Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов: Фр. яз., яз. вуз

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В ходе проведенного теоретического и практического исследования была подтверждена гипотеза о том, что регулярное использование АВД с применением к ним данной методики способствует развитии? умений иноязычной коммуникативной компетенции. В результате внедрения такой методики у студентов повышается уровень социокультурной грамотности и улучшаются те параметры, которые характеризуют объем и качество… Читать ещё >

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические предпосылки развития умений коммуникативной компетенции с использованием аутентичных видеодокументов
    • 1. 1. Социокультурный аспект использования аутентичных видеодокументов в процессе развития умений коммуникативной компетенции студентов
    • 1. 2. Психолого-педагогический аспект использования аутентичных видеодокументов в процессе развития умений коммуникативной компетенции студентов
    • 1. 3. Лингводидактический аспект использования аутентичных видеодокументов в процессе развитие умений коммуникативной компетенции студентов
  • Выводы по первой главе .г
  • Глава II. Методика использования аутентичных видеодокументов в обучении иностранному языку на старших курсах языкового вуза
    • 2. 1. Общие вопросы методики и обучающий комплекс упражнений
    • 2. 2. Методика работы с телевизионным репортажем
    • 2. 3. Методика работы с телевизионными новостями
    • 2. 4. Методика работы с телевизионным интервью
  • Выводы по второй главе
  • Глава III. Проверка эффективности предлагаемой методики использования аутентичных с целью развития умений коммуникативной компетенции
    • 3. 1. Организация и условия проведения эксперимента
    • 3. 2. Поисково-обучающий эксперимент
    • 3. 3. Экспериментальное обучение
  • Выводы по третьей главе

Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов: Фр. яз., яз. вуз (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Возрастающие требования к уровню владения иностранными языками как специальностью выпускниками лингвистических университетов, факультетов иностранных языков классических университетов и педагогических институтов обусловливают необходимость постоянного поиска новых эффективных средств обучения и методов преподавания иностранного языка в заданных условиях.

В последнее время в отечественной вузовской методике исследуются проблемы достижения натурализированного владения иностранным языком, которые неразрывно связаны с проблемой формирования и развития полноценной коммуникативной компетенции.

Коммуникативная компетенция и пути ее достижения стали одним из основных предметов исследований отечественных и зарубежных специалистов (Гез, 1985; Вятютнев, 1986; Халеева, 1989; Пассов, 1991; Леонтьев, 1991; Bess, 1980; Hymes, 1984; Moirand, 1990). Авторы дают описание компонентов коммуникативной компетенции, овладение которыми иностранным студентом обеспечивает адекватно оформленное речевое высказывание на изучаемом языке в реальной ситуации общения.

Имеется также ряд работ, посвященных проблемам развития совершенствования коммуникативных навыков и умений в различных видах речевой деятельности у студентов продвинутого этапа обучения (Невская, 1968; Морская, 1973; Щербакова, 1978; Шевяков, 1980; Андреева, 1981; Шарапкина, 1984; Скалчинская, 1985; Ильина, 1988; Кошкина, 1995; Mauriac, 1980;). Установлено, что студенты рассматриваемого этапа обучения владеют в целом достаточно развитой коммуникативной компетенцией, но не все ее составляющие, в частности, социокультурная компетенция, соответствуют натурали-зированному уровню владения. Следовательно, поиск рационального пути развития и совершенствования коммуникативной компетенции целесообразно вести именно в социокультурном направлении.

Погружение в естественную языковую среду является, как известно, эффективным средством приобщения к иноязычной культуре. Однако, в силу того, что языковая стажировка для студентов старших курсов в стране изучаемого языка является скорее исключением, чем правилом, остается актуальной проблема использования обучающих средств, оптимальным образом заменяющих естественную языковую среду, создающих иллюзию погружения в нее.

Дистантное погружение в естественную языковую среду обеспечивается использованием в обучении аутентичных видеоматериалов (АВД).

Настоящее исследование посвящено проблеме развития умений коммуникативной компетенции с использованием разножанровых программ французского телевидения, записанных на видеокассету из прямого эфира через спутниковую антенну без каких-либо купюр и обработок. Такие материалы демонстрируют реальные коммуникативные ситуации во всей их полноте и, в частности, те их элементы, которые невозможно объяснить словами.

Характерной особенностью АВД является отсутствие в них какой бы то ни было дидактической направленности. Телепрограммы создаются французскими специалистами для французской публики и предназначены для показа по национальному телевидению, что позволяет характеризовать их как средство дистантного погружения студентов в естественную языковую среду.

В диссертационном исследовании анализируются лингводидактические возможности аутентичных видеодокументов, разрабатывается эффективная методика использования различных жанров АВД (новости, интервью, репортаж) в целях развития умений коммуникативной компетенции студентов старших курсов языкового вуза.

Актуальность исследования. Выбор темы настоящей диссертации обусловлен в первую очередь тем, что имеющиеся в настоящее время во многих вузах спутниковые антенны и получаемые с их помощью видеоматериалы используются недостаточно эффективно, не в полной мере реализуется их богатый социокультурный потенциал. Так, одним из недостатков можно назвать избыточное внимание к языковой стороне видеоматериалов, в то время как изучение социокультурного компонента сводится зачастую к обсуждению факта, представленного в программе.

Актуальность настоящего исследования обусловлена также недостаточной разработанностью самой методики использования АВД.

До недавнего времени проблемы использования кино и телевидения в обучении иностранным языкам в вузе рассматривались преимущественно на основе специально созданных для обучения языку фильмах, что нашло отражение в ряде работ (Ковалев, 1977; Шадрин, 1980; Банкевич, Шелингер, 1981; Кашкуревич, 1984; Кузнецов 1990; Кузнецова, 1991; Костина, 1994 и др.).

Обеспеченность вузов современными техническими средствами (параболическими антеннами, видеомагнитофонами и др.) снимает необходимость специально создавать учебные фильмы для данного этапа обучения, и ставит задачу искать эффективные приемы и методы использования аутентичных видеодокументов, не предназначенных для учебных целей.

Вышеизложенные положения свидетельствуют о том, что вопрос разработки и обоснования методики развития умений коммуникативной компетенции с использованием АВД может рассматриваться как актуальная задача современной вузовской методики обучения иностранным языкам, что и определило выбор темы настоящего исследования.

Принимая во внимание вышеизложенное, в данном исследовании выдвигается гипотеза о том, что развитие умения иноязычной коммуникативной компетенции студентов старших курсов языкового вуза будет более продуктивным, если в основу процесса развития умений коммуникативной компетенции будет положено регулярное и методически обоснованное использование АВД различных жанров. Эффективность и методическая обоснованность использования АВД в процессе развития умений коммуникативной компетендии обеспечивается учетом специфики жанров и включением в учебный процесс специальных упражнений, направленных на проникновение студентов в социокультурную атмосферу АВД.

Цель данного диссертационного исследования состоит в разработке научно обоснованной рациональной методики развития умений коммуникативной компетенции студентов с использованием АВД и выявлении методических особенностей работы с такими жанрами как новости, интервью, репортажи с целью развития всех компонентов коммуникативной компетенции и ее социокультурного компонента в первую очередь.

Объектом настоящего исследования является обучение восприятию, пониманию и интерпретации аутентичных видеодокументов.

Предмет исследования — процесс развития умений коммуникативной компетенции студентов старших курсов лингвистического вуза на основе использования АВД таких жанров как репортаж, новости, интервью, учитывающей особенности работы с каждым из них.

Поставленная цель конкретизируется следующими задачами исследования:

1. установить роль и место АВД в системе развития умений коммуникативной компетенции студентов старших курсов языкового вуза на основании теоретического анализа литературы по вопросам методики, психологии и лингвистики;

2. определить параметры коммуникативной компетенции носителей языка, развитие которых у студентов языкового вуза возможно на основе использования АВД в процессе обучения;

3. выделить критерии отбора АВД для достижения целей развития коммуникативной компетенции;

4. проанализировать социокультурную специфику АВД различных жанров (репортаж, новости, интервью);

5. разработать методику использования АВД различных жанров;

6. проверить эффективность предлагаемой методики экспериментально. Для решения поставленных задач использовались следующие методы:

— анализ научной литературы с целью теоретического обоснования исследования и определения перспективных линий его проведения;

— изучение и обобщение отечественного и зарубежного опыта использования аудиовизуальных средств в процессе обучения иностранным языкам;

— опросы преподавателей и анкетирование студентов для выявления мнений по ряду конкретных вопросов и уточнению задач обучения;

— наблюдение за организацией учебного процесса и деятельностью обучаемых;

— поисковообучающий эксперимент, экспериментальное обучение.

Научная новизна исследования заключается в разработке методики совершенствования коммуникативной компетенции студентов, основные параметры которой приближаются к натурализированному уровню владения иностранным языком с использованием аутентичных видеодокументов. Впервые исследованы языковые, социокультурные и медиатические особенности различных жанров АВД, сформулированы критерии отбора АВД, на основе которых выделены, как наиболее эффективные, такие жанры, как новости, интервью, репортаж. Разработаны варианты методики использования разножанровых АВД, в которых показаны специфика обучающих жанрово-ориентированных упражнений. Теоретически обоснована и экспериментально подтверждена эффективность использования АВД в процессе совершенствования коммуникативной компетенции. Для оценки эффективности методики совершенствования коммуникативной компетенции с использованием разножанровых АВД впервые применяются критерии, учитывающие как количественные, так и качественные показатели коммуникативной деятельности студентов.

Теоретическая значимость данного исследования определяется тем, что в нем содержится теоретическое обоснование методики совершенствования коммуникативной компетенции с использованием разножанровых АВД, определяется дидактическая ценность АВД, не предназначенных для учебных целей, детерминируются методические особенности разножанровых АВД (новости, интервью, репортаж).

Практическая значимость исследования состоит в том, что предлагаемая и опробированная в ходе экспериментального обучения методика может быть использована при создании учебных материалов по французскому и другим иностранным языкам. Обоснованная теоретически и проверенная экспериментальным путем методика может стать частью теоретического курса по лингводидактике. Разработанные в исследовании методические подходы при-ложимы к практическому использованию телевидения для групп обучаемых с различными целевыми установками, а комплекс упражнений при известной адаптации представляет собой основу учебного пособия по развитию умений коммуникативной компетенции для студентов старших курсов лингвистического вуза.

На защиту выносятся:

1. обоснование целесообразности и эффективности использования АВД различных жанров для развития умений коммуникативной компетенции студентов в языковом вузе;

2. критерии отбора АВД с целью выделения наиболее эффективных жанров;

3. совокупность методических приемов, применяемых в процессе работы с АВД на старших курсах языкового вуза.

Апробация материалов исследования осуществлялась в докладах диссертанта на Всероссийской научно-практической конференции «Современные методы и средства обучения иностранным языкам» (Пятигорск, апрель 1995), на II Всероссийском научно-практическом семинаре «Культуроведение Франции» (Москва, март 1997). Практическая часть исследования, в частности методическая разработка «Connaissez-vous la rue Moufftard?» была представлена на Международный конкурс «Apprendre et enseigner avec TV-5» (Париж, декабрь 1995) и была удостоена почетного приза французского телевизионного канала TV-5.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из 186 страниц машинописного текста и включает введение, три главы, заключение, библиографию. В приложениях к основному тексту диссертации приведены анкета, полный комплекс обучающих упражнений и экспериментальные материалы.

ВЫВОДЫ ПО 3 ГЛАВЕ.

1. Результаты экспериментального обучения свидетельствуют о том, что предлагаемая методика использования АВД является жизнеспособной и эффективной, поскольку у студентов ЭГ коммуникативная компетенция по всем параметрам превзошла уровень коммуникативной компетенции студентов КГ.

2. Экспериментальным путем доказана эффективность трех этапов работы при использовании АВД, комплекса упражнений, учитывающего специфику жанров каждого телематериала.

3. Комплекс упражнений, состоящий из трех серий, позволяет обеспечить наибольшую гибкость процесса развития и совершенствования коммуникативной компетенции. У студентов вырабатывается не стереотип и не схематичность при работе с АВД, а сознательный подход, обеспечивающий связь выполняемого упражнения с конкретным каналом информации. В основе используемого комплекса упражнений лежит деятельность по анализу и синтезу воспринимаемой информации, которая ведет к совершенствованию коммуникативных возможностей студентов в изучаемом языке.

4. Принимая во внимание цели развития умений коммуникативной компетенции студентов продвинутого этапа языкового вуза, методическая организация использования АВД должна включать обучение зрительной и слуховой рецепции, распределению внимания на единицы информации разных кодов АВД во время рецепции, характеристики аутентичного коммуникативного акта, выделению и анализу культурной информации.

5. Сопоставительный анализ результатов констатирующего, текущих и постэкспериментального срезов свидетельствуют об эффективности разработанной методики, учитывающей специфические свойства функциональной структуры деятельности телезрителя, закономерности обработки поступающей по каналам зрительного и слухового восприятия информации, характеристики АВД различных жанров, особенности формирования у студентов старшего этапа обучения умения обрабатывать воспринятую информацию. Все это позволило сделать процесс развития умений коммуникативной компетенции с использованием АВД планируемым и управляемым.

6. Студенты ЭГ за период экспериментального обучения научились воспроизводить воспринятую информацию и правильно организовывать свои высказывания, размышлять и интерпретировать воспринятую информацию.

7. Данные, полученные в ходе экспериментального обучения дают нам основания утверждать, что АВД являются эффективным средством развития умений коммуникативной компетенции студентов старших курсов языкового вуза.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Данная работа посвящена актуальной проблеме развития умений коммуникативной компетенции студентов старших курсов языкового вуза с использованием аутентичных видеодокументов. В ходе исследования установлено, что методика использования видеодокументов не может быть достаточно эффективной, если она не принимает во внимание социокультурного содержания аутентичных материалов и психологического воздействия аутентичных телепрограмм на иноязычного реципиента. Эффективность методики использования АВД обеспечивается стратегиями вычленения полезной информации из аутентичного устноречевого общения с учетом специфики телевидения.

Предшествующие многочисленные подходы к использованию кино-, телеи видеоматериалов в учебном процессе не полностью учитывали их дидактические возможности для завершающего этапа обучения языку в специализированном вузе. В данном исследовании предпринята попытка разработки методики использования АВД как средства развития умений иноязычной коммуникативной компетенции студентов с учетом особенностей различных информационных жанров видеопродукции.

В основу данной методики положены теоретические положения о психологическом воздействии телевизионной информации на реципиента и тесно связанных с ним процессах переработки и запоминания информации с целью последующего воспроизведения в устной и письменной формах.

Особенностью разработанной методики является то, что практически все упражнения носят когнитивно-коммуникативный характер, обеспечивающий формирование и совершенствование навыков рецепции культурных и лингвистических компонентов аутентичных ситуаций общения, и далее, интерпретации и воспроизведения информации.

Данная методика использования АВД на старших курсах языкового вуза предусматривает два типа упражнений: универсальные и жанрово ориентированные. Кроме этого, они могут быть дополнены печатными материалами. В результате ее применения, произвольно возникают ситуации обсуждения и общения на изучаемом языке на основе восприятия аутентичной культурной и языковой реальности, а следовательно, и натурализация владения иностранным языком.

Трудности восприятия аутентичной иноязычной речи и чаще всего повышенная информативная трудность аутентичных телевизионных сообщений для иностранных студентов, в предшествующем опыте которых отсутствует большинство социокультурных параметров воспринимаемых актов, снимаются за счет введения этапа специальной подготовки к рецепции видеоматериала. Затем, на втором и третьем этапах работы с АВД у студентов формируются и развиваются стратегии понимания и интерпретации информации французских телепрограмм. В свою очередь, это обеспечивает благоприятную эволюцию культурных представлений о стране изучаемого языка, развитие умений коммуникативной компетенции, а также расширяет возможности взаимопонимания в перспективе реального общения с носителями языка.

Изучение представленных в АВД социокультурных фактов рассматривается как основная цель данного методического подхода и эффективность использования материалов телевидения напрямую зависит от того, насколько быстро происходит переход от изучения языкового канала к изучению культурного содержания. Иными словами, перспектива применения данной методики развития умений коммуникативной компетенции с использованием АВД состоит в том, чтобы аутентичная речь и ее характеристики не представляли более препятствия на пути изучения иноязычной культуры.

Эффективность данной методики обеспечивается тем, что она учитывает специфику жанров телевизионных программ и, вместе с тем, она универсальна по своему характеру, так как может применяться к любому актуальному материалу в практике преподавания иностранных языков на старших курсах языкового вуза. Основным ее условием является соблюдение трех этапов в работе с материалом и преобладающее над лингвистическим изучение социокультурного факта.

Рациональность рассматриваемой методики состоит в том, что она принимает во внимание возрастные и индивидуальные особенности восприятия информации, лингвистический уровень студентов в изучаемом языке, активизирует и организует процесс мыслительной деятельности студентов, мотивирует к дальнейшему изучению языка и обучает стратегиям, необходимым для самостоятельной работы с аутентичными видеоматериалами.

В ходе проведенного теоретического и практического исследования была подтверждена гипотеза о том, что регулярное использование АВД с применением к ним данной методики способствует развитии? умений иноязычной коммуникативной компетенции. В результате внедрения такой методики у студентов повышается уровень социокультурной грамотности и улучшаются те параметры, которые характеризуют объем и качество воспринимаемой на изучаемом языке информации, а также совершенствуется умение ее обработки и воспроизведения. Результаты экспериментального обучения доказывают, что использование АВД по предлагаемой методике особенно эффективно при условии достаточно высокого уровня владения иностранным языком, что подтверждает целесообразность ее применения именно на этапе развития умений коммуникативной компетенции, а также в экспериментальном доказательстве, на каком этапе, какие жанры АВД и в какой последовательности целесообразно использовать для более интенсивного развития и дальнейшего развития умений иноязычной коммуникативной компетенции. Ряд теоретических положений, практические рекомендации, а также разработанный обучающий комплекс упражнений носят универсальный характер и могут быть использованы в совершенствовании коммуникативной компетенции применительно к другим иностранным языкам.

Перспективность исследования видится в дальнейшем изучении проблемы влияния работы с АВД на способность студентов общаться с носителями языка.

Представляется существенным изучение особенностей и специфики других жанров телевизионной информационной продукции, определение их рациональной дозировки и пропорции в решении задач развития умений коммуникативной компетенции.

В целом регулярное использование АВД на старших курсах языкового вуза в значительной мере изменяет процесс обучения на данном, очень сложном этапе овладения иностранным языком. В этой связи перспективность предпринятого исследования усматривается также в теоретическом обосновании и практической разработке видеокурса с использованием АВД как неотъемлемой части курса практики устной и письменной речи в языковом вузе.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.А. Основы владения устной иностранной речью.-М.:Просвещение, 1988.-126 с.
  2. Ш. А. Размышление о гуманной педагогике . М.: Издательский дом Ш. Амонашвили, 1996,-496 с .
  3. И.П. Профессионально-направленное совершенствование диалогической речи студентов старших курсов языкового педагогического вуза (франц.яз,): Автореф. дис.канд.пед, наук.-Л., 1981,-16 с.
  4. Л.И. Об этапах обучения пониманию иноязычной речи на слух. Обучение иностранным языкам в высшей школе / Сб. научных трудов.-М., 1979. -№ 6/11.-С.3−13.
  5. Р. Визуальное мышление. Пер. с англ.: Хрестоматия по общей психологии / Психология мышления.-М.: Изд-во МГУ, 1989. -С.97−107.
  6. В.А. Психология наглядности при обучении иностранным языкам / Преподавание иностранных языков. Теория и практика.-М.: Наука, 1971,-370с.
  7. В.А. Психология обучения иностранным языкам.-М.:Просвещение, 1969.-279 с.
  8. А.Э. Эффективность использования принципов макетирования для становления иноязычной учебной текстовой деятельности. //Русский язык за рубежом.-1990.-№ 5.-С.41−47.
  9. Э.Г. Очерки теории телевидения.-М.: Искусство, 1978.-151 с.
  10. Л.В., Маторина Л.Н, Телевидение на занятиях иностранным языком // Вестник высшей школы.-М., 1974. № 10.-С.26−29
  11. Л.В., Шелингер И. А. Обучение иностранным языкам по телевидению.-М.: Высшая школа, 1981. 64с.
  12. В.А. Основные направления и тенденции развития психологии восприятия / Психология восприятия. Академия наук СССР. Материалы сов.-норвежского симпозиума.-М.:Наука, 1989.-С.5−20.
  13. Н.В. Обучение французскому языку в средней школе: вопросы и ответы. М: Просвещение, 1992.-133с.
  14. ВВ., Щебетенко А. Н. Психология интегральной индивидуальности. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1995. -160 с.
  15. А.Л. Оптимизация системы обучения иностранным языкам в педагогическом вузе.-М.:Высшая школа, 1989.-101 с.
  16. М.А. Телевизионный ведущий в контактной передаче (на материале ленинградского телевидения 1985−1988гг,):Дис.канд, филол.наук.-Л., 1989.-271с.
  17. Г. Н. Языковая личность телевизионного ведущего: Дис. .канд.фил ол.наук.-Воронеж, 1994.-217с.
  18. Бим И.Л., Гальскова Н. Д., Сахарова Т. Е. Педагогический вуз: состояние и проблемы // Иностр.яз. в шк.-1996.-№ 6.-С.2−6.
  19. Л.П., Потапова Р. К. Просодические характеристики речи / Метод, пособие по подбору материала.-М.:Издво МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970.-72с.
  20. М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком // Иностр.яз. в шк.-1997.-№ 2.-С.28−33.
  21. Е.Г. Обучение аудированию на начальном этапе интенсивного курса (исследование учебных функций визуальных опор): Д ис, канд. пед. наук.-М., 1984.-268с.
  22. М.К. и др. Обучение иностранному языку как специальности ,-М.:Высшая школа, 1982.-256с.
  23. А.А. Понимание как философско-психологическая проблема //Вопросы философии. -1975.-№ 10.-С.107−117.
  24. Буй Тхи Бик Нгок. Использование видеоматериалов при обучении говорению на русском языке в условиях вьетнамского вуза (нач.этап):Автореф. дис,.канд.пед.наук.-М., 1995.-20с.
  25. М.М. К вопросу об организации самостоятельной работы в лаборатории с помощью ТСО (зарубежный опыт преподавания) // Иностр.яз.в шк.-1985.-№ 3.-С.84−89.
  26. М.Ю. Использование телекоммуникаций в обучении иностранным языкам в общеобразовательной школе :Автореф. дис. .канд.пед.наук.-М., 1994.-17с.
  27. М.Л., Блохина С. Л. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности//Иностр.яз. в шк.,-1997.-№ 1 .-С.19−24.
  28. М.В. Коммуникативные основы телевизионного диалога (некоторые аспекты повышения эффективности телевизионной речи): Дис. канд.филол.наук.-М., 1985 .-249с.
  29. К.М. Живая речь в условиях массовой коммуникации (спортивный комментарий на русском и польском языках): Дис .канд. филол.наук.-Л., 1978.-207с.
  30. Л.Ф. Методический аспект паралингвистических характеристик устной иноязычной речи:Дис.канд.пед.наук.-Днепропетровск, 1982,-176с.
  31. .М. Микроструктурный анализ зрительного восприятия: Автореф.дис.канд.психол. наук.-М., 1973.-20с.
  32. .М. Психология восприятия ,-М.: Изд-во МГУ, 1973.-С.91−198.
  33. .М. Современная когнитивная психология.-М.:Изд-во МГУ, 1982.-336с.
  34. Н.К. Доступность текстов как условие их понимания // Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских.-М., 1977.-С.43−56.
  35. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного.-М.: Изд-во МГУ, 1973.-С.269
  36. Е.М. Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного // Сборник статей под ред.Е. М. Верещагина.-М.: Изд-во МГУ, 1969.-151с.
  37. Вероятностное прогнозирование в деятельности человека // Сборник статей под ред. И. Я. Фейбенгера и Т. Е. Журавлева.-М.:Наука, 1977.-391с.
  38. Л.С. Мышление и речь.-М.Л.:Соцэкгиз, 1934.-324с.
  39. Л.С. О психологических системах.-М.:Педагогика, 1984.-Собр. Соч. в 6-ти т. Т.2.-С. 110−111.
  40. М.Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Русский язык за рубежом. 1997. — № 6. -С.38−45.
  41. Н.Н. Обучение аудированию как компоненту профессиональной деятельности переводчиков: Дис. .канд.пед.наук,-М.Д989.-217с.
  42. Гаврилов Л. А, Лингвистический и психологический аспекты аудирования французской диалогической речи: Дис.канд.пед.наук.-М., 1973.-244 с.
  43. А.И. Создание и использование учебной видеозаписи для повышения квалификации учителей: Автореф.дис. .канд.пед.наук,-М., 1997.-22с.
  44. П.Я. Формирование умственных действий :Хрестоматия по общей психологии/ Психология мышления.-М.: Изд-во МГУ, 1981.-С.78−86.
  45. Г. Д. Лекич М.Д. Лучше раз увидеть? Видео в обучении иностранным языкам // Русский язык за рубежом.~ 1990.-№ 3.-С.71 -76.
  46. Гез Н И. К вопросу об обучении распознаванию речи при зрительном и слуховом восприятии//Иностр.яз.в шк,-1969.-№ 2.-С.27−37.
  47. Гез Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований //Иностр.яз.в шк.-1985.-№ 2.-С.17−24.
  48. .Г. Научно-популярные и учебные неспециальные кинофильмы и их использование в учебном процессе / Преподавание иностранных языков. Теория и практика ,-М.:Наука, 1971.-С.312−315.
  49. В.И. Телевидение в учебном процессе.-М.:Высшая школа, 1964.-104с.
  50. В.Д. Зрение и мышление.-Л.:Наука, 1985.-246с.
  51. И.Н., Енгалычев В. Ф. Безмолвный мысли знак.-М.Молодая гвардия, 1991 .-238с.
  52. ГородниковаМ.Д., Добровольская Д. О. Межличностное речевое общение. Лингвистические аспекты // Иностр.яз.в шк.-1992.-№¾.-С.45−50.
  53. А.Ю. О некоторых важнейших условиях эффективности использования ТСО // Иностр.яз.в шк.-1984.-№ 4.-С. 101−106.
  54. Р. Глаз и мозг. Психология зрительного восприятия.-М.: Прогресс, 1970.-271с.
  55. О.А. Аудиовизуальный метод и практика его применения.-М.:Высшая школа, 1977.-100с.
  56. А.К. Возможности учебного телевидения в свете теории информации // Науч. труды ЛГПИ им. Герцена,-Л., 1969.-Т.401.-С.32−54
  57. Т.М. Язык и социальная психология / Учебное пособие для вузов по специальности «Журналистика» под.ред.А. А. Леонтьева.-М.:Высшая школаД 980.-224с.
  58. Н.В. Влияние внешних факторов на темп аудирования //Иностр. яз. в высш. шк. -М.:Высшая школа, 1987.-Вып.19.-С. 11−21.
  59. Н.В. Обучение аудированию в русле коммунитивно-ориентированной методики // Иностр. яз. в шк.-1989.-№ 2.-С.28−36.
  60. П.Д. Развитие речевого слуха как компонент профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка (англ. яз.):Дис. .канд.пед.наук.-М., 1982.-220с.
  61. А.С. Обучение аудированию радиопередач на немецком языке студентов 3-го курса языковых факультетов (на материале последних известий радио ГДР):Дис.канд.пед.наук.-М., 1968.-245с.
  62. И.А. О смысловом восприятии речи / Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку.-М., 1972.-С.22−23.
  63. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке.-М.:Просвещение, 1978.-159с.
  64. Ф.Ф. Обучение аудированию оригинальной английской разговорной речи при подготовке переводчика-референта (на продвинутом этапе): Дис .канд.пед.наук.-М., 1987.-206с.
  65. Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом.-1990.-№ 4.-С.54−60.
  66. Г. Л. Нетрадиционные формы усвоения социального опыта в контексте психологии образования // Вопросы психологии.-1992.-№¾,-С.19−23.
  67. С.Ю. Совершенствование лексической стороны иноязычной речи студентов старших курсов языкового педагогического вуза на основе лингвострановедческих материалов (англ.яз.): Дис.канд.пед.наук,-Горький, 1988.-283с.
  68. З.И. Продуктивное мышление как основы обучаемости.-М.: Педагогика, 1981.-200с.
  69. В.М. Обучение студентов пед.вуза речевым средствам создания юмора и иронии: Автореф. дис.канд.пед. наук.-Н.Новгород, 1996.-18с.
  70. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность.-М.:Наука, 1987.-261с.
  71. А.Е. Использование учебного ТВ для обучения педагогическому общению студентов старших курсов языкового педагогического вуза: Автореф.дис.канд.пед.наук.-М., 1989.-16с.
  72. М.Т. О некоторых психологических проблемах использования учебного телевидения при обучении иностранному языку//Сборник науч. трудов -М.:Изд.МГПИИЯ им. М.Тореза, 1984.-Вып.24.-С.61−74.
  73. Л.Г. Формирование различных видов речевой деятельности с помощью кинофильмов // Иностр.яз.в шк.-1984.-№ 1.-С.57−58.
  74. Т.Н. Психологические особенности селективного аудирования: Дис., канд.психол.наук.-М., 1974.-146с.
  75. Г. А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам.-М.:Изд-во МГУ, 1986.-175с.
  76. Н.П. Использование аутентичных кинофильмов при обучении иноязычной речи в языковом педагогическом вузе (франц.яз.) :Дис. .канд.пед.наук.-Минск, 1976.-233с.
  77. Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностр.яз.в шк.-1985.-№ 1.-С.10−14.
  78. Т.В. Обучение интонации как средству коммуникативной компетенции в диалогической речи учащихся на французском языке: Дис. .канд.пед.наук.-М., 1990.-229с.
  79. B.C. Коммуникация и псевдокоммуникация //Иностр.яз. в шк.-1991.-№ 5.-С.17−21.
  80. П. Обучение иностранному языку в языковой лаборатории. Пер. с финского. -М.: Высшая школа, 1986.-151с.
  81. В.Г. Американская версия лингвострановедения (обзор концепции культурной грамотности) //Русский язык за рубежом.-1989,-№ 6.-С.72−80.
  82. Г. Н. Совершенствование грамматической стороны устной речи на 3-ем курсе языкового факультета (на мат.франц.сложноподчиненного предложения с объектной связью): Автореф. дис. .канд.пед.наук.-JI., 1974.-20с.
  83. М.И. Коррективный курс слухопроизносительных навыков французского языка на продвинутом этапе обучения (языковой вуз): Автореф. дис. канд. пед.наук.-М., 1995.-16с.
  84. В.М. Учебное телевидение.-М.: Высшая школа, 1990, — 184с.
  85. С.А. Из опыта обучения диалогическому общению с помощью телевизионного курса Д.О. Добровольского и Н.Н. Маркова//Иностр.яз.в шк.-1991 .-№ 1.-С.44−51.
  86. А.А. Социолингвистические проблемы обучения иностранных учащихся пониманию лексической экспрессии в современных русских газетных текстах: Автореф. дис. .канд.пед.наук.-С.Петербург, 1996.-24с.
  87. .А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи.-М.:Высшая школа, 1970.-128с.
  88. И.И. Социокультурный аспект в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка (нем.яз.): Автореф. дис.канд.пед.наук.-М.,-1995.-16с.
  89. А.А. Коммуникативность: пришло ли время?//Иностр.яз.в шк-1991 .-№ 5 .-С.22−23.
  90. ЮО.Леонтьев А. А. Психология общения. Тарту: Изд-во.Тарт.Ун-та, 1974.-21с.
  91. Т.П. Обучение будущих учителей иностранного языка педагогическому общению на уроке с использованием видеотренинга: Автореф.дис. .канд.пед.наук.-Киев, 1989.-24с.
  92. Ю.М. Беседы о русской культуре.-С.Петербург:Искусство-СПБ, 1994.-399с.
  93. А.С. Методические основы использования технических средств при обучении иноязычной лексике (в условиях языкового вуза): Дис.канд.пед.наук.-М., 1968.-331с.
  94. Ю4.Ляховицкий М. В., Кошман И. М. Технические средства в обучении иностранным языкам.-М.:Просвещение, 1981.-143с.
  95. Ю5.Мильман В. Э. Внутренняя и внешняя мотивация учебной деятельности //Вопросы психологии.-1987.-№ 5.-С. 129−138.
  96. Юб.Мильруд Р. П. Основные способы стимулирования речемыслительной деятельности на иностранном языке //Иностр.яз. в шк.-1996.-№ 6.-С.6−12.
  97. Ю7.Миньяр-Белоручев Р. К. Вопросы теории и контроля в обучении иностранному языку //Иностр.яз.в шк.-1984.-№ 6.-С.64−68,
  98. Ю8.Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика ?// Иностр.яз.в шк.-1996.-№ 1.-С.2−5.
  99. Ю9.Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения переводу на слух.-М.:Изд-во ИМО, 1959.-190с.
  100. ПО.Миролюбов А. А. Разработка теоретических вопросов системы упражнений в современной методике /Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе.-М.:Педагогика, 1973.-С.36−58.
  101. И.Миронова Н. Я. Обучение аудированию французской разговорной речи (спомощью кинофильма).-М.:Высшая школа, 1982.-1 Пс.
  102. А.С. Обучение контекстуальной догадке на материале английских газет на 4-ом курсе языкового факультета: Дис.канд. пед. наук. -Л., 1980.-203с.
  103. З.Мишин М. М. Использование учебного цветного телевидения в процессе профессиональной подготовки переводчиков: Дис.канд. пед. наук,-М., 1981.-248с.
  104. В.А. Методика обучения неподготовленной устной речи на старших курсах языкового вуза (нем.яз.):Дис.канд.пед.наук.-М., 1973,-225с.
  105. Н.В. Лингвистический аспект репрезентации межличностных отношений в дискурсе массовой коммуникации (на материале немецкоязычных интервью): Автореф.дис. .канд.пед.наук.-М., 1995.-21с.
  106. Пб.Невская В. И. Обучение студентов старших курсов языковых институтов (факультетов) творческому высказыванию на изучаемом языке: Дис.канд.пед.наук.-М., 1968.-266с.
  107. Р.В. Обучение иноязычному произношению на коммуникативной основе //Иностр.яз. в шк.-1990.-№ 1.-С.29−32.
  108. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.-М. :Просвещение, 1991 .-222с.
  109. Н.Е. Формирование лингвострановедческого компонента коммуникативной компетенции учащихся при обучении чтению (школы с углубленным изучением французского языка): Дис.кан.пед.наук-М., 1992.-235с.
  110. И.Б. Телевидение в процессе обучения иноязычным языкам.-Минск: Вышэйшая школа, 1980.-88с.
  111. В.А. Наглядность как средство создания коммуникативной мотивации при обучении устному иноязычному общению // Иностр.яз.в шк.-1990.-№ 6.-С.41−45.
  112. Е.С. Телекоммуникации в школе // Информатика и образование. -М., 1993.-№ 1.-С.55−58.
  113. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного: Автореф.дис. .канд.пед.наук.-М., 1996.-38с.
  114. Н.Н. Трудности при обучении аудированию звучащего текста //Иностр. яз. в шк. 1981.-№ 3.-С.57−62.
  115. Р.Н. Применение телевидения в обучении иностранным языкам.Учебное пособие для пед. институтов и факультетов иностранного языка.-Киев: Изд-во КГПИИЯ, 1986.-57с.
  116. А.В. Методика обучения пониманию немецкой диалогической речи на слух в языковом вузе (нем.яз.): Дис.канд.пед.наук.-М., 1978.-221с.
  117. О.В. Некоторые закономерности слухового восприятия французской речи (на материале научно-технических текстов) :Автореф. дис. .канд.пед.наук.-М., 1993−17с.
  118. Н.А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранному языку в старших классах средней школы (франц.яз.): дис.канд.пед.наук.-М., 1995.-180с.
  119. А.А. Психология запоминания.-М.:Изд-во АПН РСФСР, 1948 -328с.
  120. А.Н. Внутренняя речь и мышление.-М.: Просвещение, 1968,-248с.
  121. Н.К. Кино и магнитофон на завершающем этапе обучения английского языка.-Минск: Вышэйшая школа, 1974.-335с.
  122. Ш. И. Перцептивное общение // Среднее специальное образование.-1991.-№ 2.-С. 22−25.
  123. О.В. Средства обучения иностранным языкам в деятельности учителя и учащихся.-Пятигорск:Изд-во ПГПИИЯ, 1992.-85с.
  124. Г. Д. Лингвострановедение: что это такое?// Иностр. яз. в шк -1996.-№ 6.-С.22−27.
  125. Е.В. Повышение эффективности обучения аудированию путем развития оперативной памяти (старшие классы с углубленным изучением французского языка): Дис.канд.пед.наук.-М., 1993−222с.
  126. А.В. Обучение коммуникативным умениям чтения оригинального газетного материала учащихся старших классов с углубленным изучением французского языка Автореф.дис. .канд.пед.наук.-Л., 1990.-16с.
  127. Д.В. Проблемы когнитивного обучения //Психологический журнал.-1994.-Т.15, Ж2.-С. 182−183.
  128. И.И. Обучение диалогической речи в языковом вузе на основе использования звукозаписи (на материале устных клише немецкого языка): Автореф.дис. .канд.пед.наук.-М., 1977.-20с.
  129. И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков).-М., 1989.-237с.
  130. Н.С. Методика формирования прогностических умений при обучении аудированию (начальный этап языкового вуза, англ.яз.): Дис. .канд.пед.наук.-М., 1982.-223с.
  131. Г. М. Формирование навыков и умений языковой догадки при обучении аудированию (на материале французско русских когнатов): Дис. канд.пед.наук.-М., 1987 .-209с.
  132. А.В. Телевидение как источник информации и средство обучения //Иностр.яз. в шк,-1980.~№ 2.-С.59−63.
  133. А.В. Развитие иноязычной диалогической речи с помощью оригинальных телепередач : Дис.канд.пед.наук.-М, 1982.-251с.
  134. Г. П. Совершенствование аудитивных умений студентов старшего этапа обучения в языковом педагогическом вузе (англ.яз.): Дис. канд. пед. наук. -J1., 1984. -242с.
  135. В.Н. Совершенствование диалогической речи студентов на продвинутом этапе обучения в языковом вузе (нем.яз.): Дис.канд.пед.наук.-М., 1980.-257с.
  136. JI.B. Методические основы использования средств массовой коммуникации (радио) для обучения аудированию в языковом вузе (нем.яз.): Дис.канд.пед.наук.-М., 1983.-247с.
  137. Д.М. Обучение аудированию на 3 курсе языкового вуза (анг.яз.): Автореф.дис.канд.пед.наук.-JI., 1973.-19с.
  138. Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам.-Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1971.-144с.
  139. И.А. Кино в обучении иностранным языкам. -Минск: Вышэйшая школа, 1984.-94с.
  140. И.А. Применение кинофильмов в обучении творческому высказыванию студентов старших курсов языкового вуза (франц.яз.): Дис.канд.пед.наук.-М., 1978.-216с.
  141. Ф. Технология обучения в системе высшего образования. Пер. с польского.-М.:Высшая школа, 1986−135с.
  142. Abastado С. Culture et media // Le Fran^ais dans le monde, 1982 # 173 P.6−19.
  143. Baligoud R., Tatilon C., Leon P. Interpretations orales.- Paris: Hachette, 1984.-96 p .
  144. Bandura A. L’apprentissage social / Col. Psychologie et education.-Paris: Ed. Mardaga, 1990.-206 p.
  145. Barychnikov N. Video, lecture pour les lyceens russes // Le Franpais dans le monde, 1996. #282.-P.~54.
  146. Beacco J.-C. Competence de communication // Le Fran9ais dans le monde, 1980 # 153.-P .35−40.
  147. Benavada S. La civilisation dans la communication // Le Fransais dans le monde, 1984-# 184.-P. 79−87.
  148. Bertrand D., Care J.-M. Les dessous silencieux de la communication // Le Fran? ais dans le monde, 1991.245-P. 54−66.
  149. Bess H. Eduquer la perception interculturelle // Le Fran^ais dans le monde, 1984.188-P. 46−50.
  150. Bess H. Enseigner la competence de communication // Le Fran^ais dans le monde, 1980.- # 153-P. 41−47.
  151. Bess H. La culture des calambours // Le Fran
  152. Bess H., Moirand S. Audio-visuel et enseignement de fran9ais. Paris: Larousse, 1974.-124 p.
  153. Boyer H. Petit ecran et representations collectives // Le Fran9ais dans le monde, 1989. 222.-P. 63−69.
  154. Brandi M.-L. Video im Deutschunterricht. Langenscheidt, Goethe-Institut.-Munchen, 1992.-188 S.
  155. Byram M., Esarte-Sarries V., Taylor S. Apprentissage des langues et perception d’autres cultures (projet Durham) // Le Fran
  156. Galbris G., Montredon J. Des gestes et des mots pour le dire.-Paris: Cle International, 1986, — 156 p.
  157. Calmy В., Nisbet A.M. Itineraries.- Paris: Hachette, 1992.-222 p.
  158. Cayrol R. Les medias Presse ecrite, radio, television.-Paris: PUF. — 1991,480 p.
  159. Cazeneuve J. Le pouvoir des medias.-Paris: PUF, 1987.-183 p.
  160. Chall J.S. Stages of reading development. New York: Mc Graw Hill, 1983. — 98p.
  161. Charaudeau P. Le contrat de communication mediatique // Le Fran9ais dans le monde, 1994.-# special.-P. 8−18.
  162. Compte C. La video en classe de langue Col. F.-Information.- Paris: Hachette classique, 1993.-142 p.
  163. Cosnier J., Brossard A. La communication non verbale.-Paris: Delachaux et Niestle, 1984.-244 p.
  164. Coste D., Compte C. La composante television dans un ensemble multimedia pour 1'apprentissage du fran9ais en Europe // Le Fran9ais dans le monde, 1983,-# 174.-P. 38−45.
  165. Deret E et coll. Outils de developpement cognitifs.-Paris: L’Harmatton, 1991.-220 p.
  166. Dickson M. Television et autonomie // Le Fran9ais dans le monde, 1994.-#267.-P. 48−51.
  167. Elder D. Strategie pour la decouverte de l’information // Le Fran9ais dans le monde, 1994.-#265.-P. 41−42.
  168. Evaluation et certification en langue etrangere // Le Fran9ais dans le monde, 1993, — # special. -192 p.
  169. Ferrick S. et allii. Kaleidoscope. Methodes et documents video pour la classe.-Paris: Hachette, 1988.-198 p.
  170. Fraces R. La perception / Col. «Que sais-je? «. Paris: PUF, 1988.-126 p.
  171. Galisson R. Enseigner et apprendre des langues et des cultures // Le Fran9ais dans le monde, Ш9.-Ш1. -P.40−50.
  172. Garanterie A. L’intuition: de la perception au concept.- Paris: Bayard ed., 1995 103 p.
  173. Goffman E. Les rites d’interaction.- Paris: Ed. Minuit.-l974.-236 p.
  174. Guimelly C., Rouquette M.L. Problemes psychologiques des methodes audiovisuelles.-Paris: Cle International, 1979.-80 p.
  175. Holec H. Autonomie et apprentissage des langues etrangeres.- Paris: Hatier, 1982.-P.25.
  176. Hymes Dell H. Essays in the history of linguistique antropology.-Amsterdam: Philadelphia Benjamins, 1983, — 106 p.
  177. Hymes Dell H. Vers la competence de communication.-Paris: Hatier-Credif, 1984.-98 p.
  178. Jamet C. Television: mise en scene de {'information // Le Fran^ais dans le monde, 1993.-# 256.-P.52−55.
  179. Knowles M.S. The adult education movement in the Unated States. -New York: Holt, Rinebart and Winston, 1963.-335 p.
  180. Kramch С. La composante culturelle de la didactique // Le Frar^ais dans le monde, 1995.-# special.-P. 54−60.
  181. Lambert F. Images langues etrangeres // Le Fran9ais dans le monde, 1994, — # special.-P. 35−39.
  182. Lancien T. Le document video dans la classe de langues. Paris: Cle International, 1986, — 144 p.
  183. Lehmann D. La communication specialisee est un bouillon de culture // Le Fran9ais dans le monde, 1993, — # 260, — P. 40−45.
  184. Malandain J.L. Le document brut aleatoire: cinema, TV.- Paris: Belc, 1982.71 p.
  185. Malandain J.L. Sensibilisation a I’ecoute de documents oraux authentiques // Le Fran9ais dans le monde, 1982.-#170.-P. 87−91.
  186. Malinie M. D’un univers culturel, а Г autre // Le Fran9ais dans le monde, 1988, — # 215.-P. 50−55.
  187. Manchon J. Joindre le geste a la parole // Le Fran9ais dans le monde, 1984.-# 186,-P. 86−89.
  188. Mauriac P. La comprehension du fran9ais parle au niveau avance // Le Fran9ais dans le monde, 1980.-# 152.-P. 34−40.
  189. Mediaspouvoir, trimestriel.-Paris: Clemi Mars, 1993. -N 31−32. -4-eme trimestre.-122 p.
  190. Metz C. Langage et cinema.-Paris: Larousse, 1971.-223 p.
  191. Moirand S., Brosquet-Loubeyre M. Des traces de didacticite dans les discours des medias // Le Fran9ais dans le monde, 1994, — # special-P. 20−33.
  192. Moirand S. Enseigner a communiquer en langue etrangere. Paris: Hachette classique, 1990, — 188 p.
  193. Moirand S., Porquiler R. sous direction de B. Guemada. Documents et textes authentiques.- Paris: Hatier/Cedamel, 1979.- 96 p.
  194. Philipp M.G. Repertoire d’outils pedagogiques.-Paris: CNDP, 1992.-247 p.
  195. Porcher L. Television, culture et education.-Paris: ed. Armand Colin, 1994.256 p.
  196. Quelques donnes sur les medias.-Paris: Clemi-Mars, 1993, — 130 p.
  197. Rey J.N. Video-France-Panoramique, Optique.-Paris: Hatier, 1990.-78 p.
  198. Ropars-Wuilleumier M.C. Le texte divise: Essai sur l’ecriture filmique.-Paris: Presses Universitaires de France, 1981.-214 p.
  199. Ruan M., Ferrick S., Hurnett H., Calmy B. Video: outil polyvalent ou ecran a la passivite? // Le Fran9ais dans le monde, 1988.-# 216.-P. 59−64.
  200. Ruquet M., Quoy-Bodin J.L. Raisonner a la fragaise. Etude des articulations logiques.-Paris: Cle International, 1989, — 159 p.
  201. Salin G.D. L’etnographie de commuinication // Le Fran
  202. Sorel M. Pratiques nouvelles en education: L’educabilite cognitive Paris: L’Harmatton, 1994. — 462 p.
  203. Transparence et coherence dans l’apprentissage des langues en Europe. Objectifs, evaluation, certification / Rapport du Symposium de Ruschlikon.-Strasbourg: Conseil de la cooperation culturelle, 1993. -V.I. II. 396p.
  204. Weiss F. La radio et la television dans l’enseignement. // Le Franpais dans le monde, 1978.-# 139.-P. 52−56.
  205. Van Ek J. Objectifs de l’apprentissage des langues vivantes. Strasbourg: Ed. Du Conseil de 1'Europe, 1993. — V. I, II. -381p.
  206. Zarate G. Enseigner une culture etrangere.-Paris: Hachette, 1986. 160 p.
  207. Zuccante L. Des gestes et de leur interpretation // Le Fran^ais dans le monde, 1993, — # 259.-P. 62−65.
Заполнить форму текущей работой