуальном восприятии конкретного микросоциума.

Семантическая характеристика лексических единиц, вербализующих «Песни», «Танцы» и «Музыкальные инструменты» как ядерных уровней концепта «Фламенко», с одной стороны, и их контекстуальные коннотациис другой, позволили определить их мелиоративный и пейоративный статус. К номинациям, фиксирующим элементами своего значения позитивные оценочные представления о феномене «Фламенко» как песенно-танцевальном стиле, и коррелирующими с эмоцией «радость», относятся национальные песни и одноименные танцы — fandango, malaguena, jota, sevillana и музыкальный инструмент — castanuelas. С другой стороны, существует группа номинаций песен (soledad, saeta) и музыкальных инструментов (guitarra), характеризующихся в целом меланхоличной маркированностью. По нашим наблюдениям, в андалузских песнях застолья, как правило, тематизируются негативно окрашенные реалии: о бедной матери, о смерти и тюрьме. Вместе с тем, к меланхолическому инструменту относится guitarra (гитара), которая репрезентируется как «жалобный, меланхолический инструмент».

К положительным ассоциациям, коррелирующим с вербализованным концептом «Флора», относятся, прежде всего, функциональные характеристики растения как «убежища, прикрытия», «укрытия от солнца», «места для отдыха и пения птиц», имеющие, соответственно, позитивную маркированность. Негативными ассоциациями являются отрицательные действия человека, использующего то или иное растение для неблаговидных целей: «наказание», «казнь», «ссора, драка» и т. д.

Эмотивный аспект «Религии» объективируется, главным образом, на уровне репрезентаций феноменов «Дьявол» и «Ангел», как воплощений зла и добра. Основными эмоциогенными состояниями, коррелирующими с концептом «Дьявол», являются гнев и раздражение, э1салость и страх. К культурно-специфической особенности индивидуально-авторской картины мира В. Бласко Ибаньеса относятся интенсификаторы ' ?Cincuenta demonios!' и 'dos mil demonios'. К доминантной эмоции, соотносящейся с концептом «Ангел», относится «любовь».

Одной из главных особенностей языковой репрезентации «Корриды» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса является наличие мотивированных межъязыковых лакун. Лексические единицы, вербально репрезентирующие концепт «Коррида» в художественной прозе, не имеют эквивалентов в других языковых картинах мира и воспроизводятся, главным образом, способом транслитерации (corrida.). При объективации «Корриды» выявляются: а) этнографические, б) относительные, в) внутриязыковые лексические лакуны. Лакунарность вербализованного концепта «Фламенко» обнаруживается на основе лексем-вербализаторов «Фламенко», объективирующих группу «географических песен» (malaguena), адъективных словосочетаний (лексем, вербализующих название района, народности). Отмечаются также лексические внутриязыковые лакуны (tanguear), которые при переводе не имеют соответствующих однословных эквивалентов.

Метафорическая модель «Корриды» представлена сравнениями и образами, объективирующими различные субъективные характеристики «участников корриды». Выделяются гетерогенные типы концептуальных метафор: милитарная, мифологическая, профессионально-оценочная, эмоционально-оценочная, зооморфная. Релевантными для вербальной репрезентации концепта «Фламенко» являются антропоморфная, натуроморфная и теоморфная метафоры. Концептуализация концепта «Флора», детерминируется, главным образом, антропоцентрической парадигмой, на фоне контекстов, метафорически репрезентирующих «очеловечивание» вегетативного концепта. Растениям в художественных произведениях свойственны корреляции с соматической сферой [голова, нос, ноги], а также деятельность, характерная для человека.

Центральными метафорами слота «Цветы» явяются хиазматические («люди<�г+цветы», «цветы^-люди») и векторные метафоры («цветы—^артефакты», «цветы—^мифологические существа»). В результате рассмотрения базисных метафор, вербализующих в художественных произведениях слот «Цветы», была построена метафорическая модель феномена «Цветы», на основе чего выявляются эстетический, геронтологический и димензионалъный признаки флористической метафоры.

Одним из центральных образов, категоризирующих флоронимы, является образ «розы». Роза определяется как символ «поэзии», «любви», «красоты». К этнокультурным символам относится также вегетативное понятие 'el ramo de olivo'. В отличие от традиционных представлений об оливковой ветви как «атрибуте мира», размещенная над дверью какого-либо заведения в Испании, она символизирует «расположение здесь таверны».

Таким образом, лингвокогнитивный подход к исследованию этнокультурной специфики феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», объективированных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, показал, что данные концепты представляют собой иерархически сложные когнитивно-вербальные структуры, неотъемлемыми составляющими которых являются разнообразные этнокультурные реалии, эмоциогенные состояния, метафорические образы и оценочные характеристики и т. п., на уровне вербализаций которых отражается общественное самосознание народа, идеология, национальный характер, культура Испании, детерминируемые, прежде всего, особенностями национальной концептосферы испанского этноса.

Перспективными направлениями для дальнейших исследований является изучение других концептов, содержащих этнокультурную информацию, причем как в художественной* картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, так и в художественном творчестве других испаноязычных авторов. При этом важно отметить, что выявленные концепты могут быть сопоставлены с их соответствиями в языке перевода с последующим определением универсальных и национально обусловленных признаков данных концептов. Рассмотрение других концептов, характерных для индивидуально-авторской картины мира В. Бласко Ибаньеса, позволит объективировать представление об испанской концептосфере в целом и подчеркнуть своеобразие мировидения и миропонимания Висенте Бласко Ибаньеса.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т.А. Южнославянские поверья и обряды, связанные с плодовыми деревьями, в общеславянской перспективе / Т. А. Агапкина // Славянский и балканский фольклор. Верования. Текст. Ритуал. М.: Наука, 1994.-С. 84−110.
  2. К. Меню от Монтесумы: мексиканская кухня / К. Айситулина // Кухни народов мира. Читальный зал. 2002 — 2006. — Cwww.allcafe.info).
  3. Е.А. Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики (на примере символа Бог в русской и французской лингвокультурах): автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. А. Алексеева. Саратов, 2001. — 17 с.
  4. Н.Ф. Проблемы вербализации концепта : Теоретическое исследование / Н. Ф. Алефиренко. — Волгоград: Перемена, 2003. — 96 с.
  5. Андалузия. Коста-дель-Соль. / С. Азаль (на основе книги Вернера Штайнбайса и Пабло Дьенера Охеды). М.: АЯКС-ПРЕСС, 2002. — 96 с.
  6. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 1995. № 1. — С. 37−67.
  7. С.А. Когнитивные аспекты языковой коммуникации, включающей невербальные конституенты / С. А. Аристов // Когнитивная лингвистика. Ч. 1. Тамбов, 1998. — С. 108−110.
  8. Аристотель. Риторика. Поэтика / Аристотель. М.: Лабиринт, 2000. — 224 с.
  9. Л.А. Абсолютные и относительные лакуны в немецком языке / Л. А. Артемова // Науч. вестн. ВГАСУ. Сер. «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». Вып. 3. — 2005.-С. 162−167.
  10. А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев / А. Р. Арутюнов. М.: Русский язык, 1990. — 166 с.
  11. П.Арутюнова Н. Д. Вступительная статья / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. — М': Прогресс, 1990. — С. 5−32.
  12. Н.Д. Истина: фон и коннотации / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М.: Наука, 1991. С. 21−31.
  13. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. — 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
  14. С.А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. проф.• В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 267−279.
  15. А. Слияние музыки, души и тела / А. Ашиткова // Левобережный Навигатор. — Новосибирск, 2006. 17 янв.
  16. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантикеiязыка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. — 104 с.
  17. А.Н., Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор / А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов. М.: Помовский и партнеры, 1994. — 351 с.
  18. Л.С. Язык и перевод : вопросы общей и частной теории перевода/ Л. С. Бархударов. М.: Международные отношения, 1979.' - 258 с.
  19. М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка / М. Я. Блох. -М. :МГПИ, 1976.-108 с. b 22. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. Учебник для ВУЗов / М.Я.
  20. . М. : Высшая школа, 2004. — 239 с. 23. Блох М. Я. Проблема понятий концепта и картины мира в философии языка / М. Я. Блох // Преподаватель: 21 век. — № 1. — 2007.
  21. Д.С. Лингвостилистическое исследование системы символов в языке поэзии Хусто Хорхе Падрона : дис.. канд. филол. наук / Д. С. Бобкова. М., 1995. — 206 с.
  22. Н. Н. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. — 123 с.
  23. Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Научные труды высшей школы. Философские науки. -М., 1973, № 1 — С. 108−111.
  24. Г. В. Лакунарность как категория лексической системологии : дис.. д-ра филол. наук / Г. В. Быкова. Воронеж, 1999. — 368 с.
  25. Введение в когнитивную лингвистику / под ред. М. В. Пименовой. — Кемерово: Комплекс «Графика», 2005. 146 с.
  26. А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая пер. с англ., отв. ред. М. А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. — 411 с.
  27. А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая пер. с англ. А. Д. Шмелева. — М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с. — (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).
  28. Е.М. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. Метод, руководство / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1990. — 246 с.
  29. Т.С. Зооморфная, фитоморфная и антропоморфная метафора в современном политическом дискурсе : автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. С. Вершинина. Екатеринбург, 2002. — 24 с.
  30. В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка) / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. М.: 1954. — № 1 — С. 8−16.
  31. B.C. Грамматика испанского языка : Практический курс: учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков /
  32. B.C. Виноградов .— 6-е изд. М.: Университет: Высш. шк., 2003 .— 429 с.
  33. С., Флорин С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин.- М.: Высш. шк., 1986. 416 с.
  34. С.Г. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память /
  35. C.Г. Воркачев, Г. В. Кусов // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. — С. 90 102.
  36. С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии / С. Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика: межвузовс. сб. науч. тр. Воронеж, 2002. Вып. 5. — (http://tpl 1999.narod.ru).
  37. В.В. Лингвокультурология : (теория и методы) / В. В. Воробьев.- М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. 331 с.
  38. В. Психология народов. Исследования законов развития языка, мифов и обычаев / В. Вундт // Собр. соч.: в 10 т. — М., 1912. Т.1.
  39. В. Ола! Гарсия Лорка! / В. Ганчикова // Газета «Русская мысль» Стихия: лучшая поэзия. — 2001. — (http://www. 1 itera.ru/stixiyа/ articles/49.html).
  40. М.Л. Русские стихи 1890-х 1925-го годов в комментариях / М. Л. Гаспаров. — М.: Высш. шк., 1993.-271 с.
  41. Г. Д. О национальных картинах мира / Г. Д. Гачев // Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М.: Прогресс, Культура, 1994. — 479 с.
  42. А. Коррида / А. Генис // По материалам журнала «GQ». 2002. — 15 марта. — (http ://www. sumbur. n-t.org/sg/kr.htrrQ.
  43. H.A. Структурно-семантические и национально-культурные особенности междометий мексиканского национального вариантасовременного испанского языка : дис.. канд. филол. наук / H.A. Гостемилова. М., 2003. — 225 с.
  44. В.П. История испанского языка : учеб. пособие для студ. ин-тов и факульт. иностр. языков / В. П. Григорьев. — М.: Высш. шк., 1985. -176 с.
  45. В.П. Поэтика слова: «На материале русской советской поэзии / В. П. Григорьев. М.: Наука, 1979. — 344 с.
  46. В. фон. О различии организмов человеческого языка и влиянии этого различия на умственное развитие человеческого рода. Введение в общее языкознание / В. фон Гумбольдт, Пер. Билярского. -СПб., 1859.
  47. В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт пер. с нем., общ. ред. Г. В. Рамишвили- послесл. A.B. Гулыги и В. А. Звегинцева. М.: ОАО ИГ „Прогресс“, 2002. — 400 с.
  48. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания. — 1994. № 4.-С. 17−33.
  49. А. Испанская коррида / А. Демина // Соль и сомбра. 2001. -(http://www.stihi.ru/poems/2001 /04/22−41 .html).
  50. JI. Пролегомены к теории языка / JI. Ельмслев // Лингвистическое наследие XX века. М.: Едиториал УРСС, 2006. — Вып. I. — 248 с.
  51. В.И. Поэтический строй русской народной лирики / В. И. Еремина. Л.: Наука, 1978.- 184 с.
  52. A.A. Когнитивный подход к слову и тексту / A.A. Залевская // Языковое сознание: содержание и функционирование. XIII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000. — С. 91.
  53. Звегинцев В: А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях / В. А. Звегинцев. М., 1960. — Ч. I.
  54. Н.Ф. Цветы в легендах и преданиях / Н. Ф. Золотницкий. Репринт. воспроизведение. М.: Агро-промиздат, 1991. — XVI. — 297 с.
  55. К.Э. Психология эмоций / К. Э. Изард Пер. с англ. В. Мисник, А. Татлыбаева и др. СПб.: Питер, 2000. — 460 с.
  56. И. О православии и католичестве / И. Ильин // Католицизм и русская культура. РХГИ. — 2000−2001. — ГЬИр:/^шш.гсЬа1.5рЬ.ш/с11г1511ап/са1оНс.Ь1тч).
  57. Истоки национального увлечения: Коррида. 2005. — (http://www.cadaques.ru).
  58. Л.А. Психологическая и лингвистическая трактовка эмоциональности • / Л. А. Калимуллина // Форма, значение и функции единиц языка и речи: сб. науч. тр. Минск, 2002. — С. 65−67.
  59. И. Сочинения 1747−1777г / И. Кант. собр. соч.: в 2 т. — М.: Соцэкгиз, 1940. — Т. 2. — 213 с.
  60. В.И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград, Архангельск: ВГПУ, ПМПУ, 1996. — С. 3−16.
  61. Н.В. Категория интенсивности атрибутивного признака в испанском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. В. Карповская. -Воронеж, 1998.-20 с.
  62. Э. Философия символических форм / Э. Кассирер. М.- СПб.: Университетская книга, 2002. — Т. 1. — 272 с.
  63. Л. Испанская фиеста / Л. Кириленко // Общественно-политическая газета „Слово“. 2005. — (www.slovo.odessa.ua).
  64. Г. В. Микросистема названий цветов как фрагмент языковой картины мира / Г. В. Киселева // Филология и культура: Материалы 3-й междунар. конфер. (Тамбов 16−18 мая 2001 года).: Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. Ч 2. — С. 187.
  65. Г. В. Коммуникативная функция и стуктура языка / Г. В. Колшанский под ред. Т. В. Булыгиной. — 2-е изд., стереотип. — М.: КомКнига, 2005. 176 с.
  66. М.М. Очерки по общей фразеологии : (Фразеосочетания в системе языка) / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. — 190 с.
  67. В.В. От концепта к тексту и обратно / В. В. Красных // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1998. — № 1. — С. 53−70.
  68. И.Ю. Три Корриды / И. Ю. Куберский // Сетевая словесность. -2001. — (http://www.litera.ru/slova/kubersky/corrida.html).
  69. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма : лингвистика психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. -М.: 1994. — № 4. — С. 34−47.
  70. И.А. Испанцы у себя дома / И. А. Кудрин. — М.: Сов. Россия, 1990.- 128 с.
  71. В.А. Интерпретация текста : Учебное пособие для пед. ин-тов / В. А. Кухаренко. Л.: Просвещение, 1979. — 327 с.
  72. Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике: Контрастивная лингвистика. Вып. 25. — М.: Прогресс, 1989. — С. 32 — 62.
  73. Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 387−415.
  74. Дж. Женщины, огонь и опасные вещи : Что категории языка говорят нам о мышлении / Дж. Лакофф пер. с англ. И. Б. Шатуновского. —
  75. М.: Языки славянской культуры, 2004. 792 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  76. Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию : Учеб. пособие / Н. М. Лебедева. М.: Ключ-С, 1999. — 223 с.
  77. В.М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. Изд. 3-е. — М.: Изд-во ЛКИ, 2007. — 254 с.
  78. Л.А. Семантические и структурные аспекты антилакун в двуязычной ситуации // Структурные аспекты слова и словосочетания. -Калинин, 1980. С. 35−42.
  79. Д. Эти странные испанцы / Д. Лоней Пер. с англ. А. Базина. — М.: Эгмонт Россия Лтд., 1999. 72 с. — (Серия „Внимание: иностранцы!“).
  80. А.Ф. Знак. Символ. Миф: труды по языкознанию / А. Ф. Лосев. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. 479 с.
  81. Лук А. Н. Эмоции и чувства / А. Н. Лук. М.: „Знание“, 1972. — 79 с.
  82. Ф. Реальный словарь классической древности / Ф. Любкер. пер. с нем. В. Модестова и др. М.: Олма-Пресс, 2001. — 512 с.
  83. С.Х. Концептология: к становлению подхода / С. Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. — Вып. 1. — С. 11−35.
  84. С.П. Испанский язык : Историко-лингвистический очерк / С. П. Мамонтов. Москва: УДН, 1966. — 86 с.
  85. Э.С. Теория культуры и современная наука / Э. С. Маркарян. -М.: Мысль, 1983.-284 с.
  86. В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. зав / В. А. Маслова. — М.: Издательский центр „Академия“, 2001. — 208с.
  87. В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие / В. А. Маслова. Мн.: ТетраСистемс, 2004. — 256 с.
  88. В.М. Культура как проблема философии / В. М. Межуев // Культура, человек и картина мира. отв. ред. А. И. Арнольдов, В. А. Кругликов. М.: Наука, 1987. — 347 с.
  89. М. Испания / М. Мини пер. с англ. М. А. Митрофановой. М.: ACT, Астрель, 2006. — 160 с.
  90. М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979.-151 с.
  91. М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23.-С. 289.
  92. Н.Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация / Н. Ф. Михеева. М.: АПКиПРО, 2003. — 220 с.
  93. А.Б., Иванова A.A., Слепцова И. С. „Географические песни“ в локальном песенном репертуаре / А. Б. Мороз, A.A. Иванова, И. С. Слепцова // Актуальные проблемы полевой фольклористики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. — Вып. 2.
  94. В.JI. О языковых лакунах (на материале русского и французского языков) / B.JI. Муравьев // Иностранные языки в школе. — 1971. Вып. 1.-С. 31−39.
  95. JI.H. Язык, текст и культура / J1.H. Мурзин // Человек. Текст. — Культура: коллективная монография под ред. Н. А. Купиной. Екатеринбург: Арго, 1994. — С. 160−169.
  96. JI.JI. Толковый переводоведческий словарь : учеб. пособие / JI.JI. Нелюбин. М.: Флинта, Наука, 2001.-320 с.
  97. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В. П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. — Омск: Б. и., 1998. С. 80−85.
  98. М.В. Курс лингвистической семантики / М. В. Никитин. С. Петербург: Научный центр проблем диалога, 1997. — 758 с.
  99. А. Премьера. / А. Озолина // Курьер Карелии: ИД Северный Курьер. 2003. — 22 декабря. — Вып. № 202. — С. 6.
  100. С. Что такое оливки, и с чем их едят? / С. Окуличева // Империя вкуса. 6.05.2003. — (http://www.imperiavkusa.ru/iv/iv.php?inc=arcMve).
  101. Ортега-и-Гассет X. Этюды об Испании / X. Ортега-и-Гассет // пер. с исп. Киев: Новый круг, 1994. — 320 с.
  102. Ортега-и-Гассет, X. Избранные труды / Хосе Ортега-и-Гассет- пер. с нем. A.M. Гелескул и др.- сост., предисл. и общ. ред. A.M. Руткевича.— М.: Весь мир: ИНФРА-М, 2000. Т 1. — 700 с.
  103. Р.И. Проблема смысла : Современный логико-философский анализ языка / Р. Павиленис. М.: Мысль, 1983.- 286 с.
  104. A.A. Концептосфера внутрисемейных родословных : дис.. канд. филол. наук / A.A. Павлова. — Белгород, 2004. — 211 с.
  105. Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке / Н. В. Павлович. — 2-е изд., исп. и доп. М.: Азбуковник, 2004. 528 с.
  106. М.В. Концептуальные исследования сферы внутреннего мира человека / М. В. Пименова // Сибирский филологический журнал. -Барнаул, Кемерово, Новосибирск, Томск. — 2002. № 1. — С. 112−118.
  107. В. Опыт словаря тропов Бродского / В. Полухина // Митин журнал. СПб., 1995. — № 52. — С. 111−112.
  108. JI. История антисемитизма : Мусульманская Испания / JI. Поляков пер. с фр. В. Лобанова, М. Огняновой. Книга третья. -Москва—Иерусалим, 1997. — Cschool.ort.spb.ru).
  109. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: „Истоки“, 2002, 191 с.
  110. Попова 3: Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка: научное издание / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: „Истоки“, 2007а.-252 с.
  111. З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — изд. 3., перераб. и доп. Воронеж: „Истоки“, 20 076.-61 с.
  112. A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня // Журнал Министерства народного просвещения. 1862. — Ч. CXIII — CXIV. — Отд. II. — 3-е изд. -Харьков, 1913.
  113. A.A. Слово и миф / A.A. Потебня. М.: Правда, 1989. — 623 с.
  114. О.Г. Лингвокультурный концепт „приватность“ (на материале американского варианта английского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук / О. Г. Прохвачева. Волгоград, 2000: — 24'с.
  115. Дж.Б. Дьявол : Восприятие зла с древнейших времен до раннего христианства / Дж.Б. Рассел. — СПб.: Евразия, 2001. — 407 с.
  116. Дж.Б. Люцифер : Дьявол в Средние века / Дж.Б. Рассел. — СПб.: Евразия, 2001. —447 с.
  117. Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е. В. Рахилина // Известия РАН. Сер. Лит. и яз. Т. 59. — 2000. — № 3. — С. 3−15.
  118. Родригес-Ириондо М. Немного об Испании / М. Родригес-Ириондо. -М.: Высшая школа, 1984. 199 с.
  119. Е.В. Флористическая метафора и концептуальная картина мира носителя английского языка / Е. В. Рыжкова // НовГУ. — 2003. -(http://edu.novgorod.ru/fulltext/588/rvzhkova01 31 012 003 .doc).
  120. Ю.А. Очерки романской антропонимии : Монография / Рылов Ю. А. Воронеж: ЦЧКИ, 2000. — 163 с.
  121. Сантос. Коррида / Сантос. 2005. — (http://www.worlds.ru).
  122. .А. Законы развития языка / Б. А. Серебренников // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Наука, 1990. — С. 159−160.
  123. И.М. Кому и как разрабатывать психологию? / Вести Европы, 1873. № 4. цит. по: Сеченов И. М. Избранные философские психологические произведения / И. М. Сеченов. — М., 1947.
  124. А. Стили фламенко / А. Сиротина // Первый русскоязычный сайт о фламенко. 2000. — (www.flamenco.ru).
  125. Скворцов-Степанов И. И. Мысли о религии / И.И. Скворцов-Степанов. — М.: Гос. изд. полит, лит-ры, 1959. — 30, 2. с.
  126. Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. 2-е изд., стер. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2004. — 164 с.
  127. Ф. де. Заметки по общей лингвистике: Пер. с фр. / Ф. де Соссюр. общ. ред., вступ. ст. и коммент. H.A. Слюсаревой. М.: Издательская группа „Прогресс“, 2000. — 280 с.
  128. Ю.С. Константы: словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. 3-е изд., испр. и доп. — М.: Акад. Проект, 2004. — 989 с.
  129. Ю.С. Французская стилистика / Ю. С. Степанов. М.: Высш. школа, 1965. — С. 120.
  130. Ю.С. „Интертекст“, „Интернет“. „Интерсубъект“ (к основаниям сравнительной концептологии) / Ю. С. Степанов // Известия АН. Сер. лит. и яз. 2001. — Т. 60. — № 1. — С. 3−41.
  131. И.А. Лексическая лакунарность и понятийная безэквивалентность / И. А. Стернин. Воронеж: „Истоки“, 1997. — 18 с.
  132. И.А. Методика исследования структуры концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: ВГУ, 2001. С. 58−65.
  133. Е. История танца фламенко / Е. Стеценко // Ст. Диваданс. -СПб.: 2005. (http://www.divadance.ru).
  134. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир // пер. с англ. под ред., с предисл. А. Е. Кибрика. М.: Прогресс: Универс, 1993.-654 с.
  135. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989. — 197 с.
  136. В.Н. Русская фразеология : Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В. Н. Телия. — М.: Шк. „Языки русской культуры“, 1996. 284 с.
  137. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово/8^о, 2000. — 624 с.
  138. Н.И. Язык и культура / Н. И. Толстой // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. — М.: Индрик, 1995.-512 с.
  139. Г. Д. Реалии-американизмы : Пособие по страноведению / Г. Д. Томахин. М.: Высшая школа, 1988. — С. 31.
  140. И.В. Эмотивная лакунарность художественной прозы : На матер, переводов испаноязычных писателей: дис.. канд. филол. наук / И. В. Томашова. Волгоград, 1995. — 216 с.
  141. Тренчени-Вальдапфель И., Общественный фон для двух мифов об Адаме / И. Тренчени-Вальдапфель // Происхождение библии сост. И. А. Крывелев. М.: Наука, 1964. — 587с.
  142. М. де. О трагическом чувстве жизни / М. де Унамуно // перев. с исп., вступ. ст. и комм. Е. В. Гараджа. К.: Символ, 1996. — 416 с.
  143. .Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Л. Уорф // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1960. — Вып. 1. — С. 174.
  144. Ч. Фрейм и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. — С. 52 — 62.
  145. Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка : учебное пособие / Н. М. Фирсова. 3-е изд. — М.: Высшая школа, 2005.-351 с.
  146. З.Е. Ассоциативно-эмоциональные слова в прагматическом аспекте / З. Е. Фомина // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании: сб. статей. Воронеж: Издательство Воронеж, ун-та, 1995. — С. 92−96.
  147. З.Е. Релевантные признаки эмоционально-оценочной лексики как самостоятельного класса слов в лексической системе языка / З. Е. Фомина // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. 1. Гуманит. науки. 1996. -№ 2.-С. 18−31.
  148. З.Е. Немецкая эмоциональная картина мира и лексические средства ее вербализации / З. Е. Фомина. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2006.-336 с.
  149. P.M. Есть ли у современной науки своя эпистемология? / P.M. Фрумкина // Язык и наука конца XX века: сб. статей, под ред. акад. Ю. С. Степанова. М.: Институт языкознания РАН, 1995. — С. 104.
  150. Н. Язык и мышление / Н. Хомский. — М.: Прогресс, 1972. -164 с.
  151. Ю.М. Бласко Ибаньес испанский писатель-демократ / Ю. М. Хохлов // Уч. зап. Ленингр. пед. ин-та, Каф. зарубежной лит-ры. — Л., 1955. -Т. 121.-С. 157−196.
  152. М.Т. Три трактата об ораторском искусстве / М. Т. Цицерон под ред. М. Л. Гаспарова. М.: Науч.-изд. центр „Ладомир“, 1994. — 472 с.
  153. Г. В. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на английский язык / Г. В. Чернов // Учен. зап. I МГПИЯ'. Т. 16: Грамматика, лексикология и стилистика. — М., 1958. — С. 223−255.
  154. А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991−2000): Монография / А. П. Чудинов. Екатеринбург, 2001. — 238 с.
  155. H.A. Традиционное и индивидуальное в семантической структуре символа (на материале символа роза в русской поэзии): дис.. канд. филол. наук / H.A. Шабанова. — Саратов, 2000. 231 с.
  156. Г. В. Перевод русской безэквивалентной лексики на норвежский язык : автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. В. Шатков. М., 1952.-16 с.
  157. В.И. Эмоциональные культурные концепты : параллели и контрасты / В. И. Шаховский // Сб.: Языковая личность: культурные концепты. Вып. 1. — Волгоград: Волг. гос. пед. ун-т, 1996.
  158. Е.А. Милитарная метафора в российском и американском политическом дискурсе / Е. А. Шудегова // Лингвистика: Бюллетень
  159. Уральского лингвистического общества / Урал! гос. пед. ун-т- Отв. ред. А. П. Чудинов. Екатеринбург, 2002. — Т. 8. — С 46−53.
  160. Е.С. Час в русской языковой картине времени / Е. С. Яковлева // Вопросы языкознания. 1994. — № 6. — С. 54−76.
  161. Balouch A. Cante Jondo (su origen y evolucion) / A. Balouch. Madrid: Ediciones Ensayos, 1955. — P. 7−28.
  162. Barrios M. Gitanos, moriscos y cante flamenco / M. Barrios. Sevilla: Rodriguez castillejo, S.A., 1989. — 157 p.
  163. Beinhauer W. El- espanol' coloquial / W. Beinhauer. — Madrid: Gredos, 1978.-572 p.
  164. Belic O. Vicente Blasco Ibanez / O. Belic. Praha, 1953.
  165. Bickerton D. Language & species / D. Bickerton. Chicago: The University of Chicago Press, 1990. — 310 p.
  166. Blanca Lopez G. La UGR coordina un proyecto para el estudio de la flora de Andalucia Oriental / G. Blanca Lopez // Noticias: Ciencia. 17.06.2004. -(http://prensa.ugr.es/prensa/investigacion).
  167. Brunetiere F. Etudes critiques sur l’histoire de la literature francaise / F. Brunetiere. IV-e serie, — Paris: Hachette, 1891. — P. 51.
  168. Cassou J. Un independant: Blasco Ibanez / J. Cassou // Panorama de la litterature espagnole contemporaine. Paris: Simon Kra, 1920. — 109 p.
  169. Chabas J. Literatura espanola contemporanea, 1898−1950 / J: Chabas. — Habana: Cultural, 1952. — X. 702 p.
  170. Chevalier J., Gheerbrant A. Dictionnaire des symboles: mythes, reves, coutumes, gestes, formes, figures, couleurs, nombres / J. Chevalier, A. Gheerbrant. France: Editions Laffont, 1994. — 716 p. — (Bouquins).
  171. Ekman P. Universals and cultural differences in facial expressions of emotion / P. Ekman. In J. Cole (Ed.), Nebraska Symposium of Motivation. -Lincoln: University of Nebraska Press. — 1971. — Vol. 19. — P. 207−283.
  172. Espinos Quero A. La obra literaria de Vicente Blasco Ibanez / A. Espinos Quero. Catalogo de ediciones. — Valencia: Literatura, 1998. — 127 p.
  173. Fillmore Ch.J. How do we know whether you’re coming or going / Ch.J. Fillmore // Essays on deixis. 1983. — P. 219−227.
  174. Fomina S. Emotional wertende Lexik der deutschen Gegenwartssprache / S. Fomina. Woronesh: Istoki, 1999. — 208 S.
  175. Gaseo Contell E. Genio y figura de Vicente Blasco Ibanez / E. Gaseo Contell. Madrid: Afrodisio Aguado, 1967. — 282 p.
  176. Gaseo Contell E. Panorama de la literatura espanola / E. Gaseo Contell. -Madrid: E.N.R., s.f., 1950. 176 p.
  177. Gastronomia espanola. El gusto de comer. 01.05.2006. (http://gastronomiaespaolaelgustodecomer.blogspot.com).
  178. Guitarra Antigua: Гитара: История, традиция, культура. Казань, 2002. — (Hosting.KM.ru).
  179. Herrero G. De Jerez a Nueva Orleans: Analisis comparativo del flamenco у del jazz / G. Herrero. Granada*: Editorial Don Quijote, 1991. — P. 25−26.
  180. Hockett Ch.F. Chinese versus English / Ch.F. Hockett // Language in culture. -H. Hoijer (ed.). Chicago: University of Chicago Press, 1954. — P. 106−126.
  181. Humboldt W. von. Uber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbauses und ihren Einflu? auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts / W. von Humboldt. Band 1. — Berlin: Verlag von S. Calvary & CO, 1876. — 544 S.
  182. Infante В. Origenes de lo flamenco y secreto del cante jondo / В. Infante. -Sevilla: Junta de Andalucia, 1980. 188 p:
  183. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. London, Cambridge: The MIT Press, 1983. — 283 p.
  184. Jackendoff R. Languages of the Mind: essays on mental representations / R. Jackendoff. Oxford: The MIT Press, 1992. — P. 16.
  185. Kittay E.F. Metaphor: its Cognitive Force and Linguistic structure / E.F. Kittay. Oxford: Clarendon Press, 1987. — 358 p.
  186. Lafuente R. Los gitanos, el flamenco y los flamencos / R. Lafuente. -Barcelona: Editorial Barna, 1955. 180 p.
  187. La Guajira. 2003. — ('http://www.bailando.ru/caribe r/inform/historias).
  188. Lakoff G. Categories: An Essay in Cognitive Linguistics / G. Lakoff // Linguistics in the Morning Calm: Selected papers from the SICOL-1981. -Seoul, 1982.-P. 139−193.
  189. Lakoff G. Women: Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. — Chicago: Chicago University Press, 1987. — 614 p.
  190. Landaluce Alcala A. Los toros. Historia del toreo / A. Landaluce Alcala. -1997. (http://www.geocities.eom/Colosseum/Field/5159/historia.htmD.
  191. Langacker R.W. A View of Linguistic Semantics / R.W. Langacker // Rudzka-Ostyn (ed). Topics in Cognitive Grammar. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988. — P. 49−90.
  192. Leon Roca J.L. Vicente Blasco Ibanez / J.L. Leon Roca. Valencia: Ediciones Prometeo, 1986. — 79 p.
  193. Liberovici S. et Straniero M.E., Chansons de la nouvelle resistance espagnole / S. Liberovici, M.E. Straniero. P., 1963.
  194. Lopez Chavarri E. Musica popular espanola / E. Lopez Chavarri. 3 ed., Barcelona: Labor, 1958. — P. 107.
  195. Matsumoto D. Culture and Psychology / D. Matsumoto. Wadsworth: SUP, 2003.-532 p.
  196. Marco T. La musica de la Espana contemporanea / Т. Marco // Historia de la Musica Espanola dirig. por Pablo Lopez de Osaba. Madrid: Alianza Editorial, 1983.-Vol. 6.
  197. Molina R., Mairena A. Mundo y formas del cante flamenco / R». Molina, A. Mairena. Granada-Sevilla: Libreria Al-Andalus, 1971. — P. 16−21.
  198. Naer N.M. Stilistik der Deutschen Sprache. Стилистика немецкого языка: Учебное пособие / N.M. Naer. М.: Высшая школа, 2006. -271 с.
  199. Ortega у Gasset J. Meditationes del Quijote / J. Ortega y Gasset. La Habana: Consejo national de cultura, 1964. — P. 104.
  200. Pitollet С. Vicente Blasco Ibanez ses romans et le roman de sa vie / C. Pitollet.-Paris, 1921.
  201. Powrozniak J. Gitarren-Lexikon / J. Powrozniak. Berlin: Verlag Neue Musik, 1979.- 185 p.
  202. Ribelles Perez V. Vicente Blasco Ibanez / V. Ribelles Perez. — Madrid: Publicaciones Espanolas, 1967. 41 p.
  203. Rodriguez Grahit I. Vicente Blasco Ibanez, su vida, su obra, su muerte / I. Rodriguez Grahit. Alicante: Impremia Rafols, s/a, 1935. — 31 p.
  204. Rosch E.H. Principles of Categorization / ed. by E.H. Rosch, B.B. Lloyd. // Cognition and Categorization. Hilisdale (N. J.): Enbaum, 1978. — P. 27−48.
  205. Salazar A. La musica de Espana: la musica en la cultura espanola / A. Salazar. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina, 1953. — 310 p.
  206. Shiffer S., Steele S. Cognition and Representation / S. Shiffer, S. Steele. -Boulder CO: Westview Press, 1988. P. 131−160.
  207. Schoenemann P.T. Conceptual Complexity and the Brain: Understanding Language Origins / P.T. Schoenemann // Language & species. — Chicago: The University of Chicago Press, 2005. P. 10−48.
  208. Smith P. Los mejores articulos de Blasco Ibanez / P. Smith. — Valencia: Editorial Prometeo, 1982. 82 p.
  209. Subira J. Historia de la musica espanola e hispanoamericana / J. Subira. -Barcelona, 1953.
  210. Talmy L. How Language Structures Space / L. Talmy // Spacial Orientation: theory, research, and application. New York: Plenum Press, 1983. — P. 225−282.
  211. Talmy L. The Relation of Grammar to Cognition / L. Talmy // Rudzka-Ostyn (ed). Topics on Cognitive Grammar. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988.-P. 165−205.
  212. Tienda Taurina: Libreria Taurina. Spain, 2006. (http://www.espana.org.ru).
  213. Vidal J. Plantas con flor / J. Vidal. Madrid: Oceano, 1999. — P. 4−5.
  214. Zamacois E. Vicente Blasco Ibanez / E. Zamacois. — Madrid: Rivadeneyra, 1928. 122 p.
  215. А. Растения и миф / А. Александрова // Электронная мифологическая энциклопедия. — 2000 2007. — (myfhology.narod.ru).
  216. Ю.Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект / Под рук. Акад. Ю. Д. Апресяна. — М.: Русские словари, 1995.-559 с.
  217. О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. — 608 с.
  218. Ю.С. Краткий музыкальный словарь / Ю. С. Булучевский, B.C. Фомин. М.: Музыка, 2005. — 461 с.
  219. В. Толковый словарь живого великорусского языка (современное написание слов) / В. Даль реп. на основе II изд. — 1982. -(http://vidahl.agava.ru/).
  220. В.Д. Специфика словаря разговорной лексики / В. Д. Девкин // Немецко-русский словарь разговорной лексики. — 2-е изд. М.: Русский язык, 1996.-768 с.
  221. А.П. Синонимы русского языка / А. П. Евгеньева // Словарь синонимов русского языка: авт. введ. и гл. ред. А. П. Евгеньева. JI.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. — Т 1. — 680 с.
  222. Н.Г. Словарь новых иностранных слов : с перев., этимол. и толков. / Н. Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1995.-142 с.
  223. Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова и др. М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — 245 с.
  224. П.Михеева Н. Ф. Испанско-русский и русско-испанский словарь / Н. Ф. Михеева. М.: Изд-во РУДН, 2006. — 711 с.
  225. МЭС, 1990: Музыкальный энциклопедический словарь / ред. Г. В. Келдыш. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 672 с.
  226. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 4-е изд., доп. — М.: ИТИ Технологии, 2003. — 944 с.
  227. РЭС, 2001: Российский Энциклопедический Словарь / Большая Российская энциклопедия. 2001. — (http://enc.mail.ru/encycl.html?encyclid=res).
  228. А.В., Нарумов Б. П. Испанско-русский словарь современного употребления / А. В. Садиков, Б. П. Нарумов. 2-е изд. — М.: Рус. яз., 1998.- 748 с.
  229. ФЭС, 1983: Философский энциклопедический словарь / Л. Ф. Ильичев и др. М.: Сов. Энциклопедия, 1983. — 840 с.
  230. ЭМНМ, 2001: Энциклопедия «Мифы народов мира» / Большая Российская энциклопедия. 2001. — (http://enc.mail.ru/encycl.html7encycl id=mif).
  231. ЭСБиЕ, 2001: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона / Большая российская энциклопедия. 2001. — (http://enc.mail/ru/encvcl.html?encycl id=brok).
  232. Dol, 2006: Diccionarios on-line. 2006. — (http://www.diccionarios.com').
  233. DRAE, 1936: Diccionario de la lengua espanola / Real Academia Espanola. -Decima sexta edicion. Madrid: Espasa-Calpe, 1936. — 1323 p.
  234. DRAE I, 1966: Diccionario Ideologico de la Lengua Espanola / Real Academia Espanola. 2 ed. — Barcelona: Gustavo Gili, S.A., 1966. — 887 p.
  235. DRAE, 1989: Diccionario manual e ilustrado de la lengua espanola / Real Academia Espanola. Cuarta edicion revisada. — Madrid: Espasa-Calpe, 1989.- 1666 p.
  236. DRAE, 1992: Diccionario de la lengua espanola / Real Academia Espanola. -Vigesima primera edicion. Madrid: Espasa-Calpe, 1992. — 1513 p.
  237. DRAE, 2006: Diccionario de la lengua espanola / Real Academia Espanola. -Vigesima segunda edicion. 12 de abril de 2006. — (http://www.rae.es).
  238. Blasco Ibanez V. Arroz у Tartana: (novela) / V. Blasco Ibanez. 2 ed. -Madrid: Alianza Editorial, 1998. — 336 pgs.
  239. Blasco Ibanez V. Cuentos Populares / V. Blasco Ibanez. 1 ed. — Madrid: Alianza Editorial, 2001. — 284 pgs.
  240. Blasco Ibanez V. Cuentos Valencianos / V. Blasco Ibanez. Alianza Editorial, S. A., 1998. — 184 p.
  241. Blasco Ibanez V. El Papa del Mar: (novela) / V. Blasco Ibanez. Madrid: Alianza Editorial, S. A., 1998. — 340 pgs.
  242. Blasco Ibanez V. El Paraiso de las mujeres: (novela) / V. Blasco Ibanez. — Valencia: Ajuntament de Valencia, 2001. 212 pgs.
  243. Blasco Ibanez V. Entre Naranjos: (novela) / V. Blasco Ibanez. — Habana: Instituto Cubano del Libro, 1972. 287 pgs.
  244. Blasco Ibanez V. La barraca: (novela) / V. Blasco Ibanez. — La Habana: Editora del consejo nacional del cultura, 1963. 189 pgs.
  245. Blasco Ibanez V. La catedral: (novela) / V. Blasco Ibanez. — Toledo: Antonio Pareja Editor, 2001. 380 pgs.
  246. Blasco Ibanez V. La condenada y otros cuentos / V. Blasco Ibanez. — Valencia: Ajuntament de Valencia, 2001. 233 pgs.
  247. Blasco Ibanez V. Los cuatro jinetes del Apocalipsis: (novela) / V. Blasco Ibanez. La Habana: Instituto Cubano del Libro, 1971. — 511 pgs.
  248. Blasco Ibanes V. Sangre y arena: (novela) / V. Blasco Ibanes. Barcelona: Impreso en Litografia Roses, 1976. — 317 pgs.
Заполнить форму текущей работой