Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лингвометодическая подготовка студентов-русистов на первом курсе монгольского педагогического вуза: На материале раздела «Падежная система русского языка»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Проведенная работа представляет попытку представить один из путей совершенствования подготовки преподавателей русского языка для монгольской школы на основе достижений в области методики преподавания русского языка как иностранного. Перспективу работы автор видит в более глубоком исследовании вопросов, связанных с лингводидактическим анализом языкового материала, лингвокультурными проблемами… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Профессиональная компетенция преподавателя русского языка как иностранного [структура и содержание]
    • 1. 1. Современные требования к содержанию профессионально-педагогической подготовки преподавателя РКИ
    • 1. 2. Содержание профессионально-педагогической подготовки студентов языкового вуза
    • 1. 3. Формирование профессиональной компетенции преподавателя на практических занятиях по русскому языку монгольского языкового вуза (I курс)
  • Выводы
  • Глава II. Характеристика лингвометодических умений монгольских студентов-филологов I курса, будущих учителей русского языка (на материале раздела
  • Падежная система русского языка")
    • 2. 1. Освещение категории падежа в общей теории грамматики
    • 2. 2. Принципы презентации падежной системы русского языка в коммуникативно-направленном учебном курсе для иностранных студентов
    • 2. 3. Особенности падежной системы русского языка в сопоставлении с монгольским
      • 2. 3. 1. Основные значения падежей в русском языке в сопоставлении с монгольским
      • 2. 3. 2. Презентация падежных форм русского языка в монгольской аудитории на основе функционально-семантического принципа
    • 2. 4. Интерференционные ошибки монгольских студентовфилологов в употреблении падежей русского языка
    • 2. 5. Вопросы изучения падежной системы русского языка в учебно-програмной литературе
  • Выводы
  • Глава III. Лингвометодическая подготовка монгольских студентов-филологов I курса
    • 3. 1. Обоснование методики формирования лингвометодических умений у студентов I курса монгольского языкового вуза
    • 3. 2. Виды упражнений и заданий, направленных на формирование лингводидактических умений преподавателя русского языка как иностранного
    • 3. 3. Проверка эффективности разработанной системы упражнений и заданий
      • 3. 3. 1. Описание обучающего эксперимента
      • 3. 3. 2. Результаты опытного обучения
  • Выводы
  • Заключение
  • Литература

Лингвометодическая подготовка студентов-русистов на первом курсе монгольского педагогического вуза: На материале раздела «Падежная система русского языка» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Изменение социально-экономических условий жизни общества обуславливает соответствующие реформы и новации и в образовательной системе как важном факторе процесса общественного развития. В связи с этим изменяются и цели обучения иностранному языку, отвечающие социальному заказу общества и учитывающие новые условия обучения.

Перед монгольской школой встает задача внесения кардинальных изменений в преподавание иностранных языков, в том числе и русского.

На первый план выдвигаются задачи практического освоения русского языка, который может быть использован в процессе общения с носителями русского языка и в различных областях будущей профессиональной деятельности учащихся, приобщения к духовному наследию страны изучаемого языка (Стандарт по русскому языку ., 1999).

В связи с этим приобретает особое значение профессиональная подготовка будущих учителей русского языка как иностранного с учетом современных требований общества и достижения науки.

Среди основных требований к специалисту XXI века — коммуникативная готовность, что означает психологическую, теоретическую и практическую готовность, специалистов к межкультурной коммуникации, как к сложному многокомпонентному образованию, включающему в себя направленность личности на межкультурную коммуникацию, языковые знания и профессионально-коммуникативные умения.

В соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования Монголии вузовское обучение преследует цель подготовки студентов — филологов к осуществлению научно-исследовательской и практической деятельности, в том числе в области межкультурной коммуникации (Программа ., 2002).

Изучение русского языка — одного из самых распространенных в мире языков — на протяжении последних приблизительно 70 лет привлекало и привлекает внимание многих ученых в Монголии. Русский язык является одним из важных объектов лингвистических, социолингвистических и педагогических исследований.

Методика преподавания русского языка как иностранного в Монголии в теоретическом и практическом планах разработана (см.: 169), но специфические особенности преподавания русского языка студентам-филологам, будущим учителям, изучены не на достаточном уровне. Существуют исследования по отдельным вопросам подготовки студентов-филологов первого года обучения в рамках курса русского языка (7, 134), ряд исследований посвящается методике работы над конкретными темами на уроках русского языка в общеобразовательных школах Монголии (например, 37). Но до сих пор отсутствуют специальные исследования, посвященные лингвометодической подготовке монгольских студентов-филологов, в том числе и на первом году обучения.

Однако следует заметить, что многие проблемы, касающиеся преподавания русского языка в вузах Монголии, остаются неразработанными. На это указывает уровень подготовленности выпускников вузов к своей будущей педагогической деятельности. Так, нередко в речи студентов наблюдаются ошибки, связанные с недостаточным осмыслением функционирования системы русского языка, что говорит о недочётах вузовского преподавания и отрицательно сказывается на их будущей профессиональной деятельности. В некоторых случаях даже при наличии этих знаний у студентов не сформированы соответствующие умения в плане их применения в работе с учащимися.

Сказанное определяет актуальность проблемы исследования, которое направлено на решение ряда вопросов, связанных с совершенствованием языковой, лингвистической и методической подготовки студентов I курса монгольского языкового педвуза, будущих преподавателей русского языка как иностранного в современной социально-исторической ситуации.

Совершенствование профессиональной подготовки учителя представляет собой «сложный комплексный процесс, в котором приобретение знаний по специальности неотделимо от обучения профессионально-педагогическому мастерству» (Есаджанян, 1984). В результате этого процесса должно быть достигнуто хорошее владение студентами всеми видами речевой деятельности на русском языке, усвоение ими определённого круга теоретических знаний и операционных умений, а также приобретение соответствующих профессиональных навыков и умений, необходимых для успешной организации учебного процесса в школе (161, 47, 59 и др.).

Согласно положениям работ Г. Бадмаевой, Т. М. Балыхиной, М. К. Бородулиной, J1.B. Вахрушевой, Б. М. Есаджанян, Н. А. Лобановой, Г. Пурэвсурэн, К. И. Саломатова, Б. Чулуундорж, С. Ф. Шатилова, и др. учёных, будущим преподавателям иностранного / в том числе и русского / языка, необходимо знать теорию языка и глубоко осознавать механизмы его функционирования. Одним из способов решения этой задачи является учёт профессионально-педагогической направленности практического курса русского языка.

Вопросы профессиональной направленности занятий по практическому курсу русского языка ставились в работах Г. И. Рожковой, В. Г. Гака, Н. А. Лобановой, И. П. Слесаревой, Б. М. Есаджанян, С. А. Хаврониной и др. Все они считают, что формировать профессиональные умения можно в процессе практических занятий, на которых студенты овладевают русским языком. Однако, как правило, профессиональная подготовка студентов начинается на II-III курсах.

Интенсификация учебного процесса, повышенные требования к уровню подготовки учителей ставят задачу начинать работу по формированию профессиональных умений преподавателя русского языка уже на первом году обучения в педагогическом вузе.

Проблема формирования профессионально-педагогических умений на начальном этапе вузовской подготовки иностранных студентов-филологов требует дальнейшего изучения.

В диссертации главное внимание акцентируется на практической профессионально-педагогической и языковой подготовке студентов, не исключается при этом обращение и к теоретической стороне проблемы.

Исследование проводится в опоре на деятельностную концепцию обучения, которая предполагает характеристику знаний и практических умений преподавателя, необходимых для успешной реализации учебного процесса в опоре на анализ педагогических функций.

Специфика применения деятельностной концепции в методике обучения русскому языку как иностранному связана с коммуникативной целью обучения, т.к. общение, коммуникация, в свою очередь представляет собой речевое взаимодействие и требует изучения функционирования изучаемого языка в процессах речевой деятельности и общения.

Продуктивным для нашего исследования является понятие профессиональной компетенции, под которой понимается «способность преподавателя к успешной профессиональной деятельности и включает: знания из области дидактики, методики, психологии, лингвистики и других наук, значимых для профессиональной деятельности педагогаумения организовывать учебную деятельность учащихся и управлять такой деятельностьювладение коммуникативной компетенцией, максимально близкой к уровню носителей языкаличностные качества, обеспечивающие эффективность педагогического труда (Щукин, 2002, с. 119). Важным на наш взгляд, является вопрос о компонентах профессиональной компетенции преподавателя русского языка как иностранного, который подвергается исследованию в диссертации.

Профессионально-коммуникативные умения преподавателя иностранного языка, в том числе и русского, имеют сложную многокомпонентную структуру, в которой практическим коммуникативным умениям и языковым знаниям принадлежит важное место.

Неменьшее значение имеют профессионально-педагогические умения преподавателя русского языка как иностранного, с помощью которых осуществляется гностическая, организационная, коммуникативно-обучающая деятельность в процессе решения частно-методических задач отбора, организации, введения и отработки языкового и речевого материала. Необходимые для реализации этой деятельности умения мы называем лингвометодичес-кими умениями.

Целью нашего исследования является научное обоснование лингвометодической и профессионально-коммуникативной подготовки монгольских студентов — будущих преподавателей русского языка и разработка оптимальной методики формирования профессионально-педагогических умений анализа учебного языкового материала, его представления и отработки в учебном процессе на практических занятиях по русскому языку (первый год обучения).

Исследование выполнено на материале обучения монгольских студентов I курса языкового педагогического вуза падежной системе русского языка. Выбор категории падежа в качестве конкретного материала для исследования профессионально-педагогических умений учителя объясняется тем, что изучение русских падежей, падежных конструкций, их функционирования и употребления в речи представляет собой важную часть в преподавании русского языка как иностранного в вузе Монголии, так как падежная система русского языка является одной из самых трудных для восприятия монгольским языковым сознанием синтактико-морфологических категорий в русском языке. Наличие ошибок в употреблении падежных и предложнопадежных конструкций в речи, вызванных особенностями лексико-семантической сочетаемости русских падежных форм с другими словами, а также в определении падежей в заданном тексте свидетельствуют о том, что данный материал представляет собой значительную трудность для монгольских учащихся.

Диссертационное исследование исходит из следующих гипотетических положений:

1. Лингвистическая, речевая, психолингвистическая, социокультурная и методическая составляющие профессиональной компетенции преподавателя русского языка тесно взаимосвязаны, они образуют лингвометодический компонент, в котором органично сочетаются теоретические знания и практические лингводидактические умения;

2. Практический курс русского языка на первом году обучения в монгольском языковом педагогическом вузе следует рассматривать как интегративную учебную дисциплину, в рамках которой взаимосвязанно формируются общекоммуникативные, профессионально-коммуникативные, лингвометодические умения и базовые лингводидактические знания.

В соответствии с общей целью исследования нами решаются следующие задачи:

1. Установление на базе анализа педагогических функций комплекса профессиональных знаний и профессионально-педагогических умений преподавателя русского языка как иностранного.

2. Характеристика лингвометодического компонента профессиональной компетенции преподавателя.

3. Определение содержания лингвометодической подготовки преподавателя русского языка в условиях обучения на I курсе языкового вуза Монголии.

4. Разработка методики формирования профессионально-педагогических знаний и лингвометодических умений в практическом курсе русского языка на I курсе монгольского языкового вуза (на материале раздела «Падежная система»).

Объектом исследования является практический курс русского языка в языковых педвузах, готовящих преподавателей русского языка как иностранного в условиях национального вуза, а также программы, учебные пособия по русскому языку и методике его преподавания иностранцам.

Предметной областью исследования является объём знаний и профессионально-педагогических умений монгольских преподавателей, необходимых для обучения падежной системе (в рамках практического курса русского языка на I курсе языкового вуза).

В качестве материала исследования используются программы, учебники по русскому языку и методике для нерусских учащихсяписьменные работы и записи устных высказываний монгольских студентов-филологов, картотека ошибок монгольских студентов в употреблении русских падежей.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:

— изучение и анализ научно-методической литературы по теме исследования, программ, учебных пособий и непосредственно учебного процесса;

— контрастивный анализ (русский языковой материал сопоставляется с монгольским);

— выявление и исследование ошибок монгольских студентов-филологов в употреблении падежей;

— наблюдение учебного процесса и изучение опыта работы над падежной системой русского языка в вузах Монголии и России;

— научное наблюдение за формированием лингвометодических умений в процессе совместной деятельности преподавателя и студента с элементами обобщения личного опыта педагогической работы;

— опытное обучение для проверки гипотезы и разработанной системы упражнений с последующей разработкой конкретных рекомендаций;

— статистическая обработка полученных данных.

Научная новизна исследования заключается 1) в обосновании возможности учета задач формирования профессиональной компетенции учителя русского языка как неродного в практическом курсе русского языка для студентов-филологов на начальном этапе вузовского обучения- 2) в научном обосновании и экспериментальной проверке системы специальных упражнений и заданий по формированию у монгольских студентов-филологов I курса лингвометодических умений (на материале падежных форм и предложно-падежных конструкций).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем уточнены цели и задачи профессионально-педагогической подготовки студентов-филологов с учетом современных требований к преподаванию русского языка как иностранногоопределен уровень языковых знаний и соответствующий уровень коммуникативных и профессионально-педагогических умений будущего преподавателя русского языкаобоснован вывод об интегративном характере практического курса русского языка для студентов-филологов, решающего коммуникативные и профессиональные задачи.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут служить материалом при создании учебных и методических пособий для студентов педвузов Монголии. Некоторые из полученных результатов могут быть использованы в процессе преподавания как русского, так и монгольского языков. Выводы диссертации применимы при создании методических пособий практического характера для преподавателей русского языка, работающих с другим национальным контингентом.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Обоснование профессионализации практического курса русского языка на начальном этапе обучения в национальном языковом педагогическом вузе за счет включения двунаправленного лингвометодического компонента, предусматривающего совершенствование практического владения языком и формирование элементарной методической компетенции у студентов.

2. Комплекс учебно-методических средств, обеспечивающих формирование лингвометодических умений на программном материале практического курса русского языка для первого года обучения в языковом педагогическом вузе Монголии (принципы построения системы и виды упражнений и заданий на материале темы «Падежная система русского языка»).

Апробация работы. Основные положения исследования обсуждались на научно-методических конференциях Института иностранных языков /УГН/ (Улаанбаатар, 1995, 1996) и Института русского языка имени А. С. Пушкина (2000, 2001), на 7-й Международной научной конференции «Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка» (Варшава, 2000) — на заседаниях кафедры методики, педагогики и психологии Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина (2000;2002 гг.) и нашли отражение в ряде публикаций и учебных пособий.

Структура диссертации: Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографии.

Основные выводы и результаты проведенного исследования состоят в следующем:

1. Обоснована необходимость и возможность проведения практического курса русского языка в процессе обучения студентов-филологов на начальном этапе языкового вуза Монголии с учетом задач формирования профессиональной компетенции учителя русского языка как неродного (осознания собственного опыта овладения русским языком) при условии введения в него двунаправленного лингвометодического компонента, предусматривающего совершенствование практической языковой и формирование методической компетенции у студентов I курса.

2. Охарактеризованы лингвометодические умения, которые могут быть сформированы на первом году обучения.

На I курсе монгольского языкового педагогического вуза возможно: сформировать у учащихся аналитико-моделирующие лингвометодические умения (в пределах языкового минимума), включающие умения по анализу учебного языкового материала с точки зрения выявления в нем трудностей усвоения русского языка для монгольских учащихся в опоре на сопоставительный анализсформулировать правила употребления материала в речи на основе анализа текста, таблиц, схем и других средств наглядностисамостоятельно составлять схемы и таблицыопределять методические цели различных видов упражненийвыделять ошибки в русской речи учащихся — монголов (товарищей по группе), исправлять их, анализировать причины возникновения ошибок, намечать пути их предупреждения.

3. Проведенный констатирующий эксперимент и наблюдения речи учащихся на русском языке выявили типичные ошибки в речи монгольских студентов при употреблении предложно-падежных конструкций с пространственным значением.

Усовершенствование методики обучения падежной системе русского языка может осуществляться:

— путем совершенствования методов формирования устной и письменной речи, техники и навыки чтения;

— путем актуализации мотивационных резервов обучения;

— путем развития творческих способностей учащихся.

4. Научно обоснована и разработана система специальных упражнений и заданий по формированию у монгольских студентов I курса лингвометодических умений (на материале темы «Падежная система русского языка»), предусматривающая взаимосвязанное формирование лингводидактических знаний и коммуникативных и лингвометодических умений, которые могут быть сформированы в рамках практических занятий по русскому языку.

Разработанная система упражнений и заданий основана на системно-функциональном подходе к представлению языкового материала и теории стадиальности формирования умственных действий, понятий и речевых механизмов. Система включает: а) задания, имеющие главной целью формирование у учащихся профессиональных знанийб) упражнения и задания, формирующие коммуникативные умения владения русским языкомв) упражнения и задания лингвометодического характера. Все виды заданий и упражнений образуют целостную систему, которая служит формированию профессиональной компетенции преподавателя РКИ.

5. Эффективность предложенной системы упражнений и заданий подтверждена в процессе опытно-экспериментального обучения.

Опытно-экспериментальное исследование подтвердило научную состоятельность положений выдвинутой гипотезы.

Функционально-семантическое описание языковых единиц с учетом сходств и различий русского и родного языков учащихся (для прогнозирования явлений межъязыковой и внутриязыковой интерференции), осуществленное в диссертации на материале падежной системы русского языка, может быть использовано при изучении и других языковых явлений в практических курсах русского языка в языковых вузах Монголии.

Проведенная работа представляет попытку представить один из путей совершенствования подготовки преподавателей русского языка для монгольской школы на основе достижений в области методики преподавания русского языка как иностранного. Перспективу работы автор видит в более глубоком исследовании вопросов, связанных с лингводидактическим анализом языкового материала, лингвокультурными проблемами, с учетом психолингвистических факторов в процессе овладения грамматикой русского языка монгольскими учащимися, а также в решении задач формирования вторичной языковой личности, что является, на наш взгляд, важнейшим моментом в подготовке преподавателей русского языка как неродного.

Предложенные в диссертации принципы интегративного педагогически ориентированного практического курса русского языка для первого года обучения в монгольских педагогических вузах и разработанная система упражнений и заданий могут быть использованы в обучении студентов-филологов в других странах.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В соответствии с общими установками современной системы образования ведущее положение в системе подготовки учителей русского языка для монгольских школ занимает профессионально-педагогический компонент образования. В диссертации рассмотрены лингводидактические умения преподавателя русского языка как иностранного, которые составляют важную часть профессионально-педагогической подготовки студентов-филологов.

Изучение современного состояния вопроса в научной и учебно-методической литературе выявило недостаточную разработанность исследуемой проблемы. В программах и учебниках, как правило, даются элементарные сведения о языковом материале русского языка без достаточного учета особенностей родного языка, изучение означенного материала идет от формы к содержанию, что значительно затрудняет процесс обучения, в практическом курсе русского языка для студентов-филологов I курса не ставятся задачи профессионально-педагогической подготовки студентов.

В результате проведенного исследования мы пришли к выводу, что лингвометодические умения преподавателя русского языка возможно и необходимо формировать уже на начальном этапе обучения в педагогическом вузе в рамках практических занятий по русскому языку. Но для этого необходимо, чтобы практический курс русского языка был интегративным, в его содержание должен быть включен лингводидактический компонент. В таком курсе формируются более качественные коммуникативные умения, которые также необходимы преподавателю русского языка для решения коммуникативно-обучающих задач. В рамках практического курса РКИ у студентов может быть сформирован и определенный комплекс профессиональных знаний, преимущественно лингвистических и лингвокультуроведческих.

В диссертации используется коммуникативно-деятельностная концепция обучения русскому языку как иностранному, конкретный перечень лингвометодических умений преподавателя русского языка устанавливается на основе анализа функций преподавателя в учебном процессе и требований, предъявляемых к нему современной педагогикой.

Исследование проведено на материале обучения монгольских учащихся падежной системе русского языка. Данный выбор объясняется тем, что употребление падежных форм и предложно-падежных словосочетаний в речи составляет важнейший раздел школьных и вузовских программ по русскому языку как иностранному. Описание предложных форм и предложно-падежных словосочетаний проведено на основе функционально-семантического принципа, трудности усвоения падежной системы для монгольских учащихся выделены на базе сопоставления двух языков. Выделены и проанализированы ошибки монгольских учащихся в употреблении падежей и предложно-падежных конструкций русского языка в речи.

Исследование показало необходимость разработки внесения дополнений в имеющиеся программы и учебных пособий, предназначенных специально для педагогических вузов Монголии.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.А. Общепедагогическая подготовка учителя в системе высшего педагогического образования. — М.: Просвещение, 1984. — 207с.
  2. Г. М., Есаджанян Б. М. Структура и содержание методической подготовки учителя русского языка армянской школы. Ереван: Луйс, 1985. -158 с.
  3. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: «Наука», 1988. 237 с.
  4. Э.Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб: «Златоуст», 1999. — 472 с.
  5. О.М. Употребление падежей в речи. М.: МГУ, 1970. — 149 с.
  6. А.А., Каган О. Е. Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного. 2-е изд-е, испр. и доп. / Под общ. ред. Н. М. Подъяпольской. М.: Русский язык, 2002. — 255 с.
  7. Г. Б. Воспроизводящая письменная речь в учебно-профессиональной деятельности монгольских студентов-русистов на первом году обучения. Дисс.. канд. педагог наук. М., 1986. — 182 с.
  8. Т. М. Содержание и структура профессиональной компетенции филолога. Методологические проблемы обучения русскому языку. Дисс. .д-ра педагог, наук. М., 2000. — 476 с.
  9. Т.М. Структура и содержание российского филологического образования. Методологические проблемы обучения русскому языку. М.: МГУП, 2000 а. -400 с.
  10. Т.А. Синтаксис современного монгольского языка в сравнительном освещении. М.: Наука, 1964. — 279 с.
  11. Бим И. Л. Выделение единицы обучения иностранным языкам -важнейшая предпосылка управляемого формирования иноязычной речевой деятельности // Иностранные языки в школе. 1975. № 6. С. 34−44.
  12. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». М.: Просвещение. 1998. — 256 с.
  13. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. — 124 с. 20.
  14. М.К., Минина Н. М. Основы преподавания иностранных языков в языковом вузе. М., 1968. — 118 с.
  15. В.А., Роман С. В. Роль учебно-профессиональной задачи в формировании профессиональных умений на занятиях вторым языком педвузе // Актуальные проблемы подготовки учителя русского языка для национальной школы. Тарту, 1978. — С.9−11.
  16. Е.И., Добровольская В. В. Сборник методических задач по русскому языку. М.: Русский язык, 1990.— 131 с.
  17. А.Н. Проблема изучения языковой компетенции // Лингвистические основы преподавания языка / Н. А. Байскаков, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1983. — с. 113−137.
  18. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. — 247 с.
  19. В.А. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку // Лингвистические основы преподавания языка / Н. А. Байскаков, А. М. Шахнарович. М.: Наука, 1983. — С.44−65.
  20. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). Изд. 2-е. М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
  21. Е.Ю. Система предложно-падежных конструкций с пространственным значением в современном русском языке. Дисс. .канд. филол. наук. М., 1972. — 253 с.
  22. Е.Ю. Выражение пространственных отношений при помощи предложно-падежных конструкций // РКИ: Актуальные вопросы описания и методики преподавания. М., 1982, — С. 87−118.
  23. В.В. О статусе лингвокультурологии //Мат. IX Конгресса МАПРЯЛ. Докл. и сообщ. российских ученых. М., 1999. — С. 96−118.
  24. М. В. Синтаксические функции именных групп в структуре простого предложения. // Русский язык за рубежом. 1969. № 3. — С. 73−80- -№ 4. — С.87−95.
  25. М.В. Методические аспекты функционально-коммуникативного описания языка // Русский язык за рубежом. 1986. № 4. — С. 50−54.
  26. М.В. Основания практической функционально-коммуникативной грамматики русского языка. // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1989. — С.26−36.
  27. М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: МГУ, 1978. — 283 с.
  28. М.В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Русский язык, 1982.-262 с.
  29. М.В., Ященко Т. А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. М.: Русский язык, 1988. — 207 с.
  30. Выгодский J1.C. Собрание сочинений в 6-ти томах. Т.1- Мышление и речь: Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1982. С. 6 331.
  31. И.И. К вопросу об изучении ошибок в речи студентов-иностранцев //Экспериментальные исследования в методике преподавания русского языка как иностранного. М., 1975. — С. 14−29.
  32. В.В. Профессионально-методические умения учителя русского языка, формируемые в вузе // Профессионально-методическая подготовка студентов в педуниверситете и в педвузе. М., 1996. — С. 18−21.
  33. С. Обучение учащихся-монголов употреблению предлогов русского языка в речи. Автореф. дисс.. канд. педагог, наук. Улаанбаатар, 1983. — 18 с.
  34. Гак В. Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1979. № 3. — С.3−11.
  35. . С. Сопоставительная грамматика русского и монгольского языков (фонетика и морфология). Ч. I. Улаанбаатар, 1975. — 320 с.
  36. Н.Д. Лингводидактика и методика обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1997. № 5. — С. 12−15.
  37. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. / Под общ. ред. М. Антошина. М.: Аркти-Глосса, 2000. — 165с.
  38. П.Я. Введение в психологию. М.: Наука. — 1976. — 138 с.
  39. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. III сертификационный уровень. Филологический профиль. С.-П.: «Златоуст», 1999. 48 с.
  40. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление «Филология „. М., 2000. — 17 с.
  41. М.М., Ейгер Г. В. К Вопросу о роли операционных знаний в обучении языкам //Лингвистические основы преподавания языка / Н. А. Байскаков, А. М. Шахнарович. М.: Наука, 1983. — С.137−146.
  42. В.В. Функции преподавателя и стадии процесса обучения // Русский язык за рубежом. М., 1986. — № 4. — С. 42−46.
  43. Г. В. Соотношение теоретического и практического курса русского языка // Вопросы совершенствования подготовки и повышения квалификации венгерских преподавателей русского языка в СССР. -Владимир, 1981.-С. 18−22.
  44. Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. М.: Русский язык, 1986. — 103 с.
  45. А.Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного // МИРС, 2001. № 1. — С.43−5
  46. А.Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного (статья вторая) // МИРС, 2001. № 2. — С.78−85.
  47. .М. Профессиональная направленность преподавания русского языка студентам — филологам как компонент их методической подготовки // Русский язык за рубежом. М., 1982. — № 6. — С. 66−72.
  48. .М. Научные основы методической подготовки преподавателей русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1984. -97 с.
  49. JI.C., Зиновьева М. Д. Обучение чтению (на материале художественных текстов). Учебно-методическое пособие. / Изд-е 2-е, М.: Русский язык, 1988.- 151с.
  50. А.Н. Лингвистические задачи как форма проблемного обучения // Н. А. Байскаков, А. М. Шахнарович. М.: Наука, 1983. — С. 146−155.
  51. К.З. Взаимосвязанное изучение морфологии и синтаксиса. -Уфа: БГУ, 1984.-87 с.
  52. А.А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. Тверь: ТГУ, 1996. — 195 с.
  53. А.А. Введение в психолингвистику. М.: Государственный гуманитарный университет, 1999. — 347 с.
  54. А.А. Грамматический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1980. — 880 с.
  55. А.А. О понимании термина „падеж“ в лингвистических описаниях // Проблемы грамматического моделирования. М., 1973. — С. 53−8
  56. Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1982. — 112 с.
  57. И.А. Личностно-деятельностный подход в обучении русскому языку как иностранному. // Русский язык за рубежом. М., 1985. — № 5. — С. 49−53.
  58. И.А. Педагогическая психология. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.-480 с.
  59. И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989. — 218 с.
  60. И.А., Леонтьев А. А. Психологические особенности начального овладения иностранным языком. // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. / Сб. статей. Под ред. А. Н. Миролюбова и
  61. Ю. Сосенко. М.: МГУ, 1971. — С. 39−48.
  62. Г. А. К вопросу о типах падежных значений // РЯНШ, 1970. № 4, С. 74−76.
  63. Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. — 528 с.
  64. Г. А. О коммуникативной значимости синтаксических единиц // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1988 а.-С. 5−17.
  65. Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. — 528 с.
  66. И. Б. Обучение грамматическому строю русской речи иностранных студентов-филологов как основа формирования языковой личности будущего учителя. Дисс.. д-ра педагог, наук. СПб., 1997. — 410 с.
  67. З.Н. Проблемы преподавания грамматики русского языка как иностранного на основе коммуникативно-деятельностного подхода. // Русский язык за рубежом. М., 1980. — № 4. — С.41−47.
  68. З.Н. Презентация грамматики в коммуникативно ориентированном курсе русского языка как иностранного // Вопросы практической методики преподавания русского языка как иностранного / под ред. А. Н. Щукина. М., 1994. Вып.2. — С. 70−92.
  69. З.Н. К проблеме педагогического аспекта семестрового обучения зарубежных филологов — русистов // Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Аспекты работы. М., 1987. — С. 46−54.
  70. Л.Г. К изучению вопроса об употреблении управляемой падежной формы при переходных глаголах // Совершенствование преподавания русского языка в национальной школе. Уфа. 1988. С. 34−42.
  71. Кан-Калик В. А. Учителю о педагогическом общении. М.: Просвещение, 1987, — 190 с.
  72. Ю.Н. Русская языковая личность и задача его изучения // Язык и личность. М., 1989, — С. 3−8.
  73. Ю.Н. Так что же такое „языковая личность“ // Этническое и языковое самосознание. М., 1995. — С. 63−65.
  74. А.Е. Диалингвальный анализ и его применение в обучении второму языку // Лингвистические основы преподавания языка / Н. А. Байскаков, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1983. С. 103−113.
  75. А.С. Психолого-методические проблемы в подготовке будущих учителей // Иностранные языки в школе. 1997. № 3. — С.62−67.
  76. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: „Наука“, 1972.-216 с.
  77. Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гумманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. Автореф. дисс.. д-ра педагог наук. М., 1995. -45с.
  78. Я.М., Устинова Е. С., Еналиева Т. М. Практическая методика обучения иностранному языку. Учебное пособие /Я.М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. М.: Издательский центр „Академия“, 2001. -264 с.
  79. Н.Ф. Самостоятельная работа студентов с печатными материалами по дисциплинам филологического цикла // Иностр. языки в высшей школе. М.: Высш. шк., 1987. Вып. 19. — С.38−47.
  80. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1984. — 159 с.
  81. В.Г., Митрофанова О. Д. Родной язык и другие языки // РЯНШ. 1990. № 9. — С.3−8.
  82. author>Костомаров В.Г., Митрофанова О. Д. .пока не забывает родного», // Русский язык за рубежом. М.: 1982. — № 3. — С. 60−64.
  83. В.Г., Митрофанова О. Д. Русский язык в иностранной среде (Функционирование. Состояние. Изучение. Преподавание.) Доклад на конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики». М., 1991. — С. 6.
  84. В.Ф. Лексико-семантическая интерференция и ошибки в русской речи немецких студентов //Национальная ориентация в преподавании русского языка как иностранного: Межвуз. Сб. науч. трудов. Тула: Тул. Гос. Пед. ин-т им. Л. Н. Толстого, 1990. С. 41−49.
  85. О.В. Обучение временным предложно-падежным конструкциям русского языка студентов-дагестанцев: Автореф. дисс.. канд. педагог, наук. Махачкала, 1997. — 19 с.
  86. Н.В. Психологическая структура деятельности учителя и формирование его личности. Дисс. д-ра педагог, наук. Л., 1964. — 867 е.
  87. Н.В. Очерки психологии труда учителя. Психологическая структура деятельности учителя и формирование его личности. JI.: Ленинградский ун-т, 1967. — 183 с.
  88. Н.В. Профессионализм личности преподавателя . М., 1990.
  89. Н.В., Реан А. А. Профессионализм педагогической деятельности. СПб.: Рыбинск, 1993. — 53 с.
  90. О.А. Идея коммуникативной лингвистики в коммуникативной методике // Русский язык за рубежом. М., 1990. — № 2. — С. 66−71.
  91. А.А. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания. // Вопросы порождения речи и обучения языку. Под. Ред. А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. -М.: МГУ, 1967.-С. 6−15.
  92. А.А. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному // Русский язык за рубежом. М., 1974. — № 4. — С. 54−61.
  93. А.А. Универсально-сопоставительное изучение языков и описание языка в учебных целях // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. М., 1987. — С. 5−12.
  94. А.А. Понятия аспекта и комплексности в свете современной методики преподавания русского языка как иностранного // РЯЗР. М., 1984. — № 4. — С.57−59.
  95. Н.А., Слесарева И. П. Содержание практического курса русского языка для филологов и его отражение в учебнике //Русский язык за рубежом. 1981.-№ 3. -С.51−55.
  96. .Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. -М.: Наука, 1984.-444 с.
  97. И.П. Теоретические основы современной методики преподавания русского языка как иностранного // Вестник МАПРЯЛ. 1999. -№ 27. С. 29−32.
  98. Г. А. Некоторые вопросы профессионализации практического занятия по языку на начальном этапе обучения в педагогическом вузе. // Русский язык за рубежом. М., 1988. — № 3. — С. 1217.
  99. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение). / Под ред. А. Н. Щукина. М.: Русский язык, 1990. — 231с.
  100. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. / Н. И. Гез, М. В. Ляховицкий, А. А. Миролюбов и др.) М.: Высшая школа, 1982. — 373 с.
  101. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе. /А.И. Домашнев, К. Г. Визбуцкая, Н. Н. Зыкова и др. М., 1983. — 224 с. 139.
  102. О.Д. Лингвистические уроки и прогнозы конца XX века // Мат. IX Конгресса МАПРЯЛ (Братислава). Док. и сооб. М., 1999. — С. 345 364.
  103. О.Д., Костомаров В. Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. — 268 с.
  104. В.В. Деятельностный подход к моделированию профессиограммы преподавателя русского языка как иностранного // Мат. VII Конгресса МАПРЯЛ. «Круглый стол»: Докл. и сообщ. М.: Русский язык, 1990.-С. 139−143.
  105. В.В. Преподаватель русского языка как иностранного. Опыт системно функционального анализа. — М., 1998. — 320 с.
  106. В.В. К вопросу о модели деятельности преподавателя русского языка как иностранного. // РКИ. Педагогический поиск. Вып.1. — М., 2000. С. 42−54.
  107. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие /Е.А.Маслыко, П. К. Бабинская, А. Ф. Будько и др. 4-е изд., стереотип. Минск: Высш. шк., 1998. — 522 с.
  108. А.И. Функционально-семантическое поле как универсальная типологическая категория при сопоставлении разносистемных языков // Русский язык за рубежом. М., 1987. № 5. С. 60−65.
  109. Общая методика преподавания иностранных языков в средних и специальных учебных заведениях. /Под ред. А. А. Миролюбова и А. В. Парахиной. М., 1978.
  110. Е.И. Диалог культур: Социальный и образовательный аспекты // МИРС. № 2, 2001, С.54−60.
  111. Е.И. Иноязычная культура как содержание иноязычного образования // МИРС. № 3, 2001, — С.79−87.
  112. Первые шаги в профессию учителя иностранного языка: Пособие для студентов. / К. И. Саломатов, Т. А. Волкова, Т. Н. Добронравова и др. JI.: Просвещение, 1983. — 175 с.
  113. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. —М., 1954. — 353 с.
  114. З.Д. Падежное значение как компонент семантического метаязыка. // Категория падежа в структуре и системе языка: Мат. науч. конф.- под ред. Я. Я. Розенберг. Рига, 1971. — С. 103−105.
  115. З.Д. Падежные и предложно — падежные формы русского языка в связной речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1974. — 91 с.
  116. Практикум по методике преподавания иностранных языков. / Под ред. К. И. Саломатова и С. Ф. Шатилова. М.: Просвещение, 1985. — 224с.
  117. Профессиограмма учителя иностранного языка / Сост. С. Ф. Шатилов, К. М. Саломатов, Е. С. Рабунский. М., 1977. — 27 с.
  118. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. 1997. 224 с.
  119. Ю.Е. Коммуникативное пространство языковой личности в национально-культурном аспекте // Мат. IX Конгр. МАПРЯЛ. (Братислава). Док. и сооб. российских ученых. М., 1999. — С.450−462.
  120. Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. -М., 1998.- 107 с.
  121. И.О. Формирование лингвокультурологической компетенции на занятиях по русскому языку. // Русский язык за рубежом. М., 2001. — № 3. -С. 37−40.
  122. Г. А. Определение условий комплексного обучения функционально-смысловым типам речи монгольских студентов-русистов на первом году обучения. Дисс. .канд. педагог, наук. М., 1988. — 223с.
  123. И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. — М.: 1980.
  124. Г. И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам: спецкурс для иностранных студентов-филологов. Изд. 2-е, доп. М.: МГУ, 1983. — 127 с.
  125. Г. И. Очерки практической грамматики русского языка. Изд. 2-е, испр. М.: Высшая школа, 1987. — 160 с.
  126. Г. И. Проблемные задачи в практическом курсе современного русского языка. // VII Конгресса МАПРЯЛ. «Круглый стол»: Докл. и сообщ. М.: Русский язык, 1990. С.54−59.
  127. Г. И. Проблемность в обучении русскому языку нерусских (Практикум по функциональной морфологии для слушателей ФПК). М.: МГУ, 1994.-60 с.
  128. В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблема — Л.: Наука, 1972.-78 с.
  129. Российская педагогическая энциклопедия. М.: «Большая Российская энциклопедия». Т-2. 1999. — 670 с.
  130. Русская грамматика. Т. 1. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Наука, 1980. -784 с.
  131. Русская грамматика. Т. 2. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Наука, 1982.709 с.
  132. К.Р. Изучение грамматических категорий на первом курсе языкового педагогического вуза (на материале категории рода существительных). Автореф. дисс.. канд. педагог, наук. М., 1988. — 17 с.
  133. К.И. Методика профессионально-направленного обучения иностранному языку как педагогической специальности. Куйбышев: КГПИ, 1984.-94 с.
  134. Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. T.I. М., 1953.-240 с.
  135. З.И. Учет родного языка на продвинутом этапе обучения // Русский язык за рубежом. 1987. № 5. — С. 50−54.
  136. В.А. Формирование методической компетентности будущего учителя. // Теория и практика высшего педагогического образования: Сб. статей. / Отв. ред. В. А. Сластенин. М.: Прометей, 1991. — С.74−81.
  137. И.П. Владение и овладение языком: правила и интуиция. // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1988. — С.36−44.
  138. З.С. Педагогическое общение. Теория и практика учебного диалога на уроках словесности. М.: Изд-во «Флинта», «Наука», 1999. -232 с.
  139. Ю.С. Основы общего языкознания. Изд. 2-е, перераб. М.: Просвещение, 1975. — 271 с.
  140. В.А. Венгерско-русские языковые контакты: преподавание языка в речевой среде с учетом родного языка студентов. Nyiredyhaza (Венгрия), 1997.-215 с.
  141. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: ИРЯП, 1998. — 291 с.
  142. И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. -М.: Высшая школа, 1989. 238 с.
  143. М. Методика комплексного изучения предложно-падежных конструкций русского языка в старших классах казахской школы: Автореф. дисс.. канд. педагог, наук. Алма-Ата, 1985. 24 с.
  144. Г. Языкознание — сопоставление — преподавание иностранных языков. //Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. — С. 307−326.
  145. Ц. Очерки по сопоставительной грамматике русского и монгольского языков. УБ.: АБХГ, 1974. — 134 с.
  146. Ц. Сопоставительный синтаксис русского и монгольского языков.-УБ.:УХГ, 1978.
  147. Д.Ю. К вопросу о профессиональной направленности занятий по практическому курсу русского языка. // Актуальные проблемы подготовки учителя русского языка для национальной школы. — Тарту, 1978. — С. 41−42.
  148. . Структурно-семантический анализ русского простого предложения в сопоставлении с монгольским. Дисс.. д-ра филолог, наук. -М., 1988.-267 с.
  149. В.М. Лингвокультурное содержание слова и предложения // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. Докл. и сообщ. Российских ученых. М. 1999. — С. 503−515.
  150. С.Ф. Методика обучения немецкому языку в основной школе: Учебное пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103. «Иностр. яз.». 2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1986. — 223 с.
  151. С.Ф., Саломатов К. И. Квалификационная характеристика учителя иностранного языка. М., 1974.
  152. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М.: Высшая школа, 1974. — 112 с.
  153. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974, — 427 с.
  154. А.Н. Методика обучения иностранным языкам. Курс лекций. -М.: УРАО, 2002.-286 с.
  155. С. Функционирование русского языка в Монголии. Дисс.. канд. филолог, наук. М., 1995. tZOc.
  156. P.O. Морфологические наблюдения над славянским склонением // Проблемы славянского языкознания. М., 1962. — С. 39−48.
  157. Г. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языков. // РЯЗР. М., 1970. — № 66. — С. 79−84.
  158. Н.В. Формирование профессионально-методической деятельности у студентов педагогических факультетов иностранных языков. -Улан-Удэ, 1994.-236с.
  159. Янко-Триницкая Н. А. Русская морфология. — М.: Русский язык, 1982. 246 с.
  160. И. А. Формирование профессиональных умений преподавателя лексики при включенном обучении зарубежных русистов. Дисс. .канд. педагог, наук. М., 1986. — 125 с.
  161. ., Батсурэн Ч., Баянсан Ж. и др. Орчин цагийн монгол хэл / Их дээд сургуулийн багш оюутан нарт зориулав. Ред.: Ц. Цэдэндамба, С. Меемее. Улаанбаатар, 1997. — 435с.
  162. Ш. Орчин цагийн монгол хэлний шууд ба шууд бус тийн ялгал. МУИС. «Багш нарын эрдэм шинжилгээний бичиг» VIII боть, № 2, (16), 25−30-р хуудас.
  163. Wright Т. Roles of Teachers and learnes. Oxf.: OUP, 1987, 1991. 167 p.
  164. Ur. P. Grammar Practice Activities. A Practical guide for teachers. Cambridge: CUP. 1995. 288 p.
  165. Грамматические основы правильной русской речи: Учебное пособие для неяз. спец. вузов. / Е. Н. Ершова, Л. Г. Некилова, Г. И. Рожкова и др. М.: Высш. шк., 1991. — 176 с.
  166. М.В. Грамматические рифмовки (в помощь учителю русского языка как иностранного) // Русский язык за рубежом. М., 1989. № 3. — С. 5054.
  167. Г. Ф., Хавронина С. А. Пособие по развитию навыков научной речи для иностранных студентов-филологов. Чтение, говорение, письмо. / М.: Русский язык, 1990. — 139 с.
  168. Захава-Некрасова Е. Б. Русские падежи и предлоги. М.: Русский язык, 1990. -350 с.
  169. З.Н. Практикум по методике преподавания русского языка. М., 1990. — 150 с.
  170. В.М. Морфология русского языка. Практический курс: Учебное пособие для студентов филологических и гуманитарных специальностей. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им Л. Н. Толстого, 1997. -282 с.
  171. Мои друзья. Грамматика в диалогах. /Сост.: JI.H. Булгакова, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М.: ЗАО «Русский язык. Курсы», 2002. — 212 с.
  172. И.В., Малашенко JT.M., Бархударова E.JI. Рабочая тетрадь по русской грамматике для иностранных учащихся. М.: МГУ, 1997. Вып. 1.- 151 с.
  173. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на филологических факультетах вузов СССР. /Под ред. Н. А. Лобановой. М., 1988. — 53 с.
  174. Программа по русскому языку для учащихся общеобразовательных школ Монголии (V-X классы). Улаанбаатар, 1996. — 50 с.
  175. Программа по практическому курсу русского языка для студентов-филологов I курса. Специальность: Учитель русского языка. /Сост.: Ч Байгалмаа, Д. Лхагвасурэн. Улаанбаатар, 1996. — с. 15.
  176. Программа по практическому курсу русского языка. Специальность: 1. Учитель русского языка. 2. Переводчик. /Университет гуманитарных наук. Сост.: Л. Туяа, К. Чулуунхишиг. Улаанбаатар, 2002.-е. 43.
  177. Стандарт по русскому языку для общеобразовательных школ Монголии. Составитель П. Тунгалаг, Улаанбаатар, 1999.-е. 15.
  178. И.М., Захава-Некрасова Е.Б. Учебник русского языка (для студентов-иностранцев). Практическая грамматика с упражнениями. Изд. 5-е, испр. М.: Русский язык, 1975. — 520 с.
  179. .А. Корректировочный курс по грамматике русского языка. Учебное пособие. Изд-е 3, доп. М.: Изд-во РУДН, 2001. — 255 с.
  180. Г. И. Проблемность в обучении русскому языку нерусских (Практикум по функциональной морфологии для слушателей ФПК). М.: МГУ, 1994.-59 с.
  181. Е.М., Иевлева З. Н., Трушина Л. Б. Комплекс «Русский язык для всех» / Под ред. В. Г. Костомарова. Изд. 14-е. М., 1990. — 306 с.
Заполнить форму текущей работой