Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Принципы построения синтаксического представления корейского предложения

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Несмотря на достаточно длительную традицию изучения грамматики корейского языка, многие синтаксические проблемы корейского языка остаются не только недостаточно детально изученными, но в известных случаях даже недостаточно подробно описанными. Известно, что для агглютинативных языков многие традиционные синтаксические понятия, сформированные на базе флективных языков, требуют определенных… Читать ещё >

Содержание

  • ПРЕДИСЛОВИЕ Общее
  • Представления предложения и правила перехода между ними
    • 0. 1. ). Принцип минимальности
    • 0. 2. ). Направление правил перехода
    • 0. 3. ). О соотношении с моделями «См ы с л <=>Те кст»
    • 0. 4. ). Редуцированный анализ при чтении корейского текста
    • 0. 5. )
  • Основные этапы изучения синтаксиса корейского языка (Обзор литературы)
  • Глава II. ервая
  • ИЗУЧАЕМЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ОБРАЗЦЫ
  • Общее
    • 1. 0. ). Образцы представлений
    • 1. 1. ). Первичное морфологическое представление
    • 1. 2. ). Линейная структура
    • 1. 3. ). Фрагменты
    • 1. 4. ). Замечание о скелетальности линейной структуры
    • 1. 5. ). Разные предложения — одна линейная структура
    • 1. 6. ). Получение линейных структур
    • 1. 7. ). Синтаксическая структура
    • 1. 8. ). Об интерпретации стрелок синтаксической зависимости
    • 1. 9. ). Получение синтаксических структур
    • 1. 10. ). Актантно-предикатная структура
    • 1. 11. ). Разные предложения — одна актаптная структура
    • 1. 12. )
  • Глава вторая.
  • ЛИНЕЙНЫЕ СТРУКТУРЫ
  • Первичное морфологическое представление текста
  • Общее
    • 2. 1. ). Буквенные символы
    • 2. 2. ). Разделители
    • 2. 3. ). Вычленение показателей
    • 2. 4. ). Инвентарь служебных формативов
    • 2. 5. )
  • Линейные структуры
  • Общее
    • 2. 6. ). Содержание линейных структур
    • 2. 7. )
  • Лексемная запись
  • Словарь лексем
    • 2. 8. ). Омонимия лексем
    • 2. 9. ). Словообразовательные связи между лексемами
    • 2. 10. )
  • Грамматические классы
  • Классы N (имена) и Р (предикаты)
    • 2. 11. ). Класс предикатов
    • 2. 12. ). Класс имен
    • 2. 13. ). Особые случаи
    • 2. 14. ). О словаре лексем
    • 2. 15. )
  • Грамматические метки и ключевые показатели
  • Общее
    • 2. 16. ). Служебные формативы и формативы-ключи
    • 2. 17. ). Неключевые показатели
    • 2. 18. ). Грамматические метки
    • 2. 19. ). Соотношение «ключи—метки»
    • 2. 20. ). Разрешение Х-ключей
    • 2. 21. ). 1чГ-ключи
    • 2. 22. ). Р-ключи
    • 2. 23. ). Замечание о метке СопУ
    • 2. 24. ). Х-ключи
    • 2. 25. )
  • Фрагменты
  • Фрагменты в составе линейной структуры
    • 2. 26. ). Синтагматическая характеристика фрагмента
    • 2. 27. )
  • Приведенная линейная структура
  • Общее
    • 2. 28. ). Сцепления
    • 2. 29. ). Правило выделения сцеплений
    • 2. 30. ). Передвижение границ фрагментов и запись сцеплений
    • 2. 31. ). Пассивные формы
    • 2. 32. ). О форме записи линейных структур при цитировании
    • 2. 33. )
  • Правила построения линейных структур
  • Схема применения правил перехода вида «МрЬ (Ш)—>1Лп81г»
    • 2. 34. ). Первый шаг первого блока
    • 2. 35. ). Второй шаг первого блока
    • 2. 36. ). Третий шаг первого блока
    • 2. 37. ). Результат работы первого блока
    • 2. 38. ). Правила второго блока — общее
    • 2. 39. ). Правила разрешения Х-ов: формативы-катализаторы
    • 2. 40. ). Правила разрешения Х-ов: лексемы-катализаторы
    • 2. 41. ). Правила разрешения Х-ов: синтагматические характеристики фрагментов
    • 2. 42. ). Итоговый пример построения линейной структуры
    • 2. 43. )
  • Глава третья.
  • СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ
  • Синтаксическое представление (Synt-A)
  • Формальная организация синтаксического представления
    • 3. 1. ). Узлы
    • 3. 2. ). Ребра
    • 3. 3. ). Замечание о содержании синтаксических представлений
    • 3. 4. ). О системе нотации
    • 3. 5. ). О скобочной и древесной записи
    • 3. 6. )
  • Правила построения синтаксических структур
  • Схема применения правил перехода вида «1лп81-г—>8уп1>Д»
    • 3. 7. ). Допустимые конфигурации скобок
    • 3. 8. ). Иллюстрации
    • 3. 9. ). Циклы и переименование скобок
    • 3. 10. ). Формальные правила расстановок скобок
    • 3. 11. ). Пример построения скобочной записи
    • 3. 12. )
  • Правила перехода от скобочной записи к дереву Яугй-А
  • Общие принципы работы правил
    • 3. 13. ). Примеры
    • 3. 14. )
  • Глава. четвертая
  • АКТАНТНО-ПРЕДИКАТНЫЕ СТРУКТУРЫ
  • Актантно-предикатные структуры
  • Общие данные: Формальная организация актантно-предикатной структуры
    • 4. 1. ). О каталоге предложений контрольного корпуса и словаре атомарных предикатов
    • 4. 2. ). Замечание о содержании Р-картинок
    • 4. 3. )
  • Язык Р-картинок
  • Предварительные замечания
    • 4. 4. ). Предварительные примеры
    • 4. 5. )
  • Алфавит примитивных символов
  • Предикатные буквы
    • 4. 6. ). Термы
    • 4. 7. )
  • Атомарные формулы
  • Правила построения атомарных формул из предикатных букв и индивидных констант
    • 4. 8. ). Правила построения атомарных формул из предикатных букв, индивидных констант и вспомогательных символов
    • 4. 9. )
  • Атомарные формулы: специальные случаи
  • Расширение словаря предикатных букв: аналоги И-лексем
    • 4. 10. ). Расширение словаря предикатных букв: фиктивные предикаты
    • 4. 11. ). Расширение словаря атомарных символов Р-картинок: межпредикатные операторы
    • 4. 12. ). Расширение словаря термов: фиктивные термы
    • 4. 13. )
  • Правила перехода вида «P-D—"Synt-A»
  • Общее
    • 4. 14. )
  • Исчисление Q: правила линейных композиций
  • Система обозначений
    • 4. 15. ). Правила линейных композиций
    • 4. 16. )
  • Комментарии к правилам линейных композиций
  • Дополнение к правилу «Адъективизация»
    • 4. 17. ). Дополнение к правилу «Врезка |/-узла»
    • 4. 18. ). Дополнение к правилу «Copul-введение»
    • 4. 19. ). Дополнение к правилу «Понижение валентности.»
    • 4. 20. )
  • Техника построения выводов
  • Общее
    • 4. 21. ). Нулевой цикл: связывание
    • 4. 22. ). Нулевой цикл: переворот
    • 4. 23. ). Нулевой цикл: лексические функции
    • 4. 24. ). Нулевой цикл: операторы
    • 4. 25. ). Финальная обработка
    • 4. 26. ). Замечание о порядке действий
    • 4. 27. ). Сопоставление конечного выражения вывода с заданной Synt-A
    • 4. 28. ). Первый пример вывода
    • 4. 29. )
  • Операторы
  • Общее
    • 4. 30. ). Операторы и актантно-предикатные связи
    • 4. 31. ). Оператор «COMPAR» (TE/TEWUK)
    • 4. 32. ). Оператор «WHEN» (TTAY)
    • 4. 33. ). Оператор «FOR» (WIHA)
    • 4. 34. ). Оператор «ACCORDING» (TAY=LO)
    • 4. 35. ). Оператор «NOT S, BUT T» (ANI=LA)
    • 4. 36. )
  • Лексические функции
  • Лексические функции и актантно-предикатные связи
    • 4. 37. ). Лексические функции в построении вывода
    • 4. 38. ). Словарь лексических функций
    • 4. 39. ). Правила преобразований
    • 4. 40. ). Сводные примеры
    • 4. 41. )
  • Глава II. ятая

Принципы построения синтаксического представления корейского предложения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Диссертация посвящена исследованию грамматики корейского языка, а именно его морфологии, синтаксису и семантике. В работе предпринята попытка построить для корейского языка грамматическую конструкцию, обеспечивающую представление грамматики в виде системы переходов, подобных тем, которые строятся в моделях типа «Смысл<=>Текст» (далее МСТ).

Разумеется, во всем объеме такая задача не может быть решена в рамках диссертационной работы, поэтому речь идет о построении грамматической конструкции, которая подобна конструкции типа «Смысл<=>Текст» по своей организации, но охватывает морфологию, синтаксис и семантику корейского языка не в полном объеме, а лишь частично. Такая конструкция названа в работе скелетальной конструкцией МСТ (термин заимствован из категорного анализа)1.

Прежде всего, рассматриваемые в работе представления смысла отражают не все содержание предложения, а только его актантно-предикатную структуру. Оказалось, что при таком сужении задачи и морфологическое строение предложения можно рассматривать не во всем объеме: достаточно учитывать лишь некоторые (названные в работе ключевыми) показатели. В работе разрабатываются определенные представления предложения и правила, обеспечивающие переход от одних представлений к другима именно: морфологическое представление, линейная структура, синтаксическая структура и актантно-предикатная структура. Предлагаются независимые системы правил: с одной стороны, правила, обеспечивающие переход от исходного представления текста к его линейной структуре и от линейной структуры к синтаксическойа с другой стороны, правила, обеспечивающие.

1 См., например, Голдблат Р. Топосы. М.: Мир, 1983; Гельфанд С. И., Манин Ю. И. Методы гомологической алгебры. Том I.

Введение

в теорию когомологий и производные категории. М., 1988. вывод синтаксической структуры из актантно-предикатной структуры данного текста.

Актуальность исследования.

Несмотря на достаточно длительную традицию изучения грамматики корейского языка, многие синтаксические проблемы корейского языка остаются не только недостаточно детально изученными, но в известных случаях даже недостаточно подробно описанными. Известно, что для агглютинативных языков многие традиционные синтаксические понятия, сформированные на базе флективных языков, требуют определенных переосмыслений и уточнений, а подчас оказываются и вовсе неприменимы. В настоящее время крайне актуальна задача поиска новых форматов грамматических описаний, адекватных для языков агглютинативного строя и удовлетворяющих требованию межъязыковой сопоставимости. Настоящая работа могла бы способствовать построению таких грамматик современного корейского языка, ориентированных под разные конечные цели: от типологии до систем автоматической обработки корейского текста.

Цели и задачи диссертации.

В теоретическом плане основная цель диссертации — исследовать проблемы, возникающие при построении для корейского языка модели «Смысл<=>Текст» и построить конкретную скелетальную конструкцию типа МСТ. С точки зрения проблем математической и прикладной лингвистики основная цель диссертации — выяснить формально-логические свойства промежуточных представлений предложения (уровней, в терминах МСТ) и правил межуровневых переходов в корейском языкев частности, показать возможность полной алгоритмизации некоторых блоков конструкции.

Для достижения названных целей в диссертации ставятся и решаются следующие задачи:

А. Разработка и изучение представлений текста.

Задачи Важнейшие результаты Структура работы.

1. Отработать стандарт скелетальной морфологической структуры предложения Списки ключевых показателей и их грамматическая интерпретация Глава 2. § 2.6−25, с. 71—89.

2. Отработать стандарт скелетальньтх линейных характеристик предложения — М5-разметка словоформ и разбиение предложения на фрагменты Правила перехода от морфологической Глава 2. § 2.26−43,.

3. Отработать стандарт финального морфологического представления («Линейная структура предложения») разметки предложения к его линейной структуре с. 90—111.

4. Отработать стандарт синтаксического представления предложения (8уп1А) Правила перехода от линейной структуры предложения к дереву зависимостей (синтаксической структуре, 8уп1А) Глава 3, с. 112—126.

Б. Разработка и изучение представлений содержания.

Задачи Важнейшие результаты.

5. Отработать стандарт скелетальных представлений смысла (актантно-предикатная структура) Описание формальнологического языка актантно-предикатных структур Глава 4. § 4.1−13, с. 127—142.

6. Найти и описать соотношение между синтаксическими структурами и актантными структурами данного предложения Исчисление линейных композиций (преобразований актантно-предикатных структур) и построение выводов из актантно-предикатной структуры синтаксического представления Глава 4. § 4.14−41, с. 143—197.

Объект исследования в диссертации — это предложения современного корейского письменного текста.

Предмет исследования — грамматическая и логико-семантическая организация предложений современного корейского текста.

Материал исследования, достоверность результатов.

Основной материал исследования — тексты на современном корейском языке различного жанра: научная проза, художественная и журнальная литература, сказкичастично привлекался иллюстративный материал из грамматик А. А. Холодовича, Ю. Н. Мазура, С. Мартина, X. Сона и других2.

Новизна исследования.

Научная новизна исследования состоит в том, что для корейского языка грамматические описания в идеологии моделей «Смысл<=>Текст» ранее не предлагались. При этом важно отметить, что в построенном в диссертации описании синтаксический анализ предложения осуществляется независимо от анализа семантического, более того, все используемые синтаксические правила работают без обращения к какого бы то ни было сорта словарям, в частности, без обращения к словарю моделей управления предикатов. Прикладная новизна исследования состоит в том, что разработан принципиально новый подход к построению алгоритмов морфологического и синтаксического анализа корейского предложения. Хотя этот подход учитывает в первую очередь особенности корейского языка, тем не менее он является достаточно общим и может применяться и при разработке грамматик других языков.

2 См. Холодович А. А. Очерк грамматики корейского языка. М., 1954; Мазур Ю. Н. Грамматика корейского языка. (Морфология. Словообразование). (Издание подготовлено JI. Р. Концевичем при участии Мун Хесук). М.: Издательский дом «Муравей-Гайд», 2001; Martin,.

S. Е. A reference grammar of Korean. Charles E. Tuttle Company, Rutland, Vermont and Tokyo, Japan, 1992; Sohn, Ho-Min. The Korean Language. Cambridge University Press: Cambridge (Mass.), 1999.

Теоретическая и прикладная значимость исследования, практическая ценность результатов.

Исследование синтаксиса и формальное моделирование синтаксического анализа отдельного языка принадлежат к проблемам, важным для языкознания в целом. В этом отношении проведенное исследование имеет общетеоретическое значение.

Конкретно-лингвистическая значимость данного исследования заключается, прежде всего, в разработке принципиально нового алгоритма синтаксического анализа. Построенный алгоритм может быть применен с некоторыми поправками к другим алтайским языкам. Грамматические конструкции, аналогичные построенной в работе для корейского языка, могут быть построены и для других алтайских языков. Выявленные при этом данные могут представлять ценность для синтаксической типологии алтайских языков, поскольку для того чтобы сделать предметом типологического рассмотрения более обширные системные явления, необходимы описания соответствующих участков языковой системы для отдельных языков или пар языков.

Результаты предлагаемого синтаксического описания представляют значимость и для прикладной лингвистики: сформулированные правила синтаксического разбора корейского предложения могут быть использованы в практике преподавания корейского языка, а разработанные алгоритмы могут быть использованы в различных системах автоматической обработки корейского текста.

Основные результаты исследования, выносимые на защиту 1. Для обнаружения отношений синтаксической доминации и актантно-предикатных связей, имеющих место в обрабатываемом предложении, достаточно располагать следующей информацией: 1) каков грамматический класс (К или Р) каждой словоформы, входящей в предложение, 2) какие синтаксически значимые показатели входят в словоформу, 3) какова обобщенная грамматическая характеристика словоформы. Указанную информацию 9 манифестируют 48 показателей-ключей, список которых представлен в настоящей работе.

2. Сперва строится линейная структура предложения, представляющая собой его лексемную запись, в которой при каждой лексеме указана только синтаксически значимая морфологическая информация. Линейная структура строится лингвистически обоснованной и алгоритмически эффективной системой морфологического анализа (алгоритм 1), которая выделяет ключевые показатели в словоформах предложения и в соответствии с ними приписывает каждой словоформе эту информацию.

3. Построенная система синтаксического анализа (алгоритм 2) позволяет строить скелстальное синтаксическое представление предложения, то есть дерево, в котором отражены отношения непосредственной доминации. Алгоритм (2), обеспечивающий переход от линейной структуры к синтаксическому представлению, расставляет в линейной структуре скобки на основании предложенного списка допустимых конфигураций «слуга-хозяин» (см. табл. 4) — расстановка скобок предполагает циклическое использование списка допустимых конфигураций. Скобочная запись автоматически переводится в дерево.

4. Предложенный в работе формально-логический язык для записи актантно-предикатного представления предложения использует в качестве атомарных единиц объекты, практически копирующие лексемы корейского языка.

5. В работе предъявляются 6 правил «линейных композиций», а именно: «Адъективизация», «Р-внедрение», «Врезка Ч^-узла», «Сори1-введение», «Сочинительное сокращение», «Понижение глубины формулы и/или валентности невершинного узла». Последовательность применения этих правил к актантно-предикатной структуре строит вывод из нее синтаксического представления предложения.

6. Классификация корейских предложений, содержащих две предикации, оценивает механизм связывания двух клауз: по адъективизации, по Р-внедрению, по сочинительному сокращению, по Copul-введению.

Апробация и внедрение результатов.

По теме диссертации опубликованы четыре статьи. Многие положения диссертации были представлены в докладах на заседаниях Центра компаративистики РГГУ, на семинарах «Некоторые применения математических методов в языкознании» (под руководством В. А. Успенского и М. Р. Пентуса) в МГУ им. Ломоносова, на конференциях в Праге (Korean Studies Graduate Students Convention (KSGSC), Prague, 2006), в СПбГУ (Корейский язык и литература в XXI веке. К 100-летию со дня рождения А. А. Холодовича. 4−6 апреля 2006 г.) и Институте востоковедения РАН (Востоковедные чтения 2008. 8−10 октября 2008 г.). Работа была обсуждена в центре компаративистики Института восточных культур и античности РГГУ. По теме диссертации был прочитан спецкурс «Теоретическая грамматика корейского языка» в Институте Восточных культур и античности (специализация — корееведение) РГГУправила синтаксического анализа, рассматриваемые в работе, используются на практических занятиях корейским языком со студентами той же специализации в течение четырех лет (с 2005/2006 учебного года).

Структура диссертации.

Диссертация состоит из введения, включающего краткий обзор литературы, пяти глав и трех приложений.

1. Аксаков К. С. О грамматике вообще (по поводу грамматики г. Белинского. 1838 (1) // К. С. Аксаков. Сочинения филологические, т. 1., часть I, Москва, 1875.

2. Алпатов В. М. Структура грамматических единиц в современном японском языке. М., 1979.

3. Алпатов В. М. Об уточнении понятий «флективный язык» и «агглютинативный язык» // И. Ф. Вардуль, В. М. Солнцев (ред.). Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. С. 92—101.

4. Алпатов В. М., Аркадьев П. М, Подлесская В. И. Теоретическая грамматика японского языка. Москва, 2008.

5. Au, 1999'. Ahn, Sang-Cheol & Jong-Bok Kim. 1999. An optimality-theoretic approach to morpho-lexical and syntactic nominalization. // Harvard Studies in Korean Linguistics. Vol. VIII, pp. 211—222.

6. Апресян Ю. Д. О языке для описания синтаксических свойств слова. // Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973.

7. Апресян Ю. Д., Богуславский И. М., Иомдин JI. JL, Лазурский А. В., Перцов Н. В., Санников В. 3., Цинман Л. Л. Лингвистическое обеспечение системы ЭТАП-2. М., Наука, 1989.

8. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). М., 1975.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Изд. 2-е.М.: Эдиториал УРСС, 2001.

10. БелошапковаВ. А. Современный русский язык. Синтаксис. М., Высшая Школа, 1977.

11. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Изд. 2-е. М.: Эдиториал УРСС, 2002.

12. БехертИ. Эргативность как исходный пункт изучения прагматической основы грамматических категорий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 11. М.: Прогресс, 1982.

13. Блумфилд Л. Язык. Изд. 2-е. М.: Эдиториал УРСС, 2002.

14. Богуславский И. М. Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических слов. М.: Наука, 1985.

15. Вардуль И. Ф. О природе японских ганио II Понятие агглютинации и агглютинативного типа языков. Тезисы докладов на открытом расширенном заседании Института языкознания АН СССР. Л., 1961. С. 38—40.

16. Вардуль И. Ф. Очерки потенциального синтаксиса японского языка. М.: Наука, 1964.

17. Васильев А. Г. Об одном типе неэлементарных предложений в корейском языке // Исследования по филологии стран Азии и Африки. Л., 1966. С. 26—31.

18. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999.

19. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5. М.: Прогресс, 1970.

20. Гельфанд С. И., Манин Ю. И. Методы гомологической алгебры. Том 1.

Введение

в теорию когомологий и производные категории. М., 1988.

21. Гладкий А. В. Синтаксические структуры естественного языка в автоматизированных системах общения. М.: Наука, 1985.

22. Гладкий А. В., Мельчук И. А. Элементы математической лингвистики. Москва, 1969.

23. Глисон Г.

Введение

в дескриптивную лингвистику. М.: Прогресс, 2002. 31. Голдблат Р. Топосы. М.: Мир, 1983.

24. Гросс М., Лантен А. Теория формальных грамматик. (Пер. с фр. под ред. А. В. Гладкого). М., 1971.

25. Джонсон Д. Э. О реляционных ограничениях на грамматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 11. М.: Прогресс, 1982.

26. Елъмслев, 1950. Ельмслев JI. Метод структурного анализа в лингвистике // Звегинцев В. А., История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 2, М., 1960.

27. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958.

28. Зализняк А. А. Русское именное словоизменение. М., 1967.

29. Зализняк А. А. От праславянской акцентуации к русской. М., Наука, 1985.39.3олотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. Изд. 2-е. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

30. Кап, 1994: S.-S. Kang and Y.-T. Kim. Syllable-based model for Korean morphology. In Proceedings of the 15-th International Conference on Computational Linguistics. P. 221—226. 1994.

31. Карцевский С. О. Повторительный курс русского языка. М., 1928.

32. Квон, 1991: Н.-С. Kwen. Dictionary-based morphological analysis. In Proceedings of the Natural Language Processing Pacific Rim Symposium. P. 87—91. 1991.

33. Квон, 2006: Kwon, Soyoung. Korpar: a rule-based dependency parser for Korean implemented in Prolog. Ph.D. dissertation. Athens, University of Georgia, 2006.

34. Кибрик A. E. Константы и переменные языка. СПб., 2003.

35. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфичное в языке). 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

36. Ким, 1984: Kim, N.-K. The grammar of Korean complementation. Occasional papers No.ll. Center for Korean Studies. University of Hawaii, Honolulu, Hawaii, 1984.

37. Ким, 1986: Kim, S.-J. A morphological analyzer for Korean language with tabular parsing method and connectivity information. Master’s thesis, Dept. of Computer Science and Technology, Korea Advanced Institute of Science and Technology. 1986.

38. К им, 2004: Kim Yung-Hee, Jeyseon Lee. Readings in modern Korean literature (KLEAR textbooks in Korean language). University of Hawaii’s Press, 2004.

39. Кинэн Э., Комри Б. Иерархия доступности именных групп и универсальная грамматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.11. М.: Прогресс, 1989.

40. Клини С. Математическая логика. М.: Наука, 1973.

41. Кобозева И. М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986.

42. Кон А. Современная алгебра. М., 1989.

43. Концевич Л. Р. Особенности корейского алфавита в плане общей теории письма // Корея. Сборник статей к 80-летию со дня рождения профессора Михаила Николаевича Пака. М., 1998, с. 368—391.

44. Крейдлин Г. Е. Лексема ДАЖЕ // Семиотика и информатика. Вып. 6. 1975. С. 102—114.

45. Крейдлин Г. Е., Поливанова А. К. О лексикографическом описании служебных слов // В Я, 1987. № 1. М., 1987.

46. Крылов С. А. Общелингвистическая концепция И. Ф. Вардуля // Актуальные вопросы японского и общего языкознания. Памяти И. Ф. Вардуля. М.: Восточная литература, 2005. С. 23—30.

47. Кузнецов П. В. Историческая грамматика русского языка. Морфология. 2-е изд. М., 2005.

48. Куно, 1972: Kuno S. Functional sentence perspective // Linguistic Inquiry. 1972. Vol. 3.

49. Ли Иксоп, Ли Санок, Чхэ Ван «Корейский язык: история и современное состояние». (1997) Пер. с кор. В. Аткнина. М.: Первое марта, 2005.

50. Ли, 1999: Lee, Ch. (1999). Contrastive topic: a locus of the interfaceEvidence from Korean and English // K. Turner et al (eds) (1999). The Semantics/Pragmatics Interface from Different Points of View (CRiSPI 1), Elsevier Science.

51. Ли, 2004a: Lee, Yuncin. Hankwuk. e haksupcawa hankwuk. e kyosalul wihan hankwuk. e mwunhyeng phyohyen 100. (100 типовых образцов корейских предложений для преподавателей и студентов). Kenkwuk tayhak chwulphanpwu, 2004.

52. МазурЮ. H. Корейский язык. M.: Издательство восточной литературы, 1960.

53. Мазур Ю. Н. Контракция и контрактуры в современном корейском языке // Вестник Московского университета. Серия XIV. Востоковедение. № 1, 1975. С. 14—81.

54. МазурЮ. Н. Корейский язык // Языки мира. Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М.: Индрик, 1997.

55. Мазур Ю. Н. Грамматика корейского языка. (Морфология. Словообразование). (Издание подготовлено JI. Р. Концевичем при участии Мун Хесук). М.: Издательский дом «Муравей-Гайд», 2001.

56. Маккарти, 1995: McCarthy, John & Alan Prince (1995). Faithfulness and reduplicative identity. University of Massachusetts Occasional Papers 18: Papers in Optimality Theory. 249—384.

57. Маккартни, 1997: McCarthy, John & Alan Prince (1997). Faithfulness and identity in prosodic morphology. Ms. ROA-216.

58. Мартин, 1992: Martin, S. E. A reference grammar of Korean. Charles E. Tuttle Company, Rutland, Vermont and Tokyo, Japan, 1992.

59. Мартине А. Структурные вариации в языке // Новое в лингвистике. Вып. 4. М.: Прогресс, 1965.

60. Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл<=>Текст». М.: Наука, 1974. (Переиздано М.: Школа «Языки русской культуры», 1999).

61. Моравчик, 2006: A. Moravcsik. An introduction to sin tactic theory. Continuum. London-New York, 2006.

62. Нам, 1987: Nam, Kishim and Koh, Yenggun (1987). Phyocwun kwuk. e munpeplon Нормативная грамматика корейского языка. Thapchwulphansa.

63. Недялков, 1995: Nedjalkov, V. Some Typological Parameters of Converbs. In: Haspelmath M. / Konig E. (ed.) Converbs in cross-linguistic perspective. Berlin: Mouton de Gruyter. 1995.

64. Никольский Л. Б. Служебные слова в корейском языке. М.: Издательство восточной литературы, 1962.

65. Никольский Л. Б. Корейское словосочетание как типологическая единица // Лингвистическая типология и восточные языки. М., 1965.

66. Падучева E. В. О семантике синтаксиса (материалы к трансформационной грамматике русского языка). М.: «Наука», 1974.

67. Палмер, 2000: Chung-hye Han, Juntae Yoon, Nari Kim and Martha Palmer. A feature-based lexicalized tree adjoining grammar for Korean. Technical Report, IRCS-00−04 (2000).

68. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

69. Перцов Н. В., Старостин С. А. О синтаксическом процессоре, работающем на ограниченном объеме лингвистических средств // Труды международной конференции Диалог 1999. Т. 2 Таруса: 1999. С. 224— 230.

70. Петерсон M. Н. Очерк синтаксиса русского языка. М.-Пг., 1923.

71. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 2005.

72. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 8-е, доп. М.: Языки славянской культуры, 2001.

73. Подлесская В. И. Вопросы лексической и синтаксической семантики. Анафора в современном японском языке. М.: Наука, 1990.

74. Подставин Г. В. Известия Восточного института. T. II. Приложение: Обозрение преподавания наук в Восточном институте на 1900/01 и 1901/02 академические годы. С. 255—258. Владивосток, 1901; T. IV, 1904; T. XVII, Приложение 2-ое, 1916.

75. Поливанов Е. Д. К вопросу о родственных отношениях корейского и «алтайских» языков // Известия Академии наук СССР. М., 1927.

76. Поливанова А. К. Что такое синтаксис? // Типология и теория языка: от описания к объяснению: К 60-летию А. Е. Кибрика. М., 1999. (Перепечатано в кн. Поливанова А. К. Избранные работы: Общее и русское языкознание. М.: РГГУ, 2008. С. 145—153).

77. Поливанова А. К. Принципы построения сегментной грамматики // Поливанова А. К. Избранные работы: Общее и русское языкознание. М.: РГГУ, 2008. С. 210—303.

78. Потебня А. А. Мысль и язык. Изд. 3-е. Харьков: Типография Мирный труд, Девичья улица, № 14-й, 1913.

79. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике, тт. I—П. Изд. 2-е. Харьков, 1888.

80. Рамстедт, 1903: Ramstedt, G. J. Uber die Konjugation des Khalkha-Mongolischen. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1903.

81. Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. М., 1965.

82. Рис, 1894: Ries John. Was ist Syntax?. Marburg, 1894.

83. Росс, 1967: Ross J. R. Constrains on varriables in syntax. Ph.D. dissertation. MIT, 1967 Ross J.R. Infinite syntax! Ablex: Norwood, 1986.227.

84. Рудницкая 1998: Rudnitskaya, Е. (1998). Syntactic properties of the Altaic Coordination construction in Korean. In: Sprachtypologie und Universalforschung 51 (2) (Language Typology and Universals), Germany, 179—198.

85. Рудницкая E. JI. Проблема подлежащего в корейском языке // Российское корееведение. Вып. 4. М., 2004.

86. СелфриджМ. Интегральная обработка обеспечивает надежное понимание // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 24. М.: Прогресс, 1989.

87. Скотт Д. Советы по модальной логике // Семантика модальных и интенсиональных логик. М., Наука, 1981. С. 280—317.

88. Сон, 1982: Seng Kiyel. Щ. ??t® ИШ (Seng Kiyel. Hankwuk mintam. uy seykyey (Мир корейских народных рассказов)). Сеул: Изд. ун-та Инха, 1982.

89. Сон, 1995: Sohn, S.-O. (1995) Tense and Aspect in Korean, Honolulu, Center for Korean Studies, Monograph N. 18.

90. Сон, 1999: Sohn, Ho-Min (1999). The Korean Language. Cambridge University Press: Cambridge (Mass.).

91. Сонг, 2005: Song, Jae Jung. The Korean language: structure, use and context. Routledge, London and New York, 2005.

92. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999.

93. Стросон П. Грамматика и философия // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. М.: Прогресс, 1989.

94. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.

95. Тестелец Я. Г.

Введение

в общий синтаксис. М.: РГГУ, 2001.

96. Фиенго, 1977: Fiengo R. On Trace Theory 11 Linguistic Inquiry 8, 1977. P. 35—62.

97. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. Москва: Гос. учебно-пед. изд. Мин. просвещения РСФСР, 1956.

98. Хан, 2001: Chung-hye Han, Na-Rae Han (2001). Part of speech tagging guidelines for Penn Korean treebank.

99. Хан, 2002: Chung-hye Han, Na-Rare Han, Eon-Suk Ко. Development and evaluation of a Korean Treebank and its Application to NLP. Proceedings of the 3rd International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2002).

100. Хаспельмат, 1998: Haspelmath, M. Does grammaticalization need reanalysis? // Studies in language. 1998. Vol. 22 № 2.

101. Xo, 2004: He, Unmi. He Unmi sensayngnim. uy isop iyaki. (Басни Эзопа в пересказе Хо Ынми). Samseng chwulphansa (Издательство Самсунг), 2004.

102. Хейз Ф. Дж., Гауптман А. Г., Карбонелл Дж., ТомитаМ. Семантико-синтаксический анализ устной речи: подход, основанный на семантических падежных фреймах // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 24. М.: Прогресс, 1989.

103. Холодович А. А. Очерк грамматики корейского языка. М., 1954.

104. Хомский Н. Логические основы лингвистической теории // Новое в лингвистике. Вып. 4. М.: Прогресс, 1965.

105. Хомский, 1992: Chomsky, Noam (1992). A minimalist program for linguistic theory. MIT Occasional Papers in Linguistics, vol.1, Department of Linguistics and Philosophy, MIT, Cambridge, Mass.

106. Чанг, 1996: Chang, Suk-Jin. Korean. London Oriental and African language library. Vol. 4, 1996.

107. Чанг, 2001: Cang Kiswuk (пересказ). Khwulkhwul. iwa ppwungppangi. (серия «101 сказка, которые рассказывает нам папа»). Сеул: Изд. Хёнминсисытхем, 2001.

108. ЧеремисинаМ. И. Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках разных систем. Новосибирск: Издательство НГУ, 1979.

109. Черемисина М. И. (ред.) Полипредикативные конструкции в языках разных систем. Новосибирск, 1985.

110. Черемисина М. И. (ред.) Структурные типы синтетических полипредикативных конструкций в языках разных систем. Новосибирск, 1986.

111. Черемисина М. И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: СО АН СССР, 1987.

112. Чха, 1999: Cha, Jeongweon, and Lee, Geunbae. Structural disambiguation of morpho-syntactic categorial parsing for Korean. Pohang University of Science and Technology, (интернет-ресурс, см. также POSPAR: http://nlp.postech.ac.kr/DownLoad/kapi.html)/.

113. Шаляпина 3. М. К проблеме коммуникативной организации текста и её отражения в семантической записи // Институт русского языка АН СССР. Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвитике. Предварительные публикации. Вып. 79. М., 1976.

114. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Изд. 3-е. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

115. Экардт А. Практическая грамматика корейского языка. Гейдельберг, 1923.

116. Юн 1994: James Hye Suk Yoon (1994). Lexical integrity and the morphosyntax in Korean verbal coordination. In: MIT Working Papers in Linguistics, C. Philip & H. Harley eds., Department of Linguistics, MIT. P. 251—270.

117. Юн, 1996: James Hye Suk Yoon (1996). A syntactic account of category-changing phrasal morphology: nominalizations in Korean and English. // In Morphosyntax in Generative Grammar, Hee-don Ahn, et. al. eds., Hankuk Publishing Company, Seoul, pp. 63—86.

118. Юн, 2002: James Hye Suk Yoon (2002). What the Korean Copula reveals about the interaction between morphology and syntax. // Japanese-Korean Linguistics 11, edited by Pat Clancy, CSLI Publications, pp. 34—50.

119. Юн, 2005: Yoon, J. H.-S. and Lee, Wooseung. Conjunction reduction and its consequences for noun phrase morphosyntax in Korean. University of Illinois, Urbana-Champaign. Cascadilla Proceedings Project, 2005.

120. Якобсон P. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. Пер. на русск. // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой