Коммуникативные неудачи в комедии абсурда: На материале сопоставительного анализа английского и русского языков
Диссертация
Проблемы повышения степени адекватности перевода пьес, вызванные особой структурой текстов, а также особенностями творчества авторов, и некоторых лингвистических явлений, как, например, авторский билингвизм, при котором использование одного варианта текста оказывается недостаточным, целесообразно решать с использованием текстов на одном (английском) и другом (французском) языках. Нами обращено… Читать ещё >
Содержание
- Глава I. О явлении коммуникативной неудачи как о механизме создания каламбуров в произведениях театра абсурда
- 1. 10. понятии коммуникативной неудачи
- 1. 1. 1. Определение понятия «коммуникативная неудача» в соответствии с понятием «каламбур»
- 1. 1. 2. Коммуникативная неудача как объект дискурс-анализа
- 1. 2. Об общении как о социальном феномене
- 1. 2. 1. К определению понятия общения
- 1. 2. 2. Об основных положениях теории речевых актов
- 1. 2. 3. Проблемы неречевого общения
- 1. 2. 4. О проблеме межличностного общения
- 1. 2. 5. 0. коммуникативных постулатах
- 1. 10. понятии коммуникативной неудачи
- 2. 1. Драма абсурда, как течение западно-европейской драматургии
- 2. 2. Вербальная фактура пьес Сэмьюэля Беккета и Эжена Ионеско
- 2. 2. 1. Стилистический анализ пьесы Эжена Ионеско «Лысая певица»
- 2. 2. 2. Стилистический анализ пьесы «В ожидании Годо» Сэмьюэля
- 3. 1. ^вопросу о проблемах перевода пьес Эжена Ионеско и Сэмьюэля Беккета
- 3. 1. 1. Авторский билингвизм и связанные с ним особенности перевода
Список литературы
- Андреев Л.Г. Называть вещи своими именами. М.: Издательство МГУ, 1986 — 185с.
- Андреев Л.Г. Сюрреализм. М.: Высшая школа, 1972. — 232с.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Прогресс, 1974. -398с. Апресян Ю. Д. Языковая аномалия и логическое противоречие / Tekst. Jezyk. Poetyka. — Wroclaw, 1978. — с.7−32.
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования М.: Просвещение, 1981. — 303с.
- Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке // Проблемы структурной лингвистики. 1982.-М.: Наука, 1984. с. 12−52
- Баженова Н.Г. Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка: Автореф. дисс.. канд. пед. наук. М., 2000,-16с.
- Барт. Р. Миф сегодня // Избр. Работы: Семиотика. Поэтика. М.: Искусство, 1989.-с. 57−109.
- Бахтин М.М. Проблема речевых жанров// Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1986. с.250−269.
- Бахтин М.М. Театрология. М.: Искусство, 1998. — 397с.
- Бачелис Т.И. Париж плачет, Париж смеется. / Новый мир, 1961, № 1, с. 257 258.
- Бачелис Т.И. Театр за рубежом. М.: Знание, 1961 — 40с. Беккет С. В ожидании Годо, — Москва, 1997. — 98с.
- Беккет С. Театр: Пьесы /пер. О. Тархановой СПб.: Азбука, Амфора, 1999.-347с.
- Берков П.Н. Русско- новолатинстие и греческие поэты IX—XX вв.., «Annuaire de l’lnstitut de philologil et d’historie orientales et slaves», t. 18. Brux., 1968. -c. 15−32.
- Блумфильд Л. Язык. M.: Прогресс, 1968. — 107с.
- Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т.1. -М.: Издательство А. Н. СССР, 1963. -384с.
- Боева Е. Д. Прагматические параметры средств невербальной коммуникации (на материале русского, немецкого и французского языков и культур): Дисс.. канд. филол. наук, — Краснодар, 2000. 230с.
- Борисова Е.Б. Перевод как словесно-художественное творчество и как результат научно-филологического анализа текста: Автореф. дисс. .докт. филол. наук. М., 1989. — 23с.
- Борисова Л.И. Основные проблемы научно-технического перевода. М.: ЦУП, 1983.- 60 с.
- Борисова Л.И. Лексические проблемы научно-технического перевода. М.: ВЦП, 1986.- 76 с.
- Борисова Л.И. Лингвомето дологические основы научно-технического перевода. М.: ВЦП, 1986. — 76 с.
- Борисова Л.И. Проблемы эквивалентности в научно-техническом переводе. 4.1. -М.: ВЦП, 1990. 48 е.- 4.2. — М.: ВЦП, 1991. — 84.
- Борисова Л.И. Лексические закономерности научно-технического перевода. М.: ВЦП, 1988.-68с.
- Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие /Зарубежная лингвистика III. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. — с. 7−43.
- Верещагин Е.М. Психолингвистическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизм). М.: Изд-во МГУ, 1969. — 160с. Винокур Т. Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. — М.: Наука, 1989. — с. 11−23.
- Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993.- 172 с.
- Винокур Т.Г. Разговорная речь и стиль // теория и практика лингвистического описания иноязычной разговорной речи. Горький, 1972. -с. 52−75.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. 2-е изд. — М.: Высшая школа, 1996. -416с.
- Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л.: Прибой, 1929. — 188с. Выгодский JI.C. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. — М.: Издательство АПН РСФСР, 1956, — 519с.
- Гавранек Б. К проблеме смешения языков./Зарубежная лингвистика III. -М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. 56−74.
- Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики: Сборник неизданных текстов. М.: Прогресс, 1992, — 300с.
- Гойхман О.Я., Наденина Т. М. Основы речевой коммуникации. М.: Наука, 1997.-243с.
- Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.: Наука, 1980. — 104с.
- Горелов И.Н., Енгалычев В. Ф. Безмолвный мысли знак: Рассказы о невербальной коммуникации. М.: Молодая гвардия, 1991, — 240.
- Городетекий Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социальное познание. М.: Центральный совет философских семинаров при Президиуме АН СССР, 1990 — с.5−29.
- Городецкий Б.Ю., Кобозева И. М., Сабурова И. Г. К типологии коммуникативных неудач// Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1986. — с. 64−78.
- Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике.
- Лингвистическая прагматика. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985 с. 217−237.
- Гринберг Дж. Определение меры разноязычия./ Зарубежная лингвистика III.- М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. с. 75−88.
- Гринев С.В. Введение в терминологию. М.: Московский лицей, 1993. — 369с.
- Дарвин Ч. О выражении ощущений у человека и животных // Иллюстрированное собрание сочинений Ч. Дарвина. Т.5. СПб.: Вестник знания, 1912. — 274 с.
- ДейкТ.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — 312с. Дементьев А. В. Семантико-функциональные аспекты кинематических речений в современном английском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук.-М., 1985.-21с.
- Демурова Н.М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества. М.: Прогресс, 1979, — 157с.
- Деррида Ж. Конец книги и начало письма // Интенциональность и текстуальность. Томск, 1998. с. 43−87.
- Джанумов А.С. Каламбур и его функционирование: Дисс.. канд. филол. наук. -М., 1997 г.-210с.
- Дмитриева Н. Китч. // Искусство и массы в современном буржуазном обществе. -М.: Советский композитор, 1989. с. 10−41.
- Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. -268с.
- Дубова Д.А. К вопросу о синтаксическом дейксисе // Вопросы филологии и методика преподавания испанского языка, М.: Прогресс, 1973. с. 47−79. Дюшен И. Б. Театр парадокса. Ионеско, Беккет и другие. — М.: Театр, 1991. -137с.
- Жаккар Ж.Ф. Даниил Хармс и конец русского авангарда, СПб.: Наука, 1995, — 500с.
- Жинкин Н.И. Язык речь — творчество. (Избранные труды). — М.:Прогресс, 1998.-368с.
- Земская Е.А., Китайгородская Н. В., Розанова Н. Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983.-с. 172−214.
- Зорина Т.П. Лиигвостилистическая характеристика современной немецкой коммуникативной корреспонденции как жанра деловой прозы: Дисс.. канд. филол. наук. М., 1972, — 142с.
- Зубарева Н.С. Коммуникативная неудача как проявление деструкции педагогического дискурса: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 2001. -23с.
- Ившин В.Д. Проблема взаимоотношения мышления, языка и речи // Язык и речь. Тбилиси: Изд. АН Груз ССР, 1997. — с. 178−200.
- Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка. М.: МГПИ, 1982.- 146 с.
- Кириллов В. И, Старченко А. А. Логика: Учебник для юридических факультетов и институтов. М.: Юрист, 1995, — 237с.
- Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17, — М.: Прогресс, 1986.-с. 174−261.
- Кобозева И.М. Проблемы коммуникативного анализа речевых коллективов// Методические проблемы социальной лингвистики. М.: Издательство МГУ им. Ломоносова, 1986. — с. 112−115.
- Копелев Л. Осторожно трупный яд! «Знамя», 1959, № 2. — с.34−86.
- Кошевая И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев: КГУ, 1973. — 24 с. Кошевая И. Г. К проблеме знака и значения. — М.: МГПИ, 1976. — 213 с. Кошевая И. Г. Текстообразующая структура языка и речи. — М.: МГПИ, 1983. — 183 с.
- Кошевая И.Г. Проблема языкознания и теории языка. Чч. 1 и 2. М.: МГПИ, 1976. — 292 с.
- Кронгауз М.А. Игровая модель диалога/ Логический анализ языка. Модели действия/ Инсти|1ут языкознания РАН. М.: Наука, 1992. — 166с. Курбакова С. Н. Коммуникативная природа языковвого дейксиса. Авт. дисс. канд. филол. наук. — М., 1997 — 19с.
- Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981 -с.350−368.
- Леклерк Г. Судьбы авангардистского театра во Франции, «Театр», 1959, № 9,-с.123−172.
- Леонтьев А.А. Психология речевого общения: Автореф. дисс.. док. филол. наук-М., 1975.-25с.
- Леонтьев А.Н. Биологическое и социальное в психике человека // Проблемы развития психики. -М.: Наука, 1965. с. 132−196.
- Марчук Ю.Н. Методы моделирования перевода. М.: Наука, 1985. — 232 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Пособие по устному переводу / Записи в последовательном переводе/. М.: Высш. шк., 1969. — 192 с. Миньяр-Белоручев Р. К. Учебное пособие по теории перевода. — М.: ВИ, 1976. — 107 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. -238 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М.: Стелла, 1994. — 142 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. — 207 с.
- Миронова Н.Н. Дискурс анализ оценочной семантики. — Учебное пособие. -М.: НВИ- ТЕЗАУРУС, 1997.-158с.
- Миронова Н.Н. Политический дискурс vs. оценочный дискурс. / Политический дискурс в России. // Материалы рабочего совещания 30 марта 1997 г. М., Институт языкознания РАН, Высшие молодежные курсы, 1997. -с. 41−50.
- Михайлов М.М. Двуязычие. (Принципы и проблемы). Чебоксары, 1969. -287с.
- Михеева А.Н. Когда по сцене ходят носороги. Театр комедии абсурда Эжена Ионеско. -М.: Театр, 1967, — 185с.
- Налимов В.В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. М.: Наука, 1979. — с. 303.
- Нелюбин Л.Л., Хухуни Г. Т. История и теория перевода в России: Учебник. М.: Изд-во «Народный учитель», 2001. — 140с.
- Нелюбин Л.Л. Некоторые неописанные трансформации простого предложения в английском языке. // Вопросы преподавания грамматики на факультете английского языка: Сб. науч. ст./МГПИ им. Ленина. М., 1967. -С.65−82.
- Нелюбин Л.Л. Первод боевых документов армии США. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Воениздат, 1989. — 272 с.
- Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. М.: Вцп АН СССР, 1990. — 156 с.
- Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1990. — 110 с.
- Нелюбин Л.Л. Военный перевод и его особенности // Нелюбин Л. Л., Дормидонтов А. А., Васильченко А. А. Учебник военного перевода. Английский язык. Общий курс. Под рук. д.ф.н. проф. Л. Л. Нелюбина. М.: Воениздат, 1981. — С. 10−32.
- Нелюбин Л.Л. Билингвизм и перевод // Межреспубликанская научно-методическая конференция. Ташкент, 1982.
- Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Выи 16.
- Теория речевых актов. М.: Прогресс — 1986. — с.22−129.
- Ощепкова В.В. Образность в семантической системе языка / Опытсопоставительного исследования национальных вариантов английскогоязыка / Учебное пособие по спецкурсу. М., 1990. — 66с.
- Ощепкова В.В. Культорологические, этнографические и типологическиеаспекты лингвострановедения: Дисс.. док. филол. наук. М., 1995. — 345с.
- Падучева Е.В. Проблемы и причины коммуникативных неудач в сказках Л.Кэррола.// Text i zdanie / zbior studiow pod redakcia T.Dobrzynskiej.-Wroclaw, 1983. c. 82−153.
- Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985. -271с.
- Поченцов Г. Г. Семантический анализ этикетизации общения // Семантика и представление знаний. Труды по искусственному интеллекту. Вып. II. -Тарту, 1980. с. 8−108.
- Проскурникова Т. От Тарзана до Сирано.// Искусство и массы в современном буржуазном обществе: Сб. Статей. М.: Современный композитор, 1989. — с.194−218.
- Радаев A.M. О некоторых принципах разработки логики смешного (комического) // Исследование проблем речевого общения. М.: Прогресс, 1979,-214с.
- Роберт А. Холл мл. Критика теории Хомского, В.Я., 1978, № 5. с.53−86. Роовет Э. И. Обучение речевому общению (теоретические основы) — Таллин: Валгус, 1984, — 312 с.
- Савицкая А.Б. Расстройства речи у больных параноидной формой шизофрении: Автореф. дисс.док. мед. наук. -М., 1975. -34с. Сахарный JI.B. Психолингвистические аспекты теории словообразования. -Л.: Издательство ЛГУ, 1985. 97с.
- Серль Дж.Р. Что такое речевой акт?// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. М.: Прогресс, 1985. — с.127−165.
- Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — с. 170 194.
- Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. — 142 с. Сидоров Е. В. Философские проблемы языкознания. — М.: ВКИ, 1992. — 172 с. Сидоров Е. В., Ширяев А. Ф. Основы теории языка и речи. — М.: ВКИ, 1991. -304 с.
- Скалозуб А.П. Стилистическая инверсия и ее функции// теория перевода и методика подготовки переводчиков. Материалы научно-практической конференции 18 февраля 1999 г. -М., 1999, с. 211−213.
- Скобратюк И.Д. Некоторые аспекты выражения форм вежливости в корейском языке // Национально-культурная специфика речевого поведения. -М.: Наука, 1977. с.306−319.
- Словарь иностранных слов. СПб.: «Дуэт», 1994.-752с.
- Сорокин В.А. Кинесические единицы и проблемы их передачи в текстехудожественного перевода: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1993.-24с.
- Табуре-Келлер А. К изучению двуязычия в социологическом плане./ Зарубежная лингвистика III. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. -с.75−88.
- Тарасов Е.Ф. История психолингвистических школ. Теория речевой деятельности.//Введение в психолингвистику (Текст лекций для студентов педагогических факультетов, аспирантов и слушателей ФПК) 4.1.М., 1991-с.89−114.
- Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания //Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Наука, 1996 -с.132−207.
- Тарасов Е.Ф. Социологические проблемы теории речевой коммуникации //
- Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. — с.255−273.
- Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевогоповедения. М.: Наука, 1977. — с. 14−38.
- Театральная энциклопедия. М.:Искусство, 1963.-1385с.
- Труфанова И.В. Образ слушающего в языке. // Филологические науки, — М., 1997, № 2, с 98−9.
- Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. Учебное пособие по спецкурсу, — М.: Наука, 1988. 287с.
- Философский энциклопедический словарь. М.:Инфра-М., 1983. Флорин Ф. П. История общества и развития двуязычия II Изв. АН СССР отд. лит. и яз. — 1970, т.29. вып. З, — 500с.
- Фоллесдаль Д. Понимание и рациональность. // Новое в зарубежной лингвистике Вып. 18. Логический анализ естественного языка М.: Прогресс, 1986. — с. 132−172.
- Формановская Н.И. Вы сказали «Здравствуйте»: Речевой этикет в нашем общении. М.: Русская Речь, 1988. — 276с.
- Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспект. М.: Наука, 1982. — 300с.
- Франкл В. Основы логотерапии. Психотерапия и религия. СПб.: Речь, 2000.-286 с.
- Хаймз Д.Х. Этнография речи. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 7: Социолингвистика М.: Прогресс, 1975. — с. 243−278.
- Цивьян Т.В. К некоторым вопросам построения языка этикета // Труды по знаковым системам. Вып. II. Тарту, 1965. — с. 144−149. Чалкова Е. Г. Фразеосемантические поля англоязычного личностного ориентированного общения. — М.: Импринт-Гольфстрим, 1998. — 362.
- Чужакин А., Палажченко П. Мир перевода, или вечный поиск взаимопонимания. М."Р.Валент", 1999, — 159с.
- Щерба Л.В. Понятие о двуязычии. Критика некоторых возражений против иностранных языков в роли образовательного предмета// преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. М. -Л.: Изд. Акад. пед. наук. РСФСР, 1947. — с. 3−95.
- Якобсон P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Якобсон Р. Избранные работы М.: Прогресс, 1985. — 500с. Янко Т. Е. О понятиях коммуникативной функции и коммуникативной стратегии//Вопросы языкознания № 6, М.: Прогресс, 1999. — 289с.
- Abrams М. Some Measures of Social Stratification in Britain // Sociological Studies 1. Social Stratification. Cambridge.: Cambridge University Press, 1968. -p. 133−144.
- Assadi R. Deference: Persian Style // Anthropological Linguistics, 1980. — p.221−224.
- Becket, S. Waiting for Godot / Great Books, Vol 60, New York, 1967, — p.183−167. Becket, S. Waiting for Godot, London, 1963, — 92p.
- Berne E. Games People Play: the Psycology of Human Relationships. -Harmondsworth: Penguin, 1980. 173p.
- Bersani L., Dutoit U. Arts of Impowerishment: Beckett, Rothko, Resnais. Cambridge: Harvard U.P., 1993. 200p.
- Birdwhistel R.L. Paralanguage Twenty-five Years after Spair // Communication in Face-to-Face Interaction / Ed. by Laver and S. Hutcheon. Harmondsworth, 1972,-p.13−78.
- BolingerD., Sears D. Aspects of Language. 3rd Ed. -N.Y., 1981, — 300p.
- Brown P., Levingson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987. — 345p.
- Callinicos A. Against Postmodernism. Cambridge.: Polity Press, 1989, — 234p. Christophersen P. Bilinguaism, L: London Univ. Press, 1948, — 276p. Cousineau T. Waiting fou Godot — Form in Movement. Twayne Publishers. Boston, 1990. — 167p.
- Collins Cobuild English Language Dictionary. London- Glasgow: Collins- Stuttgart: Klett, 1987.-1704p.
- Davis, K. Social norms // Role Theory: Consepts and Research. New York, 1966. — 342p.
- Ducrot O. Dire et ne pas dire. Principles de semantique hguistique. Paris, 1972 -287p.
- Eco U. The Limits of Interpretation. Bloomington: Indiana U.P., 1990, — 325p. Ervin-Tripp S.M. Sociolinguistic Rules of Address // Sociolinguistics. Selected Readings Harmondsworth, 1972, — 300p.
- Ervin-Tripp S.M. Sociolinguistics // Advances in the Sociology of Language. Vol. 1.-He Hague: Mouton, 1976.-P. 15−91. Esslin M. The Theater of Absurd. N.Y., 1969.
- Ferguson C. A. The Structure and Use of Politeness Formulas // Language in Society 5. 1976.-p. 137−151.
- Gamer S.B. Bodied Spaces: Phenomenology and Performance in Contemporary Drama. Ithalica: Cornell U.P., 1994.-159p.
- Goffman E. «Replies and Responses», Working Papers. University of Urbino, 1975.-66−67.
- Goffman E. Interaction Ritual. N.Y., 1967. — 521p.
- Goffman E. Presentation of the Self m Everyday Life. N.Y., 1959.-167p. Goffman E. Relations in Public: Microstudies of the Public Order. -Harmondsworth: Penguin, 1972. -460p.
- Goffman E. The Neglected Situation // Language and Social Context: Selected Readings. Harmondsworth.: Penguin, 1979. — p. 61−66.
- Graham R.S. Widespread Bilmguaism and the creative writer, «Word», 1956. № 3. -78p.
- Gu Yueguo. Politeness Phenomena in Modern Chinese // Journal of pragmatics 14. 1990, No. 2. — p. 237−257.
- Guespin L. Introduction. Types de Discours, ou fonctionnenents discoursiftsW Langages. 1976.-№ 4.- 127p.
- Harari J.V. Textual Strategies: Perspectives in Post-Structuralist Criticism.1.ndon.: Methuen, 1979, — 296p.1.nesco E. The Bald Soprano.- London., 1958, — 42p. lonesco E. The Bald Soprano: transl by D. Watson, -M., 1963. -54p.
- Kasper G. Linguistic Politeness: Current Research Issues // Journal of Pragmatics14.- 1990, No 2.-p. 193−218.
- Kennedy A.K. Six Dramatists in Search of Language. Cambridge, 1975. — 237p. Kloss H. Nebensprachen, W. — Leipzig, 1929. -112p.
- Maldidier D. Le discours politique de la querre d’Algeie: approche synchroneque et diachronique \ Langage. 1971. — № 23. — 120p.
- Markel N. Conversation Styles as an Expression of Power and Solidarity // The Linguistics Connection / Ed. by J.Casagrande. Univ. Press of Amsterdam, N.Y., 1983.-312p.
- Matthews J.H. Theatre in Dada and Surrealism. Syracuse University Press. Syracuse, N.Y., 1974. 97p.
- Maybeny B. Theatre of Discord. Associated University Presses, Cranbury N.J., 1989.-112p.
- McMillan D., Fehsenfeld M. Beckett in the Theatre. London: John Calder, 1988.-200p.
- Moahn B. Principles, Postulates, Politeness // Papers from the 10th Regional Meeting, Chicago Linguistic Society. Chicago, 1974. — p. 446 — 459. Murphy R.F. Social Distance and the Veil // American Anthropologist 66, — 1964, No. 6.-p. 1257−1274.
- Sanders W. Linguistische Stilistik. Gottingem, 1977- 236 s. Schegloff E., Sacks H. Opening up Closings, Semiotica 8, 1973, p.289−327 Searle J.R. Indirect Speech Acts // Syntax and Semantics 3. Speech Acts. -N.York: Academic Press, 1975. — p. 59−82.
- Sherzer D. Dialogic incongruities in the theatre of the absurd // Semiotica, vol. 22, № 3−46. 1978,-p 207−282.
- Stubbs M. Discourse Analysis. Theociolmguistics Analysis of Natural Language. -Chicago, 1983, — 57p.
- Sudnow D. Studies in Social Interaction. N.Y., 1972, — 213p. Wardhaugh R. How Conversation Works. — Oxford, 1985, — 412p.