Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Особенности формирования локальной культуры в условиях межэтнического взаимодействия

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Практическая значимость работы заключается в том, что ее положения, обобщения, выводы могут применяться в практической деятельности общественных организаций (например, Европейского парламента и Совета Европы) для оптимизации межкультурных взаимодействий. Результаты исследования могут учитываться при определении стратегии дальнейшего развития локальной культуры Эльзаса. Материалы диссертациониого… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретико-методологические основы анализа локальной культуры, динамики ее развития на основе межэтнического взаимодействия
    • 1. 1. Понятие локальной культуры
    • 1. 2. Динамика жизненного цикла локальной культуры: фазы и кризисы
    • 1. 3. Механизмы межэтнического взаимодействия: теоретический аспект
  • Глава II. Историко-культурные особенности формирования локальной культуры Эльзаса
    • 2. 1. Зарождение, развитие и расцвет локальной культуры Эльзаса
    • 2. 2. Межэтническое взаимодействие в Эльзасе в условиях противостояния
  • Франции и Германии. Зрелость локальной культуры Эльзаса
    • 2. 3. Угасание локальной культуры Эльзаса. Межэтническое взаимодействие в Эльзасе на современном этапе
    • 2. 4. Художественная культура как специфический маркер локальной культуры Эльзаса

Особенности формирования локальной культуры в условиях межэтнического взаимодействия (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

исследования определяется, прежде всего, тем, что в современной культурологии востребованы исследования, посвященные анализу специфики конкретных локальных культур, каковой и является культура Эльзаса. Более того, при всей научной разработанности вопросов генезиса, трансформации, факторов исторической динамики французской культуры можно с уверенностью сказать о том, что культурфилософского обоснования исследуемого феномена в отечественной науке до настоящего момента не сформировано.

Значимость культуры каждого конкретного региона понимается исследователями как реальность, охватывающая множество эволюционных трансформационных процессов человеческой истории. Многообразие регионов Франции создает определенные трудности при изучении ее культуры. Культура любого региона уникальна. Своеобразие локальных культурных традиций складывается из географических, экономических и социально-политических, лингвистических особенностей территории. В локальной культуре отражается социально-исторический опыт живущих на данной территории людей, представителей разных социальных групп, национальностей, вероисповеданий, носителей разных языков. На протяжении многих веков на локальном уровне идет процесс взаимовлияния, взаимообогащения, но не слияния разнообразных культур.

Изучение особенностей формирования локальной культуры в условиях межэтнического взаимодействия представляется особенно важным для полиэтнических, поликультурных стран, к числу которых относятся такие страны, как Россия и Франция.

Понять особенности различных локальных культурных процессов невозможно без анализа культурных явлений на определенной территории в динамике с учетом конкретных исторических ситуаций. Особый интерес в плане межэтнических взаимоотношений представляет Эльзас. Данный регион обладает богатым культурным наследием, в котором прослеживаются 3 как французские, так и немецкие черты, образовавшиеся в результате многократных переходов от Германии к Франции.

Важнейшей составляющей исследований локальных культур является комплексное изучение локальной культуры с точки зрения цивилизационного подхода как системы ценностей определённой общности людей, находящихся в одних границах. Эти границы могут быть географическими, социально-политическими, языковыми, религиозными и/или правовыми. Локальную культуру можно также представить как самодостаточный феномен и фактор сохранения локальной идентичности на фоне глобализационных тенденций современного мира, свойственных культуре постиндустриального общества. В то же время локальная культура Эльзаса ни разу не являлась объектом комплексного междисциплинарного культурологического исследования.

Особое геополитическое положение Эльзаса как связующего элемента между Францией и Германией обуславливает актуальность изучения наследия двух стран, европейского основания в локальной культуре данного региона. Стоит отметить, что локальность предполагает идею замкнутости, ограниченности пространства, идею своеобразной границы.

Специфика подобных исследований локальной культуры заключается в том, что они в большей степени смыкаются с историко-краеведческими, делая акцент на культурных традициях отдельного народа или групп населения, закрепившихся в их повседневном бытии, истории открытия или бытования отдельных артефактов, уточняя факты биографии отдельных деятелей истории региона.

При всей значимости историко-культурных работ требуются комплексные междисциплинарные культурологические исследования, в которых особое значение приобретает определение самого понятия «локальная культура». Также следует отметить важность анализа межэтнического взаимодействия в современных условиях нарастания глобализационных процессов и тесных контактов между представителями различных этносов и культур.

Таким образом, актуальность темы обусловлена необходимостью более глубокого исследования современных процессов историко-культурного взаимодействия и развития франко-немецких межкультурных отношений, а также современной межкультурной коммуникации в свете глобализационных процессов, в контексте которых формируются открытые, тесно взаимодействующие и взаимосвязанные культурынеобходимостью осмысления места и роли локальной культуры Эльзаса в современной культуре Франции, а также важностью разработки направленных действий на ее сохранение, развитие и трансляцию.

В диссертации снимается противоречие между традиционным представлением об устойчивости локальных культур и их явной неустойчивости, проявившейся в условиях глобализации.

Состояние и степень изученности проблемы. Локальная культура Эльзаса до настоящего времени не являлась самостоятельным объектом исследования в области философии, теории и истории культуры. Многоаспектность темы диссертационного исследования потребовала анализа современного уровня знания в нескольких смежных областях исследуемой проблематики.

Концептуальные основания для изучения сущности культуры отражены в трудах таких отечественных и зарубежных философов и культурологов, как М. Бахтин, Н. Бердяев, Ф. Гребнер, JI. Гумилев, Д. Лихачев, Ю. Лотман, А. Кребер, А. Моль, Э. Тайлор, Г. Федотов и др.

Исследованием понятия локальной культуры занимались Ю. В. Арутюнян, В. Г. Викторов, Ы. Я. Данилевский, Т. А. Зайцева, П. А. Сапронов, А. Тойнби, А. Я. Флиер, О. Шпенглер и др.

Основы теории цивилизации заложили В. И. Вернадский, Н. Д. Кондратьев, H.H. Моисеев, П. Сорокин, А. Тойнби, С. Хантингтон, О. Шпенглер, И. Шумпетер и др.

Теорию цивилизаций на основе циклично-генетических закономерностей развития общества развивает современная школа циклизма.

A.И. Агеев, Б. С. Ерасов, Б. Н. Кузык, Ю. В. Яковец и др.

Роли культурной, политической, экономической неоднородности в истории и современности разных стран уделяли внимание некоторые зарубежные исследователи Ф. Бродель, Д. Зегерт, Р. Патнэм, С. Роккан и др.

Проблемой соотношения языка и культуры занимались отечественные и зарубежные ученые М. М. Бахтин, Б. Берстайн, Г. А. Брутян, J1. ВеЙсбергер, Е. М. Верещагин, В. ф. Гумбольдт, В. И. Карасик, Э. Кассирер, М. М. Кнабе,.

B.Г. Костомаров, М. Коул, Е. И. Кукушкин, К. Леви-Стросс, Д. С. Лихачев, М. Ю. Лотман, Э. С. Маркарян, A.A. Потебня, Э. Сепир, Б. А. Серебренников,.

C. Скрибнер, Н. Смелзер, С.Г. Тер-Минасова, Б. Уорф, М. Хайдеггер, Д. Хаймс, и др.

Большой вклад в изучение различных аспектов локальной культуры.

Эльзаса внесли философы, культурологи, историки, лингвисты, теологи, краеведы С. Ангран, Э. Балмье, Э. Баас, К. Бернекер, Ж. Бишхофф, А. Блох.

Раймон, М.-Ж. Бопп, Б. Брюан, Ф. Вайсс, А. Валь, Ж. Вебер, Р. Вернер, Л.

Винтер, Б. Воглер, Д. Вольфангер, К. Гизар, О. Гозиллон-Фронсак, Ж.

Гранье, М. Графф, М. Гродволь, Ж.-А. Грос, Р. Гроссманн, Р. Гутман, П.

Дейон, К. Деспла, К. Дижон, Э. Диоло, М. Дойч, Ф. Доллингер, Л. Доль, Ж.

Доре, X. Драйкаус, Ф. Игерсхайм, Л.-Ж. Кальве, П. Карли, П. Кейфлин, П.

Кляйн, Р. Кляйншмагер, П. Кретц, Э. Ле Бра, П. Леви, Д. Лерх, Ж. Ливе, М.

Линхард, Ж. Лот, М. Лотшер, Ф. Мартен, Р. Матцен, Ф. Мейер, П. More, С.

Моргентхалер, Д. Нордманн, Р. Оберле, Ф. Оффе, Д. Парментье, Ж.-Р. Питте,.

К. Поллманн, П. ГТфлимлин, Р. Реусс, П. Ригуло, Э. Ридвег, Ж.-К. Рише, Ф.

Ришер, Ф. Рот, A. Pox, М. Рудлоф, Э. Сикар-Ленаттье, А. Теффо, Ф. Тибо, Ж.

Трабан, Г. Трендель, Л. Туреттти, Т. Унгерер, М. П. Урбан, К. Фабр, Э.

Филиппе, Ж. Фортье, Ж. Фройнд, М. Фушер, П. Хамм, К. Хан, А. Ховиллер,.

Д. Хоффель, М. Хоффель, Я. Шайблинг, Р. Шиффер, Ж.-Л. Шлингер, Р. Ж.

Шпигель, Р. Штегманн, Ш. Штоффер, А. Штроль, М. Штурм, Р.-Н. Эни, Л.6.

А. Эльхингер, Л. Энгель, Э. Юнг и др. Вместе с тем, нужно отметить, что многие их работы до сих пор не переведены на русский язык.

Несмотря на то, что в современной отечественной и зарубежной гуманитарной науке разработаны фундаментальные идеи в области изучения локальной культуры, в отечественной науке локальная культура Эльзаса ни разу не являлась объектом комплексного междисциплинарного культурологического исследования, культурфилософский анализ факторов, детерминирующих своеобразие локальной культуры Эльзаса, отсутствует. В данной диссертации представлена попытка восполнить этот пробел.

Объект исследования — культура Эльзаса как самостоятельная локальная культура.

Предмет исследования — происхождение и развитие локальной культуры Эльзаса в условиях межэтнического взаимодействия.

Цель исследования — на основе анализа сущностных характеристик локальных культур выявить своеобразие локальной культуры Эльзаса как системы ценностей полиэтнической общности людей, существующей в рамках определённых географических, социально-политических, языковых, религиозных и/или правовых границраскрыть основные особенности циклической динамики локальной культуры Эльзаса.

Реализация поставленной цели достигается посредством решения следующих задач:

1. провести системный культурфилософский анализ понятия «локальная культура» и раскрыть его соотношение с близкими по содержанию понятиями («локальная цивилизация», «региональная культура», «этнонациональная культура»), характеризующими региональное сообщество;

2. выявить наиболее эвристичные теоретико-методологические подходы к выявлению динамики локальной культуры посредством, позволяющие определить фазы ее жизненного цикла и её кризисов;

3. выделить специфический тип локальной культуры, 7 характеристиками которой являются пограничный характер, подвижность маркирования идентичности;

4. определить сущностные характеристики межэтнического взаимодействия и выявить его основные механизмы в границах локальной культуры;

5. на основе изучения динамики локальной культуры провести историко-культурный анализ процессов формирования и развития локальной культуры Эльзаса;

6. выделить и охарактеризовать основные фазы циклического развития культуры Эльзаса (зарождение, развитие, расцвет, зрелость, угасание);

7. определить роль национального языка и регионального диалекта, в процессе формирования локальной культуры.

Теоретической и методологической основой диссертационного исследования являются фундаментальные идеи и положения, изложенные в трудах отечественных и зарубежных классиков и современных ученых в области философии и теории культуры, лингвокультурологии, теории и истории цивилизаций, теории современного циклизма, теории и истории французской культуры, французской философии, теории и истории международных отношений, теории и истории франко-немецкий межкультурных коммуникаций. Они раскрывают механизмы формирования локальной культуры в условиях межэтнического взаимодействия. Использовались наиболее интересные идеи, концепты и проекты представителей различных зарубежных и отечественных школ и направлений — Ф. Броделя, А. Я Флиера, Ю. В. Яковца и др. Методологической основой диссертации явились принципы историзма, объективности, конкретности, рассмотрения предмета исследования системно, в противоречивом единстве, взаимообусловленности и развитии всех его составляющих. Объект, предмет, цели и задачи диссертационного исследования сделали необходимым использование в качестве основной теории цивгшизационизма в ее современной научной модификации.

В рамках данного исследования, имеющего междисциплинарный характер, применялось несколько взаимодополняющих методов: системный (с помощью которого локальная культура рассматривалась как целостность, обладающая внутренним единством) — сравнительно-исторический (с помощью которого производилось сопоставительное исследование наиболее значимых фаз развития локальной культуры Эльзаса) — сочетание исторического и проблемно-логического подходов позволило выявить логику культурного развития, закономерностей и механизмов динамики культурыаксиологический (позволивший выявить внутренние и внешние связи между базовыми ценностями локальной культуры Эльзаса) — типологический (с помощью которого исследовались типологические характеристики локальной культуры) — контент-анализ (позволил выявить, систематизировать и обобщить разнообразную историко-культурологическую информацию) — метод реконструкции лингвокулыпурологических полей (позволил провести сравнительный анализ общеупотребительной лексики в немецком, французском языках, в эльзасском диалекте) — метод полевого исследования (позволил получить и систематизировать сведения о современной локальной культуре Эльзаса в рамках лингвокультурологической экспедиции «Французская цивилизация. Культура Эльзаса и Европы» в Альянс Франсэз, г. Страсбург, Франция, с 22 по 29 ноября 2011 г.).

Научная новизна исследования выражена в следующих положениях:

• уточнено понятие локальной культуры, а также доказано, что межэтническое взаимодействие является основным механизмом формирования локальной культуры;

• исследованы современные подходы к изучению особенностей формирования локальной культуры Эльзаса, в том числе проанализирована 9 концепция локальной культуры с точки зрения цивилизационного подхода, в которой локальную культуру можно рассматривать как систему ценностей определенной общности людей, находящихся в одних границах (географических, социально-политических, языковых, религиозных, правовых и др.);

• выделены основные процессы межэтнического взаимодействия, оказывающие влияние на формирование локальной культуры пограничного синтетического типа;

• проведена историко-культурная периодизация, определены и проанализированы фазы и кризисы жизненного цикла локальной культуры Эльзаса;

• введены в научный оборот ранее не переводимые на русский язык оригинальные источники на французском и немецком языках: труды современных французских и немецких исследователей, философов, историков, теологов, лингвистов, деятелей культуры и политики, в которых представлены новейшие положения французской и немецкой гуманитарной мысли об особенностях локальной культуры Эльзаса и эльзасского диалекта, а также научные работы французских и немецких исследователей, в которых приводится научное обоснование формирования локальной культуры в условиях межэтнического взаимодействия.

• в работе используются авторские материалы и результаты исследования в рамках лингвокультурологической экспедиции «Французская цивилизация. Культура Эльзаса и Европы» в Альянс Франсэз, г. Страсбург с 22 по 29 ноября 2011 г.

Основные положения, выносимые на защиту: 1. «Локальная культура» — система ценностей исторически определенной общности людей, находящихся в одних границах, которая обладает своими специфическими чертами и особенностями, связана с формированием и распространением специфических маркеров идентичности.

Границы локальной культуры могут быть географическими, историческими, социально-политическими, языковыми, религиозными, правовыми.

2. Локальная культура существует в составе региональной культуры, в рамках определенной цивилизации. В процессе ее исследования продуктивным является использование методологического и теоретического инструментария, а также концептуального аппарата, применяемого при анализе цивилизации. Цикл существования локальной культуры включает несколько фаз: зарожденияразвитиярасцветазрелости с нарастанием элементов старения, угасания. Жизненный цикл каждой локальной культуры неповторим. Переход от одной фазы к другой сопровождается кризисами разной глубины. Противоречия между этносами/нациями провоцируют кризисы.

3. В диссертации выделен специфический тип локальной культуры, который может быть назван локальная культура синтетического типа, характеристиками которой являются межэтническое взаимодействие, пограничный характер (на стыке региональных культур), подвижность маркирования идентичности. В процессе формирования локальной культуры важную роль играют потребности человека в самоидентификации и приобщении к определенным ценностям, которые делают его существование осмысленным.

4. Межэтническое взаимодействие — любые формы непосредственных или опосредованных взаимных отношений между носителями этнических характеристик. Межэтническое взаимодействие является основой синтеза локальной культуры синтетического типа, основой формирования ее специфики. В ряду межэтнических процессов наибольшее значение имеют: ассимиляция, интеграг (ия, аккультурация т.к. они активизируют процессы трансформации культурного опыта и создания на этой основе локальной культуры. Особое значение в современных условиях имеет процесс модернизации, обуславливающий усвоение новых ценностей, моделей, стереотипов, часто чуждых.

5. Формирование синтетической локальной культуры на границе двух региональных культур подразумевает необходимость связующего структурного элемента, обеспечивающего возможность эффективного взаимодействия. Язык — это особый элемент культуры, участвующий в межэтническом и межкультурном взаимодействии, создающий единое социокультурное и смысловое пространство ареала контакта культур. На разных фазах жизненного цикла локальной культуры Эльзаса в качестве общего языка коммуникации выступают последовательно эльзасский диалект, немецкий язык, французский язык. Французский и немецкий языки в полной мере являются частью лингвистического и культурного достояния Эльзаса и придают ему особый характер.

6. Внутренняя специфика локальной культуры Эльзаса определяется географическим регионом, ареалом ее существования, историческим и религиозным факторами, языковыми особенностями, а также теми процессами, которые происходят в данном регионе и способствуют выделению локальной культуры,.

7. К особенным чертам локальной культуры Эльзаса можно отнести:

• принадлежность к европейской цивилизациирегиональную принадлежность (входит в состав региональной культуры Франции и Германии) — принадлежность к определенному типу культур (локальная культура пограничного синтетического типа);

• цикличность развития с учетом многочисленных кризисов, которые сопровождали переход от одной фазы жизненного цикла локальной культуры Эльзаса к другой;

• ситуативность развития (локальная культура Эльзаса становилась частью региональной культуры Франции и Германии);

• крайнюю подвижность маркеров идентичности локальной культуры (на протяжении всего жизненного цикла локальной культуры у её носителей менялся язык, этническая/национальная принадлежность, государственные границы и т. д.);

• формирование в фазе расцвета уникального статичного маркера идентичности, связанного с эльзасским стилем в искусстве, который транслируется до сих пор, в настоящее время оценивается как культурное наследие Эльзаса.

Достоверность научных результатов исследования обеспечивается теоретической обоснованностью основных положений диссертациивсесторонним апробированием основных положений данной работы на международных научно-практических конференциях.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что определение понятия «локальная культура», произведенная на основе сравнения смежных понятий, характеризующих региональное сообщество, дает возможность выявить содержательную, функциональную и структурную характеристики локальной культуры. Изучение динамики локальной культуры Эльзаса в рамках цивилизационного подхода помогает открыть новый аспект решения проблемы диалектики локального и универсального в региональной культуре, что в целом приведет к пониманию роли локальной культуры в социокультурном пространстве Франции.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее положения, обобщения, выводы могут применяться в практической деятельности общественных организаций (например, Европейского парламента и Совета Европы) для оптимизации межкультурных взаимодействий. Результаты исследования могут учитываться при определении стратегии дальнейшего развития локальной культуры Эльзаса. Материалы диссертациониого исследования могут быть эффективно использованы в качестве методологической базы при подготовке учебно-методических пособий и чтении курсов лекций по «Теории и истории культуры», «Культуре повседневности», «Истории, культуре и географии стран первого изучаемого языка (французский)», «Культуре Франции» для студентов, бакалавров и магистров, изучающих французский язык, историю французской культуры, теорию и историю французско-немецкого взаимодействия.

Апробация диссертационного исследования.

1. По теме диссертации было опубликовано 8 научных работ, в том числе пять — в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Общий объем публикаций составляет 5 п.л.

2. По теме диссертации было защищено пять выступлений на международных и всероссийских научно-практических и научно-теоретических конференциях, из них важнейшие — Международная научно-теоретическая конференция «Коммуникативные стратегии информационного общества» (Санкт-Петербург, 09−11 октября 2007 г.), тема доклада -«Проблема межкультурной коммуникации (на примере исторических и культурных особенностей развития Эльзаса и Лотарингии)" — Ежегодная конференция студенческого научного общества МГЛУ Collegium Linguisticum-2012 (Москва, 14 марта 2012 г.), тема доклада — «Механизмы межэтнического взаимодействия в Эльзасе».

3. Результаты данной работы были внедрены в курс «Иностранный язык (французский язык)» и «Иностранный (французский) язык (профессиональный)».

Структура работы обусловлена последовательностью решения поставленных задач. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложений, списка используемой литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное данное исследование позволяет сделать следующие выводы.

Локальная культура Эльзаса есть синтетическая локальная культура, т.к. она существует на границе двух национальных культур. Признаками синтетической локальной культуры является собственный диалект, избегание своей этнической принадлежности, синтетическая живопись и архитектура. Предполагается, что в синтетической культуре может быть сформирован комплекс неполноценности, что в полной мере ощутили на себе жители Эльзаса.

Учитывая историко-культурные особенности данного региона, в настоящее время можно выделить пять фаз жизненного цикла локальной культуры Эльзаса:

1) Зарождение локальной культуры Эльзаса (IV век до н.э.-842 г.);

2) Развитие локальной культуры Эльзаса (842−1648 гг.);

3) Расцвет локальной культуры Эльзаса (1648−1870 гг.);

4) Зрелость локальной культуры Эльзаса (1870−1949 гг.);

5) Угасание локальной культуры Эльзаса и ее растворение в общеевропейской цивилизации (с 1949 г. по настоящее время).

Переход от одной фазы жизненного цикла локальной культуры Эльзаса к другой сопровождается кризисами различной глубины. Противоречия между двумя этносами провоцируют эти кризисы. Основными кризисами в жизненном цикле локальной культуры Эльзаса являются падение империи Карла Великого и последующий раздел его империи, Столетняя, Тридцатилетняя, франко-прусская, Первая мировая и Вторая мировая войны, период Реформации, Великая французская революция, а также европейская интеграция.

Основными механизмами межэтнического взаимодействия в Эльзасе являются политика, право, религия и язык.

Язык — это особый элемент культуры, самый устойчивый этнический признак нации, участвующий в межэтническом и межкультурном взаимодействии. Эльзасский диалект, а также французский и немецкий языки в полной мере являются частью лингвистического и культурного достояния Эльзаса и придают ему особый характер.

Локальную культуру можно также представить как самодостаточный феномен и фактор сохранения локальной идентичности на фоне глобализационных тенденций современного мира, свойственных культуре постиндустриального общества.

Под «межэтническим взаимодействием» мы понимаем любые формы непосредственных или опосредованных взаимных отношений между носителями этнических характеристик.

Политические механизмы в межэтнических взаимоотношениях представлены такими инструментами, как «политика интеграции» и политика «культурного плюрализма» (или в ряде случаев политикой «культурной экспансии»). Эти инструменты могут быть направлены как на формирование равноправных отношений между этническими группами, так и отношений «дискриминационного типа». В то же время можно отметить, что политические механизмы не всегда бывают основным механизмом разрешения межэтнических противоречий. Им можно противопоставить такой институт, как «гражданское общество», который в ряде случаев имеет гораздо больше средств для позитивной межэтнической коммуникации. Эльзас никогда не знал одновременных периодов единства и политической автономии. История региона характеризуется постоянной политической раздробленностью и периодическими переходами от Франции к Германии.

Правовые механизмы являются весьма важным аспектом межэтнических взаимодействий, но только в том случае, если их реализация происходит в ситуации, когда контактирующие этносы обладают одинаковым статусом. В этом случае возможна разработка и реализация определенных нормативных актов, направленных на обеспечение.

139 этнокультурной безопасности местного населения. Однако, в том случае, когда правовые механизмы реализуются в условиях доминирования одного этноса, вполне возможна ситуация их неприятия со стороны другого этноса.

Религиозные механизмы межэтнических взаимоотношений весьма разнообразны. К ним относятся взаимодействие между различными конфессиональными группами, а также юридические и культурные факторы. Практика показывает, что в зависимости от типа взаимоотношений между этносами, а также от типа того общества, в рамках которого они происходят, религиозные механизмы межэтнических взаимоотношений могут приобретать позитивный характер, а могут вести к межнациональным противоречиям, большинство эльзасцев — католики, среди сельских жителей преобладают протестанты (лютеране и кальвинисты). В отличие от остальных регионов Франции, Эльзас до сих пор использует Кодекс Наполеона 1801 г., согласно которому субсидии предоставляются римско-католической, лютеранской и кальвинистской церквям, а также иудейским синагогам. Обучение в религиозном духе возможно для всех этих конфессий. Эльзасская политика в области религии стала отличаться от общефранцузской в то время, когда регион управлялся имперской Германией.

Язык и культура — сложные и многогранные явления, имеющие коммуникативно-деятельностную, ценностную и символическую природу. Культура формирует сложную и многообразную языковую систему, благодаря которой происходит накопление человеческого опыта и передача его из поколения в поколение. Уровнем развития материальной и духовной культуры общества определяется форма существования языка.

Следует также отметить, что язык — это особый элемент культуры, самый устойчивый этнический признак нации, участвующий в межэтническом и межкультурном взаимодействии. Язык как фактор межэтнического взаимодействия использует практически все рассмотренные нами выше механизмы. Политические механизмы могут сохранять язык малого этноса.

140 или напротив, ограничивать его развитие, то же можно сказать и относительно правовых механизмов. Повседневные контакты представителей этносов также происходят с помощью использования языка, что ведет или к исчезновению одного из языков из оборота, или к формированию двуязычия жителей, или порождает определенный диалект, характерный для жителей региона в котором происходит межэтническое взаимодействие.

Исследование истории и социоцикличной динамики локальных цивилизаций заставило нас сделать вывод о закономерности сжатия исторического времени. Эта закономерность подтверждается также при исследовании динамики жизненного цикла локальной культуры Эльзаса. Каждая очередная фаза развития локальной культуры Эльзаса уменьшается во времени. Переход от одной фазы к другой сопровождается кризисами разной глубины. Кризисы были спровоцированы противоречиями между двумя этносами.

В настоящее время Эльзас является площадкой для межэтнической коммуникации. Этот регион можно назвать бывшей кризисной зоной. Страсбург был избран местом Совета Европы и Европейского парламента как символ примирения двух держав — Франции и Германии. Отныне Эльзас находится не на периферии, а стал центром европейской интеграции, локальная культура постепенно угасает, растворяется в общеевропейской цивилизации. О фазе угасания локальной культуры Эльзаса можно также говорить на примере эльзасского диалекта, который в настоящее время находится в состоянии упадка. Несмотря на меры, которые принимаются для сохранения эльзасского диалекта как историческое достояние региона, количество людей, которые владеют эльзасским диалектом, с каждым годом уменьшается. Что касается немецкого языка, количество людей, владеющих им, в Эльзасе постепенно увеличивается. Это является общеевропейской тенденцией.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.В. Этносоциология / Ю. В. Арутюнян, Л. М. Дробижева, A.A. Сусоколов. М.: Аспект-Пресс, 1998. — С. 184.
  2. Ю.В. Этносоциология. Методология изучения межэтнического взаимодействия. М.: Прогресс, 2004. — 376 с.
  3. . Э.С. Этнокультурные факторы межэтнического взаимодействия. Майков, АТУ, 2008. 376 с.
  4. M. М. Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров- Текст подгот. Г. С. Бернштейн и Л. В. Дерюгина- Примеч. С. С. Аверинцева и С. Г. Бочарова. — М.: Искусство, 1979 г.
  5. . Р. В. О межэтническом общении в Дагестане. Язык. Этническая идентичность. Этническая толерантность. М.: Книга по требованию, 2010. — 188 с.
  6. Ф. Что такое Франция?, том 1. Москва: Изд-во имени Сабашниковых, 1994 г. — 406 с.
  7. , Й. Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. -1993.-№ 2.
  8. В. Г. Когда возникли локальные развития в культуре и какой характер они носили //Вестник Самарского университета. Серия 5. История и археология. — 2006. — № 2. — С. 34−47.
  9. В.В. Лингвокультурология: Монография. М.: РУДН, 2008.-336 с.
  10. В. А. Право бедного на призрение. Том I. История и современное положение законодательства об обязательном призрении бедных в Германии, Франции и Англии. С.-Петербург, товарищество «Общественная польза», 1907.
  11. E.H. Эльзас и Страсбург. М.: Вече, 2007. — 240 е., ил. (Памятники всемирного наследия).
  12. В. ф. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.
  13. Н.Я. Россия и Европа. М., 1991.
  14. Т.Н. Отражение всемирной глобализации в культурно-языковых контактах // Культурно-языковые контакты: Сб. науч. трудов. -Владивосток, 2006. Вып. 7. — С. 36 — 38.
  15. , Н. И. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.
  16. Т. А. Анализ специфического в локальных культурах // Вестник ТГУ. 2007. — № 305. — С. 53−65.
  17. Т. А. Локальные культуры: проблемы изучения // Вестник ТГУ. 2007. — № 302. — С. 62−64.
  18. , В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М., 1960. — Ч. 1.
  19. Интервью с Шарлем Луи Бейером и семьей Леруж, г. Страсбург, 26 ноября 2011 г. в рамках лингвокультурологической стажировки «Французская цивилизация. Культура Эльзаса и Европы» в Альянс Франсэз, г. Страсбург с 22 по 29 ноября 2011 г.
  20. История. Культура. Цивилизация. М.: Весь мир, 1998. — 543 с.
  21. , В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград, 2002.
  22. , Г. С. Двуединство культуры // Материалы к лекциям по общей теории культуры и культуре античного Рима. М., 1993.
  23. , М. Культура и мышление // Психологический очерк — под ред. А. Р. Лурия. М.: Прогресс, 1977. — 262 с.
  24. Ле Гофф К. Цивилизация Средневекового Запада. — М.: Прогресс, 1992.
  25. , Д. С. Очерки по философии художественного творчества. СПб., 1996.
  26. , Ю. М. Культура и взрыв. М., 1992.
  27. Ю. М. Семантика культуры и понятие текста. / Русская словесность. Антология. М.: Академия, 1997. — 397 с.
  28. O.A. Французская готика XI1-XIV веков: Архитектура. Скульптура. Витраж. М.: Искусство, 1973. — 144 с.
  29. Э. Религиозное искусство XIII века во Франции. М.: Издательство Института философии, теологии и истории св. Фомы, 2008. -274 с.
  30. В.А. Лингвокультурология: Учебн. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.
  31. А. Социодинамика культуры. М.: Наука, 1973. — 278 с.
  32. Ю.А. Истина. Культура. Идеал. М.: Версия, 1995.
  33. K.M. Мастера французской готики XII—XIII вв.еков. М.: «Искусство», 1988.
  34. A.A. Энциклопедический словарь по культурологи / под общ. ред. A.A. Радугина. М.: Центр, 1997. — 4.80 с.
  35. Русская цивилизация. — М.: Контакт РЛ, 2002 г.
  36. О межэтническом общении в Дагестане. Язык. Этническая идентичность. Этническая толерантность. М.: Книга по требованию, 2010. — 188 с.
  37. Опрос жителей Эльзаса в возрасте от 19 до 80 лет в рамках лингвокультурологической стажировки «Французская цивилизация. Культура Эльзаса и Европы» в Альянс Франсэз, г. Страсбург с 22 по 29 ноября 2011 г.
  38. Ю. В. История мировой цивилизации. Философский анализ. — Киев: Феникс, 2002. — С. 499
  39. Русская цивилизация. — М.: Контакт РЛ, 2002.
  40. , А.П. Культурология: теория и история / А. П. Садохин. М.: Эксмо, 2007. — 624 с.
  41. Е.К. Системообразующие противоречия в межэтнических взаимоотношениях. М.: Палеотип, 2009. — 286 с.
  42. , П.А. Культурология: Курс лекций по теории и истории культуры. 2-е изд., доп. / П. А. Сапронов. — Спб.: Лениздат- Издательство «Союз», 2001.-560 с.
  43. Ю. Философия истории. М.: Современные тетради, 2003.-348 с.
  44. , Э. Язык, раса, культура // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
  45. , Б. А. О материалистическом подходе к явлениям языка. -М., 1983.
  46. , Н. Социология. -М., 1994. С. 48−53.
  47. , Ю.Н. Культурология: учебник / под ред. Ю. Н. Солонина, М. С. Кагана. М.: Высшее образование, 2008. — 566 с.
  48. Э. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. — 573с.
  49. А., Лебедева Н. Психология межэтнических отношений. Этническая идентичность и стратегии межкультурного взаимодействия. -М.: Книга по требованию, 2010. 200 с.
  50. Тен, Ю. П. Культурологи и межкультурная коммуникация. -Ростов н/Д.: Феникс, 2007. 328 с.
  51. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/81оуо, 2000. — 624 с.
  52. А. Дж. Цивилизация перед судом истории. — М.: Прогресс, Культура, СПб.: Ювента, 1998.
  53. , Н. И. Язык и культура // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.
  54. Е.Л., Карнышев А. Д. Методы исследования и оптимизации межкультурного взаимодействия. Иркутск: БГУЭП, 2006. -189 с.
  55. Тэвдой-Бурмули А. И. Правый радикализм в Европе // Современная Европа. — 2005, № 4.
  56. В.H. Искусство Средних веков в западной и центральной Европе. М.: «Искусство», 1981.
  57. , Б. JI. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1960. — Вып. 1.
  58. А.Я. Культурология для культурологов: учебное пособие для магистрантов и аспирантов, докторантов и соискателей, а также преподавателей по культурологии. М.: Академический проект: Екатеринбург: Деловая книга, 2002. — 492 с.
  59. , М. Время и бытие. М., 1993.
  60. , М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986.
  61. Р. Костюмы народов мира. Иллюстрированная энциклопедия. M.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. — 240 е., илл.
  62. О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. — М.: Мысль, 1993.
  63. Энциклопедический словарь по культурологии / под общ. ред. A.A. Радугина. М.: Центр, 1997. — 480 с.
  64. Язык и общество: Межвузовский сборник науч. тр. / Отв. ред. J1.H. Баранникова. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1995. — Вып. 10.
  65. Ю. В. История цивилизаций. 2-е изд. — М.: Владос, 1997.
  66. Alsace. Encyclopedies Bonneton. Christine Bonneton, 2001.
  67. Baas E., Situation de l’Alsace. Strasbourg: Roux, 1946.
  68. Beck J.-P., Bronner G., Toursel-Harster D. Dictionnaire des monuments historiques d’Alsace. Strasbourg: La Nuee Bleue, 1995, 663 p.
  69. Bernstein, В. Social class, language and socialization // The psychosociology of language / Ed. S. Voscovici. Chicago: Markham Publishing Co., 1972.
  70. Beyer E., Matzen R., Atlas linguistique et ethnographique de lAlsace, vol. I, Publication du CNRS, Paris, 1969.
  71. Bothorel-Witz A., Philipp M., Sprindler S., Atlas linguistique et ethnographique de l’Alsace, vol. II, Publication du CNRS. Paris, 1984.
  72. Breve histoire linguistique de l’Alsace, 2e ed., CRDP, 1988. 62. Article: Parlers alsaciens, in Encyclopedie de l’Alsace, 1982−1986, tome X, pp. 5838−5853.
  73. Calvet L.-J., La guerre des langues. Paris: Payot, 1987.
  74. Charles Louis Beyer, Attestation de l’incorpore de force dans le R.A.D de 13 octobre 1941 au 20 fevrier 1942. Ville de Strasbourg. Le 30 avril 1982.
  75. Charles Louis Beyer, Livret individuel, classe 1942, Ministere de la Guerre, Strasbourg.
  76. Denis M.-N., Veltnam C., Le declin du dialecte alsacien. Strasbourg: Presses Universitaires de Strasbourg, 1989.
  77. Deyon P., Rencontres en Alsace. Strasbourg: Saisons d’Alsace Editions, 1994.
  78. English Ch., Thibaud F., Balades insolites en Alsace. Paris: Editions Generales First, 2004.
  79. Enquete DNA/ISERCO realisee aupres de 600 personnes representatives de la population alsacienne. Resultats parus dans les Dernieres Nouvelles d’Alsace du 21 septembre 2001: article «Erosion naturelle» par Claude Keiflin.
  80. Enquete Etude de l’histoire familiale realisee par l’INSEE en 1999, Publiee dans la revue «Chiffres pour l’Alsace» n° 12, decembre 2002.
  81. Etude sur le bilinguisme d’Alsace realisee par MVS pour l’Office Regional du Bilinguisme (ORBI) aupres de 1840 personnes representatives de la population alsacienne. Avril 1997.
  82. Finck, A., Litterature Alsacienne XXe Siecle. Strasbourg: Salde, 1990.
  83. Fortier J., Microsoft Office veut apprendre l’alsacien. Le Monde, 23 juillet, 2006.
  84. Gardt, A., Hass-Zumkehr, U., Roelke, T., Sprachgeschichte als Kulturgeschichte. Text von Frederic Hartweg: Sprach-, Kultur-, oder Willensnation? Uber den beliebigen Umgang mit sprachgeschichtlichen Argumenten, Walterde Gruyter, Berlin-New-York, 1999.
  85. Hoffet F., Psychanalyse de l’Alsace. Strasbourg: Editions Coprur, 2008.
  86. Hudlett A., Synopsis geolinguistique, Jerome Do Bentzinger Editeur, 2001.
  87. Huntington S. P., The Clash of Civilizations and Remaking of World Order. — N. Y.: Simon and Buster, 1996.
  88. Jenny A., Richter D., Precis de grammaire alsacienne, Istra, Strasbourg, 1984.
  89. Jung E., Grammaire de l’alsacien, Dialecte de Strasbourg avec indications historiques, Oberlin, Strasbourg, 1983.
  90. Karl Ludwig Beyer. Bescheinigung uber Dienstleistung im Reichsarbeitsdienst, 1942.
  91. Karl Ludwig Beyer. Wehrpass, 1942.
  92. Klein P., L’Alsace, entre trois langues et deux cultures. -Diasporiques, № 8, decembre 2009. pp. 46−52.
  93. Klein P., l’Alsace inachevee. Colmar: Editions Bentzinger, 2004.
  94. Klein P., Langues d’Alsace et pourquoi les Alsaciens renoncent-ils a leurs bilinguisme. Haguenau: Edition Nord Alsace, 2007.
  95. Klein P., La question linguistique alsacienne de 1945 a nos jours. -Strasbourg: SALDE, 1998.
  96. Kretz P., La langue perdue des Alsaciens. Dialecte et schizophrenie. -Strasbourg: Saisons d’Alsace Editions, 1994.
  97. Kroeber A., Kluckhohn Cl. Culture. A Critical Review of Concept and Definition. New York, 1952.
  98. Ladin W., Der elsassische Dialekt Museumsreif? — Strasbourg: SALDE, 1982.
  99. Le francais en Alsace, Bulletin de la Faculte des Lettres de Mulhouse, Fascicule XIV, 1985.
  100. Leloup D., Maisons a colombages de France. Rennes: Editions Le Chasse-maree, 2007.
  101. Levi-Strauss C., The savage mind. Chicago: The University of Chicago Press, 1966.
  102. Levy P., Histoire linguistique d’Alsace et de Lorraine. Strasbourg: Publications de la Faculte des Lettres de l’Universite de Strasbourg, 1929.
  103. Lienhard M., Histoire & aleas de l’identite alsacienne. Strasbourg: Editions La Nuee Bleue / DNA, 2011.
  104. G. (dir.), Histoire de Colmar. Toulouse: Privat, 1983.
  105. Losch H., Zweisprachigkeit im Elsa? und Lothringen-Gestern, Heute und auch Morgen? Versuch einer Bilanz, Praesens, Wien, 1997.
  106. Maddison A., The World Economy: Historical Statistics. — Paris: OECD, 2003, —P. 260.
  107. Martin E., Lienhard H., Worterbuch der elsassischen Mundarten, Verlag K.J. Trubner, Stra? burg, Bd I, 1899, Bd II, 1907.
  108. Meyer Ph., Histoire de l’Alsace. Paris: Editions Perrin, 2008.
  109. Nagyos C., Guerres et Paix en Alsace-Moselle. De l’annexion a la fin du nazisme, histoire de trios departement de l’Est 1870−1945. Strasbourg: Editions La Nuee Bleue / DNA, 2005.
  110. Oberle R., Alsace. D’une rive a l’autre. Paris: Timee-Editions, 2007.
  111. Padagogische Hochschule Karlsruhe, Karlsruher Padagogische Beitrage-Nachbarregion Elsa?, Kpb 40/1996.
  112. Philipps E., Comprendre l’Alsace. Strasbourg: MEDIA/L'ami hebdo, 2002.
  113. Reuss R., Histoire d’Alsace. Paris: Boivin et Cie editeurs, 1915.
  114. Schimpf J.-P., Muller R., Parlons alsacien. Strasbourg: L’Harmattan, 1998.
  115. Teffo A., Alsace. Lorraine. Escapades en Foret-Noire. Paris: Le Guide Vert Michelin, 2008.
  116. The Primordial Nature of Origin in Migrant Ethnicity // The Antropology of Ethnicity. Ed. by H. Vermeulen, C. Corver. — Amsterdam, 1994. — P. 81−104.
  117. Turetti L., Quand la France pleurait l’Alsace-Lorraine. Strasbourg: Editions La Nuee Bleue, 2008.
  118. Vivre dans le Rhin Superieur Leben am Oberrhein, 3 Lander, 2 Sprachen, 1 Lehrwerk, ouvrage collectif, 1999.
  119. Weckmann A., Langues d’Alsace: mode d’emploi, Lectures Ecritures, Strasbourg, 1999.
  120. Weiss F., L’Alsace et le bilinguisme: une ouverture vers l’interculturalite. Synergies Pays germanophones, № 1, 2008. — p. 89−95.
  121. Диалект в цифрах. Le dialecte en chiffres. Режим доступа: rhttp://www.olcalsace.org/fr/dialecte-chiffres/le-dialecte-en-chiffres.html.
  122. История языка. Histoire de la langue. Режим доступа: http://www.olcalsace.org/fr/histoire-langue/histoire-de-la-lan&ue.html.
  123. Ч., Теоретические основы мультикультурализма. Режим доступа: http://inlibertv.ru/library/study/327/.
  124. Лексикон Средневековья. Lexikon des Mittelalters. Режим доступа: http://www.genealogie-mittelalter.de/egisheimgrafen von/elsass.html.
  125. В.А., Мультикультурализм: разнообразие и множество. Интеллектуальная россия. Режим доступа: http://www.intelros.ru/2007/07/06/vamamonovamultikulturalizmraznoobrazieimnozhestvo.html.
  126. ., «Эльзас (Alsace)». ИнФранс. Режим доступа: http://www.infrance.ru/tourisme/alsace/alsace.htmll.
  127. Определение регионального языка. Definition de la langue regionale. Режим доступа: http://www.olcalsace.org/fr/definition-langue-regionale/definition-de-la-langue-regionale.html.
  128. Официальный сайт Совета Европы на русском языке. Режим доступа: http://www.coe.int/lpoi1al/ru/web/coe-portall
  129. Э. К вопросу о крахе мультикультурализма в Европе. -Демагогия.Ру. Режим доступа: http://demagogv.ru/pain/blog/2011−03−05/к-voprosu-o-krakhe-politiki-multikulturalizma-v-evrope.
  130. Рождество в Эльзасе. Официальный сайт. Режим доступа: http://noel.tourisme-alsace.com/.
  131. Страсбургский собор. Официальный сайт. Режим доступа: http://www.cathedrale-strasbourg.fr/.
  132. Страсбургский собор. Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/kultura і obrazovanie/izobrazitelnoe iskusstvo/STR ASBURGSKI SOBOR.html.
  133. Статус языка. Statut de la langue. Режим доступа: http://www.olcalsace.org/fr/statut-langue/statut-de-la-langue.html.
  134. INSEE «Communique de presse. Alsace». Режим доступа: http://www.insee.fr/fr/regions/alsace/default.asp7page-publications/publications.h M.
  135. INSEE «L'essentiel sur la population en Alsace». Режим доступа: http://www.insee.fr/fr/regions/alsace/faitsetchiffres/default.asp.
  136. INSEE, Taux de chomage localises trimestriels par region (en moyenne trimestrielle donnees CVS), 2010. Режим доступа: http://www.insee.fr/fr/themes/tableau.asp?refid==cmrsos03311.
  137. La presentation du Conseil Regional d’Alsace (2004—2010). Режим доступа: http://www.regionalsace.eu/medias/documents/institution regionale/cra-2004−2010.pdfl.
  138. Radio France Internationale. Русская версия. Режим доступа: http://www.russian.rfi.fr/.
Заполнить форму текущей работой