Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лексико-семантическая и словообразовательная деривация в семантико-тематическом поле «жилище и его части» в современном русском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В анализ семантико-тематического поля включен новый автономный аспект — изучение особенностей и взаимодействия лексико-семантической и словообразовательной деривации. В качестве объединяющего начала в этом анализе использовано понятие «семантическое расстояние», отражающее степень семантической связности между мотивирующей и мотивированной единицами. В работе использовано новое, соотносящееся… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретические предпосылки исследования деривационных процессов в семантико-тематическом поле «Жилище и его части»
    • 1. 1. Семантическое поле как макропарадигма в лексической системе
    • 1. 2. Семантико-тематическое поле как парадигматическая структура
    • 1. 3. Семантико-тематическое единство как синтагматическая структура
    • 1. 4. Словообразовательный фактор лексической системности по отношению к семантическому пространству
    • 1. 5. Эпидигматика как третье измерение лексики- деривационные отношения на разных уровнях языках
  • Выводы
  • Глава 2. Лексико-семантическая деривация в семантико-тематическом поле «Жилище и его части»
    • 2. 1. Семантико-тематическое поле «Жилище и его части» в современном русском языке
    • 2. 2. Особенности словарного отражения лексико-семантической деривации в семантико-тематическом поле «Жилище и его части»
    • 2. 3. Динамические процессы лексико-семантической деривации по отношению к названиям жилищ и их частей
    • 2. 4. Оценочный аспект лексико-семантической деривации в семантико-тематическом поле «Жилище и его части»
  • Выводы
  • Глава 3. Словообразовательная деривация в семантико-тематическом единстве «Жилище и его части»
    • 3. 1. Градуирование «семантического расстояния» между словообразовательным дериватом и его исходной базой в семантико-тематическом поле «Жилище и его части»
    • 3. 2. Композитивы в семантико-тематическом поле «Названия жилища и его частей»
    • 3. 3. Совмещение лексико-семантической и словообразовательной деривации в названиях жилого строения и его частей
  • Выводы

Лексико-семантическая и словообразовательная деривация в семантико-тематическом поле «жилище и его части» в современном русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Диссертационное исследование посвящено лексико-семантической и словообразовательной деривации в семантико-тематическом пространстве «Названия жилища и его частей» в современном русском языке. J JJIbllUt I 1р paUUlbi Uli рСДСЛ ЛС1 СИЛСДуЮЩИМ. IJU ЛСрИЫЛ, ош~ выполнена в русле тех концепций, которые исследуют деривационные отношения в языке, в частности, «третье измерение» словарного состава языка — эпидигматику (Н.Д. Голев, Е. В. Кубрякова, Е. М. Лазуткина,.

A.И. Моисеев, М. В. Никитин, A.A. Уфимцева, Д. Н. Шмелев, и др.), получивших продолжение в новых исследованиях по общеязыковой дериватологии. Во-вторых, данное исследование включается в парадигму изучения особо значимого для русской языковой картины мира концепта «дом» (Е.М. Верещагин, Е. А. Забродкина, В. А. Маслова, Е. В. Слепцова, Ю. С. Степанов, A.A. Уфимцева, O.A. Фещенко и др.), в том числе в сопоставительном аспекте с привлечением материала из других языков (М.А.Железняк 2005; Ю. А. Мартынова 2001; A.A. Подкопаева 2010; Е. В. Филиппова 2004 и др.). В-третьих, в центре внимания оказался динамический аспект деривационных процессов: привлекаются данные исторических словарей, а также исследования последних лет, отражающие воззрения лингвистов на понятия «композиты» (Н.В. Носенко,.

B.Н. Шапошников, P.A. Шарапова) и «синлексы» (Г.Н. Климовская, H.A. Лукьянова). В-четвертых, в работе осуществляется интегративный подход, соответствующий тенденциям современной русистики, к анализу семантико-тематического пространства «Жилище и его части». Этот подход реализуется и в отборе материала, включающего номинативные единицы разного смыслового объема {дом, пятистенка, ЖЭУ, Дом ребенка, изба-читальня), разной грамматической природы {сруб, домашний, доморощенный, обездомить, дома, мини-гардеробная, пластиковые окна), обладающие различным деривационным статусом, разной степенью связи с центром поля окно, евроремонт, обитель, коридоры сознания, крышевать), и в принципах анализа совмещений лексико-семантической и словообразовательной деривации.

Объект исследования — лексемы, эксплицирующие семантико-тематическое поле «Жилище и его части», и — частично — контексты, в которых они используются.

Предмет исследования — лексико-семантическая и словообразовательная деривация в указанном семантическом пространстве с частичным сопоставлением соответствующих данных в корейском языке.

Материал исследования: 1. Данные толковых, ассоциативного, семантического, тематического, этимологических словарей: А. И. Дьяков (2010), Т. Ф. Ефремова (2001), Л. П. Крысин (2006, 2010), В. В. Морковкин и Л. Г. Саяхова (2000), С. И. Ожегов (2007), С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова (1999), А. Н. Тихонов (2003), М. Фасмер (2003), А. И. Федоров (2001), П. Я. Черных (2002), Н. М. Шанский (1971, 1982), Н. Ю. Шведова (1998) — в том числе под ред.: Л. Г. Бабенко (2005, 2008), К. С. Горбачевича (БАС 2006), А. П. Евгеньевой (MAC 1985;1988, 1999), Ю. Н. Караулова (2002), С. А. Кузнецова (2003), В. В. Лопатина (2002), Г. Н. Скляревской (2001, 2007), Д. Н. Ушакова (2000).

2. Текстовые фрагменты из художественных, публицистических произведений, а также примеры из разговорной речи. Использован Национальный корпус русского языка (http: www.ruscorpora.ru.).

Общий корпус изучаемых номинаций — 600 единицконтекстов, включающих эти единицы, — около 2000.

Цель исследования — выявить особенности лексико-семантической и словообразовательной деривации в семантико-тематическом поле «Названия жилища и его частей в современном русском языке» — с частичным сопоставлением данного материала с корейскими экспликаторами этой темы.

Задачи исследования: 1) обобщение теоретических знаний о внутрисистемных отношениях в словарном составе и определение в них места деривационных отношений- 2) выявление структуры семантико-тематического поля «Жилище и его части» в современном русском языке- 3) описание особенностей лексико-семантической деривации в пределах указанного семантического пространства- 4) изучение деривационно-словообразовательных возможностей номинаций жилища и его частей, а также других словообразовательно-производных единиц, соотносящихся с изучаемой темойанализ «семантического расстояния» между однокоренными словами, изучение ведущих способов образования единиц, соотнесенных с семантико-тематическим пространством «Жилище и его части" — 5) выявление и анализ случаев синкретизма лексико-семантической и словообразовательной деривации- 6) частичное сопоставление русских лексико-семантических и словообразовательных дериватов в изучаемом семантическом пространстве с корейскими.

Методы исследования. Кроме общенаучных методов наблюдения, обобщения и сопоставления, мы использовали семасиологические (дефиниционный, семно-семемный и контекстный анализы) и словообразовательную методику выявления морфемной структуры производного слова, его отношения к словообразовательному типуописание особенностей структуры словообразовательного гнезда, анализ отношения дериватов к семантическим видам словообразовательной деривации: транспозиции, модификации, эквивалентности, мутации.

Применение указанных методов соответствует ведущим лингвистическим принципам: структурно-семантическому и функциональному.

Научная новизна. Системное устройство лексики, заполняющей семантико-тематическое поле «Жилище и его части», представлено как многомерное, с зонами пересечения, с установлением градации между элементами, осуществлена попытка изучения прототипа как источника производности — и лексико-семантической, и словообразовательной.

В анализ семантико-тематического поля включен новый автономный аспект — изучение особенностей и взаимодействия лексико-семантической и словообразовательной деривации. В качестве объединяющего начала в этом анализе использовано понятие «семантическое расстояние», отражающее степень семантической связности между мотивирующей и мотивированной единицами. В работе использовано новое, соотносящееся с понятием «семантическое поле», понятие «семантико-тематическое единство» как часть ассоциативно-вербальной сети. Определены различия в особенностях пополнения семантико-тематического поля «Жилище и его части» метафорическими и метонимическими значениями. Подчеркнута ведущая роль словообразовательных дериватов в выделении особых слоев / зон семантико-тематического поля «Жилище и его части», выявлена особая роль цельнои раздельнооформленной композиции в номинациях жилища и его частей. Определена значимость совмещения лексико-семантической и словообразовательной деривации как особого вида семантических отношений между производящим и производным. Выполнено частичное сопоставление деривационных возможностей названия жилища в русском и корейском языках.

Теоретическая значимость. В работе развивается идея общеязыковой деривации, что позволяет утвердиться в мысли о существовании смежных с парадигматикой и синтагматикой, но особых, проявляющихся на всех языковых уровнях, отношений — эпидигматических. Выявлены закономерности лексико-семантической и словообразовательной деривации в изначально тематическом объединении и показаны возможности их пересечений в рамках словообразовательного гнезда «дом» и в дериватах, не соотносящихся с данным корнем (обитель, хрущоба, уголок и др.). Проведенный анализ градуирования «семантического расстояния» между производящим и производным, в том числе возникших в рамках словообразовательной модификации и эквивалентности.

Описание особенностей лексической деривации в двух ее разновидностях в семантико-тематическом поле «Жилище и его части» может стать прецедентным для анализа других тематических единств, для определения их статуса в лексико-семантической системе.

Практическая значимость. Материалы данной диссертации можно использовать для лексикографических целей, создания словарей-тезаурусов, в лекциях, спецкурсах и спецсеминарах по проблемам лексико-семантической и словообразовательной деривации, в преподавании русского языка как иностранного, в сопоставительной лингвистике.

Положения, выносимые на защиту.

1. Лексемы жилище и дом являются ядром в центре семантико-тематического пространства «Жилище и его части», в большей своей части организованного по принципу поля. Тематическая основа поля базируется на близости внеязыковых реалий: жилище — его части, утварь, жильцы, обустройство жилого дома, ведение хозяйства и под.

Парадигматика семантико-тематического поля «Жилище и его части» составляет его тематический слой, а эпидигматика — ассоциативно-деривационный. Разнообразие в проявлении лексико-семантической и словообразовательной деривации (прежде всего это касается прототипической лексемы дом) обусловливает вхождение изначально тематического объединения в лексико-семантическое пространство, и это позволяет называть это поле семантико-тематическим. Интегрированность изучаемого семантико-тематического поля проявляется в описании номинативных единиц разного смыслового объема (дом, крыша, ЖКХ, детдом), различного грамматического статуса (изба, одомашнить, квартирный, дома, межкомнатные двери), обладающих разной степенью связи с центром поля (жилье, дверь, поводом, евроремонт, роддом, стена равнодушия, потолок цен) и соотносится с анализом разного типа лексических дериваций. Поэтому указанное семантическое пространство определяется и как семантико-тематическое единство, являющееся одним из фрагментов ассоциативно-вербальной сети.

2. Семантико-тематическое единство в основном строится по принципу поля. Центр поля «Жилище и его части» определяется на основании как тематического, так и семантического критерия. Плотность семантических связей обусловлена потенциалом лексико-семантической деривации. Слабость лексико-семантического потенциала диалектизмов и экзотизмов обусловливает их отнесение к периферии единства. Напротив, способность к метафорическому и метонимическому переносу названий жилища человека и обиталища животного позволяет их разместить рядом с центром поля. Утрата в словах, называющих части дома, тематических связей с понятием «жилище» приводит их на глубокую периферию поля {окно в Европу, подвалы памяти, служебная лестница) — с центром поля они связаны только ассоциативно.

3. Словообразовательная деривация значительно расширяет представление о границах изучаемого поля, что прежде всего связано со словообразовательным гнездом «дом» (123 единицы), и с производными словами, которые соотносятся с другими корнями {приют, избушка, квартира-студия, ЖЭК). Особо значимыми являются процессы словообразовательной модификации (в частности, образование «форм субъективной оценки») и цельнои раздельнооформленной композиции. Анализ «семантического расстояния» между производящим и производным в рамках изучаемого семантического поля позволяет представить градацию пяти видов семантических отношений в словообразовательной паре.

4. Составляющие семантико-тематического поля «Жилище и его части» могут одновременно быть и словообразовательными, и лексико-семантическими дериватами. Соединение этих двух процессов дополняет представление о типах отношений между производящим и производным и связано с заметным увеличением «семантического расстояния» между членами словообразовательной пары. Аналогия словообразовательной и лексико-семантической деривации проявляется в том, что «семантическое расстояние» при метонимическом переносе наименования значительно меньше, чем при метафорическом, который часто соответствует глубоко периферийным участкам семантико-тематического поля «Жилище и его части» {порог бедностиокно в мир). Связь между лексико-семантической и словообразовательной деривацией проявляется и в том, что отрицательно-оценочная коннотация в содержании лексико-семантических дериватов типа нора, хлев, свинарник (Ср. также корейское «ноздри» — о маленьком тесном жилище) составляет определенный баланс с диминутивными образованиями {домик, избушка, окошечко, ставенки)-, знак оценки может меняться при использовании лексико-семантических дериватов {гнездо, угол, приют).

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены на 5 международных и всероссийских конференциях: конференции молодых ученых «Континуальность и дискретность в языке и тексте» (Новосибирск, апрель 2009), Десятых Филологических Чтениях «Континуальность и дискретность в языке и речи. Язык как живая система в исследовательских парадигмах современной лингвистики» (Новосибирск, октября 2009), конференции молодых ученых «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (Новосибирск, апрель 2010, 2011), IV Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации «Языковые измерения: пространство, время, концепт» (Москва, июль 2010), Международная научная конференция «Фразеологические чтения — 2011» (Курган, март 2011).

По теме диссертационного исследования опубликовано 7 статей, общий объем которых составляет 3 п.л.

Структура работы: введение, 3 главы, заключение, список использованной литературы. В работу включено Приложение — словник, отражающий тематические объединения в изучаемом семантико-тематическом пространстве.

Выводы.

Анализ «семантического расстояния» между производящим и производным в пределах семантико-тематического поля «Жилище и его части» определил логическую последовательность известных видов семантических отношений в словообразовательной паре: от явления эквивалентности до мутационного проявления словопроизводства. И в этом ряду можно наблюдать наличие дифференцированной модификации. Кроме того, к существующим в дериватологии четырем видам семантических отношений между производящим и производным (эквивалентность, модификация, транспозиция, мутация) можно прибавить пятый типсовмещение лексико-семантической и словообразовательной деривации (уголок, лужковка, крышевать).

Взаимопроникновение лексико-семантической и словообразовательной деривации наблюдается при участии в этом полисеманта дом, разные значения которого являются производящими для определенных словообразовательных дериватов. Нередко словообразовательный дериват (домашний, домохозяйка, домой, домочадцы и др.) мотивируется центральными значениями слова дом («жилое помещение», «семья») приобретая диффузную семантику.

Описание словообразовательного гнезда «дом», включающего 123 единицы, позволило обозреть обширную сферу смыслов, объединенных идееноситем дом, и утвердиться в том, что преобладающие значения в изучаемом семантическом пространстве: 'дом как жилое помещение' и обусловленные им — 'дом как хозяйство', 'дом как семья'. Проявляется и семантика антидома (бездомный, обездомить, домушник, пустодом). С одной стороны, можно говорить о наличии в гнезде устаревающих слов (домовод, исправдом), с другой — можно дополнить гнездо такими дериватами, как домофон, домашние (субстантиват), надомница, домострой (в значении 'место новой застройки') и др.

Данное гнездо не обладает большой «глубиной»: половина связей производящего и производного соотносятся с одним деривационным шагомцепочки образуются из 3−4 звеньев, и если рассматривать видовую глагольную пару как две формы одного слова (одомашнивать — одомашнить), то длина некоторых словообразовательных цепочек уменьшается. Сокращение цепочки в синхронии иногда обусловлено выпадением среднего звена, а именно устаревающего слова (дом / домовник / домовничатьдом / домовод / домоводство).

Аффиксация и композиция являются наиболее частыми способами словообразовательной деривации, соотнесенной с семантическим полем «Жилище и его части». Аффиксация, как и в других тематических объединениях, часто представлена «формами» эмоциональной оценки, модифицирующими производящую основу. Многие названия жилища (но далеко не все), его частей способны эмоционально-оценочно модифицироваться (избушка, избушечка, флигелек, хатка, хижинка, лачужка, домик, домище, барачококонце, окошечко, порожек, крылечко, ставенки и др.). Встречаются и периферийные диминутивные образования (монастырек, больничка). Эти яркие проявления антропоцентризма обусловлены особым доверием к родному дому, защищающему от внешних часто враждебных неожиданностей. Особенно часто в художественной, фольклорной и разговорной речи используется диминутив избушка, что можно объяснить обычным предпочтением русского человека неурбонистического пространства (лес, поле, деревня, места охоты, рыбной ловли.).

Диминутивы в речевом употреблении могут аксиологически варьироваться. С другой стороны, уменынительно-ласкательность может стираться", «изнашиваться» (окошко, стенка). Есть немало слов (в которых произошло опрощение основы) типа полка, пилка, крышка: мотивированные названиями частей дома или домашней утвари, они уже по смыслу не соотносящиеся с ними (пол, пила, крыша). Образования типа глазок двери, ручка кастрюли / чайника, обозначающие предназначение части предмета домашнего обихода, в современном языке имеют членимую основу (H.A. Янко-Триницкая) и мотивируются не омонимичными диминутивами, а исходными существительными с метонимическим значением (рука, глаз, спина).

Не каждое название жилища и его части подвергается эмоционально-оценочной модификации. Основные причины этого: 1) лексическое значении номинации, которая обозначает большое по размеру жилище или может употребляться в отвлечённом значении- 2) наличие в содержании названия жилища эмоциональной оценки- 3) отношение названия жилища или его части к иноязычной, в частности, к экзотической лексике- 4) производность (и словообразовательная и лексико-семантическая) тоже может быть препятствием образования «форм» эмоциональной оценки в сфере «Жилище и его части».

В рамках семантико-тематического единства «Жилище и его части» преобладает композиционное словопроизводство. В словообразовательном гнезде «дом» на 123 единицы — 63 композита. Типы композиции разноплановые: сложение без суффиксации, аббревиация, контаминация, универбация — соответствуют отношениям эквивалентности (металлокерамика, управдом, пятистенка, гипсокартон), сложение с суффиксацией (домоседов, пустодомои) — отношениям мутации. Композиция в широком понимании — образование синлексов (Дом малютки, жилая площадь, напольные покрытия) — приводит к специализации устойчивых словосочетаний, их лексикализации.

Особая группа композитов, включающих компонент дом / изба / хата значении 'строение / здание', — это названия учреждений. Одни из них не входят в изучаемое поле (типа Дом быта, изба-читальня / хата-лаборатория), только ассоциируются с ним, другие (типа детский дом) являются периферийными, так как в их содержании компонент «жилое помещение» не является ведущим, третьи (типа Дом рыбака) соотносятся с глубокой периферией поля, так как сема «жилище» может быть представлена в содержании таких номинаций факультативно.

Что касается композиции, экономно объединяющей в одном названии два номинативных смысла, то она, в своем широком понимании (синлексы), наиболее часто применяется в названиях частей дома (пластиковые окна, раздвижные балконы), что соответствует использованию новейших способов жилого строительства и облицовки дома с внешней и внутренней стороны. Синлексическая природа подобных названий связана с их принадлежностью к номенклатурной сфере лексического состава языка.

Число словообразовательных дериватов в изучаемом поле более определенно, и представляется, что их гораздо больше, чем по сравнению с лексико-семантических. Но эта видимая количественная разница нейтрализуется: 1) огромным лексико-семантическим потенциалом слова дом (см. БАС) — 2) частым совмещением двух указанных дериваций в одном слове (ручка двери, лужковка, хрущоба). Кроме того, многие словообразовательные дериваты ведущей единицы полядомобразованы от вторичных метонимических значений этого слова. Таким образом, подтверждается мысль Д. Н. Шмелева о том, что в лексической эпидигматике словообразовательные и лексико-семантические возможности слова часто взаимообусловлены [Шмелев 1973].

Заключение

.

Подведем общие итоги исследования.

1. Словесная (лексико-семантическая и словообразовательная) деривация, в соответствии с положениями Д. Н. Шмелева о структурной организации лексики, является ее «третьим измерением», если учитывать, что парадигматика — это ее первое измерение, а синтагматика — второе. Деривационные отношения, то есть отношения мотивированности, выводимости можно наблюдать на каждом языковом уровне, и поэтому стоит говорить о деривационной целостности всего языкового пространства. Эта позиция способствует представлению языка как единого изоморфного механизма, в котором отношения выводимости на каждом уровне продуцируют развитие отдельных частей системы и тем самым способствуют развитию ее функционального потенциала.

2. Структура рассматриваемого семантического пространства формируется прежде всего тематическими объединениями («Общие названия жилища», «Названия частей жилища», «Бедные, неблагоустроенные жилища», «Благоустройство жилища, ремонт» и др.). В корейском языке мы тоже наблюдаем подобные объединения, но особо выделяется тематическая группа, отражающая форму и цвет жилища, в том числе названия домов по форме букв корейского алфавита. Связи русскоязычного поля «Жилище и его части» с другими смежными полями («Домашнее хозяйство», «Семья», «Селения», «Жилища животных»), а также богатство синтагматических и деривационных отношений на лексико-семантическом и словообразовательном уровнях позволяют считать это пространство семантико-тематическим единством, отражающим особо значимый фрагмент ассоциативно-вербальной сети. Лексическая деривация в двух ее разновидностях прежде всего является связующим звеном между центром поля и широким слоем его ближайшей периферии.

Структура реконструированного по словарям семантико-тематического поля «Жилище и его части» определяется наличием довольно широкого центра, включающего не только прямые значения названия жилых помещений, но их частей, ближайшей периферии, включающей оценочные (лачуга, халупа, хибара), метонимические (под одной крышей), и метафорические (домик улитки), значения большое количество словообразовательных дериватов с корнемдом, в том числе диминутивов типа избушка, избушечка, домик, хижинка.

На глубокой периферии поля находим устаревающие и устаревшие слова (пустодом, домовладыка), в содержании которых компонент «жилое помещение» или не главный (приют, гостиница, монастырь), или совсем не предполагается (хата-лаборатория). Последнее соотносится с изменением референтной направленности поляс этим связаны и названия учреждений типа Дом обуви, и метафорические образования, которые только ассоциативно соотносятся с центром изучаемого поля (порог сознания, дверь в науку, подвалы памяти). Богато представлена синтагматика поля — именами прилагательными, глаголамииз последних особую роль играют жить, ютиться, приютить (ся).

В изучаемом семантическом пространстве выделен особый фрагментпословицы и поговорки, которые, отражая старые крестьянские воззрения на дом как жилище, на бытие в родном доме, содержат ценностные ориентиры и для сегодняшнего дня (Криком изба не рубиться.- Без хозяина двор и сир, и вдовДома и стены помогают).

3. Лексико-семантическая деривация в семантико-тематическом поле «Жилище и его части» проявляется и как метонимический перенос (Сбежался весь дом), и как метафорический (Общеевропейский дом). Метонимический перенос и его разновидность — синекдоха связаны варьированием идейотражающих центральное звено семантической структуры слова дом: «родной дом / стены», «живем все вместе», «родной очаг», «семья», «домашние заботы».

Частотный метонимический перенос наименования реализуется в изучаемом семантическом пространстве в следующих соответствиях: 1) «вместилище — его содержимое» ('жилое помещение — люди / семья / домашнее хозяйство': Бабушка ведет домКвартира имеет долг за отопление) — 2) «часть — целое» {родной очаг). Метафорический перенос проявляется в таких моделях, как: 1) «жилище человека — обиталище животного» (нора, муравейник, конура) — 2) «часть дома — его граница»: 'выход за него / вход в него' (окно в мир / в Европу, дверь в небытие) — «верхняя граница» (потолок цен), «нижняя граница» (порог бедности). Идея границы ярко проявляется также в переносных значениях слов: стена, замок, ключ- 3) «часть дома — соматизм» (крыша / чердак — о голове человека) — 4) «частное — общее» (шалаш в значении 'неприхотливое жилище', угол в значении 'любое жилище'). В последнем случае на основе метонимического происходит расширение объема исходного значения.

Расширение значения обычно соотносится или с метафорическим переносом (хата в значении 'дом', 'квартира'), или с метонимическим (угол как неприхотливое жилищеокно / окошко как подоконник), или с метафоро-метонимическим (Сибирь — мой дом). Сужению значения часто сопутствует его специализация (дом ребенка) — специализированные образования типа изба-читальня, радио-дом не включаются в изучаемое поле, но связаны с ним ассоциативно. Расширение иногда захватывает не одно мотивирующее значение, и в этом случае возникает диффузное мотивированное значение. Например, новое фразеологическое выражение Общеевропейский дом мотивируется тремя ведущими в сфере «жилище» ЛСВ слова дом: 'жилое помещение', 'люди, живущие в доме', 'родственники', 'домашнее хозяйство'. Описание результатов лексико-семантической деривации подчеркивает ее связи со словообразовательной деривацией и свидетельствует об эпидигматической целостности словарного состава в рамках семантико-тематического поля «Жилище и его части».

Словообразовательная деривация в рассматриваемом поле проявляется как эквивалентность, модификация и мутация. Суффиксация, часто соотносится с «формами субъективной оценки», модифицирующими словообразовательно исходное слово. Создается некий аксиологический баланс: такие результаты образно-метафорической деривации, как нора, конура, хлев (а в корейском языке — ноздри, ладонь — о маленьких, неудобных жилищах) передают отрицательную коннотацию, а словообразовательные дериваты-диминутивы — часто положительную (уменьшительно-ласкательную или только ласкательную семантику).

Большую роль в формировании семантико-тематического единства «Жилище и его части» играют композитивы. В словообразовательном гнезде «дом» композиты составляют более 50% от общего числа дериватов и соотносятся и с мутацией, и с эквивалентностьюраздельнооформленные композиты типа Дом охотника, проходная комната соотносятся с семантическими отношениями эквивалентности. Объемное и постоянно расширяющееся представление о жилище связано с фрагментом поля «Ремонт, благоустройство жилища», включающем очень большое количество специализированных синлексов. Степень устойчивости этих раздельнооформленных композитов разная (Ср.: натяжные потолки, квартира «под ключ», межкомнатные двери и: теплые полы, фильтры бытовые, напольная вешалка, остекление балконов, фурнитура оконная и др.). Данный тематический слой включает большое количество цельнооформленных композитов (водосчетчики, водонагреватели, евроремонт, металлокерамика, ОБВ-плита, сантехника и др.).

4. Представления о видах семантических отношений между производящим и производным в нашем исследовании дополнено типом, соединяющем в одном слове и словообразовательную, и лексико-семантическую деривацию (клетушка, хрущоба, уголок и др.). Совмещение лексико-семантической и словообразовательной деривации соотносится и с композитами (шкаф-купе, сэндвич-панели). Совмещение словообразовательной и лексико-семантической деривации связано с заметным увеличением «семантического расстояния» между членами словообразовательной пары, и этот вид семантических отношений между производящим и производным можно поместить в конце градационного ряда: «эквивалентность, модификация, транспозиция, мутация».

Особые случаи синкретизма лексико-семантической и словообразовательной деривации связаны со словами, проблематичными с точки зрения членимости их основы. Одни из них обозначают предназначенность определенной части предмета домашнего обихода {ручка, двери / кастрюлиглазок в двери), другие типа язычок, собачка, дужка (замка) обозначают маленькую деталь. Первые остаются членимыми в современном русском языке (H.A. Янко-Триницкая) и мотивируются не омонимичными диминутивами, а исходными существительными в метонимическом значении (рука, глаз и под.) — вторые, называя маленькие предметы, мотивируются соответствующими диминутивами в метафорическом значении.

5. Можно наблюдать определенного вида изоморфизм между словообразовательной и лексико-семантической деривацией, а именно: метонимический перенос в чем-то можно уподобить словообразовательно й модификации, предполагающей название одного и того же явленияпри метафорическом переносе «семантическое расстояние» между мотивирующим и мотивированным значением значительно больше, чем при метонимическом переносе: «Метафора возникает при сопоставлении объектов, принадлежащих к разным классам» [Арутюнова 1997: 234].

6. Изучение лексико-семантической и словообразовательной деривации в семантико-тематическом пространстве «Жилище и его части» не только актуализирует способы продуцирования полевой семантики, но и уточняет и дополняет представление о смежности концептуальных полей: «Жилище человека», «Домашняя утварь», «Семья», «Управление домом», «Селения», «Жилища животных». Тем самым эксплицируется жизненно важный пласт.

ЯКМ, отражающий самые основные проявления бытия русскоязычного человека. Частичное сопоставление результатов лексической деривации в сфере названий жилища в русском и корейском языках подчеркивает специфику осознания данной области в национальных тезаурусах.

Перспективой изучения семантического пространства «Жилище и его части» можно считать рассмотрение богатейшего (особо значимого для познания картины мира русскоязычного человека) словарного материала, отражающего лексически, фразеологически и конструктивно обусловленные значения слова дом и других названий жилища и его частей.

7. Частичное сопоставление полей «Жилище и его части» в русском и корейском языках выявило структурно-семантическое сходство многих фрагментов поля. Специфика корейских названий проявилась в следующем: 1) несовпадение некоторых метафорических моделей, например, участие соматизмов («ноздри», «ладонь» — о маленьких, неприхотливых жилищах) — 2) наличие в названиях частей жилища диминутивных элементов, имеющих значение «ребенок» (лестница-дитя) — 3) наличие сложных, включающих кореньдом- («чип») слов, которые в русском языке соответствуют синлексам («Дом птицы», «Дом улитки», «Панцирь краба»)', 4) в названиях современных корейских жилищ актуализируется цветовое значение или форма одной из букв алфавита.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Избранные труды: в 2 т.- 2-е изд. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — Т. 1. Лексическая семантика. — 464 с.
  2. Н.Д. Метафора // Русский язык: Энциклопедия. М.: Дрофа, 1997-С. 233−236.
  3. Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / Под ред. Н. Д. Артюновой. М.: Прогресс, 1990. — С. 5−32.
  4. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Язык и русской культуры, 1998.-896 с.
  5. Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. — С. 147−174.
  6. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1964. — 315с.
  7. Балашова Е. А, Жилище русских и словенцев по данным обыщенных толкований значений слов //Филологические заметки: Межвуз. сб. науч. тр. -Пермь- Любляна, 2003. Вып. 2: 4.1. — С. 93−99.
  8. Е.А. Из истории названий жилища //Рус. яз. в школе М., 1990.-№ 3.-С. 82−84.
  9. Г. В. Суффиксальные существительные со значением «место, где живет животное, названное производящей основной» в русском языке // Кирилло-мефодиевские традиции на Нижней Волге. Волгоград, 2002. -Вып. 5. — С.145−147.
  10. С.М. Концепт в английской лингвокультуре на примере романа В.Вульф «Миссил Дэллоуэй» // Вопросы лингвистики и лингводидактики: концепт, культура, компетенция. Омск, 2004. — С. 28−37.
  11. С.М. Концепт ДОМ как средство исследования художественной картины мира Вирджинии Вулф: автореф. дис.. канд. филол. наук. Омск, 2006. — 20с.
  12. Н.С. Филологический анализ текста: Учебное пособие для студентов высш. пед. учеб. заведений. Томск: ТГУ, 2006.
  13. Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томского ун-та. 1992. — С.26−48.
  14. Л.М. Особенности словообразовательной концептуализации // Актуальные проблемы современного словообразования: материалы междунар. науч. конф. / Под общ. ред. проф. Л. А. Араевой. -Кемерово: Кузбассвузиздат, 2008. С. 161−165.
  15. , Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира: на материале русской грамматики М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — С. 45−112, 243−255, 481−495.
  16. Д.Р. Производные образования слова «дом» в современном русском языке // Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ профессоров, преподавателей и научных сотрудников за 2007 год. Челябинск, 2008. — С. 29−36.
  17. Д.Р. Устойчивые сочетания, репрезентирующие концепт дом в русском языке // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. — № 1. -С. 96−99.
  18. Л.М. Теория семантических полей// Вопросы языкознания 1971. — № 5. — С.105−113.
  19. А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. / Отв. ред. М. А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. — 411с.
  20. Е.М., и Костомаров В.Г. Мирознание вне и посредством языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. М.: Икар, 2002. — С.67−107.
  21. В.В. Лесикология и лексикография: избранные труды / Отв. ред. В. Г. Костомаров. М.: Наука, 1977. — 312с.
  22. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). -М.: Высшая школа, 1972. С. 13−23, 97−100, 108−109.
  23. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.-232с.
  24. Вопросы словообразования, лексики, лексикографии, фразеологии и грамматики // XI Пушкинские чтения. СПб., 2006. — Т.2. — С. 6−92.
  25. Т.В. К вопросу о методике операциональной верификации синлекса как отдельной номинативной единицы современногорусского языка // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2005. — С. 116−129.
  26. Т.В. О некоторых деривационных процессах в синлексике современного русского языка // Актуальные проблемы современного словообразования: материалы междунар. науч. конф. / Под ред. Л. А. Араевой. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2008. — С.79−84.
  27. С.Р. Концепт ДОМ/РОДИНА и его словесное воплощение в индивидуальном стиле М. И. Цветаевой и поэзии русского зарубежья первой волны (сопоставительный аспект): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2004. — 24с.
  28. Р. М. Проблема многозначности с позиций говорящего и слушающего текст / Р. М. Гайсина // Исследования по семантике. Уфа: Изд-во Башкир, гос. ун-та, 1989. — С. 15−23.
  29. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке// Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С. 7391.
  30. P.M. Проблемы анализа словообразовательной структуры и семантики в синхронии и диахронии. Омск: Изд-во ОГУ, 1986. — 158с.
  31. Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. -Томск: Изд-во Том. Ун-та, 1989. С. 3−91.
  32. Н.Д. Эпидигматика и деривационные процессы в речи (детерминационный аспект) // Проблемы деривации в системе языка и в речевой деятельности (синхронное словообразование и номинация): межвуз. сб. науч. трудов. М., 1995. — С. 19−28.
  33. .Ю. К проблеме семантической типологии. М., 1969.-173 с.
  34. .Ю. К теории сложного слова // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984, — С. 117−124.
  35. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М.: Русский язык, 1980. 253с.
  36. Деривация в речевой деятельности: межвузовский сборник научных работ / под ред. Л. Н. Мурзина. Пермь: ПГУ, 1990. — 144с.
  37. Е.В. Концептуализация семьи в русской языковой картине мира: автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 2005. -23с.
  38. И.И. Проблемы системного сопоставления разноязычной лексики (на примере английской и русской лексики семантического поля «жилые здание и помещения»): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2001. — 22с.
  39. H.A. Формально-структурный анализ лексики семантического поля «дом/жилье» на материале английского и русского языков // Проблемы теории языка и переводоведения. М., 2005. — № 27. — С. 35−44.
  40. М.А. Сравнение немецкой и русской языковых картин мира на материале анализа элементов архитектурно-домообустроительного кода «угол», «стена» и «дверь» // Язык, сознание, коммуникация. М., 2005. -Вып. 31.-С. 4−22.
  41. A.A. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. — 544с.
  42. Е.А. О парадигматических отношениях в словообразовании // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. М.: Наука, 1978, — С.71−75.
  43. Е.А. Русская разговорная речь: общие вопросы: словообразование: синтаксис. М.: Наука, 1981. — 276с.
  44. Е.А. Словообразование // Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. М.: Азбуковник, 1997. — С. 362−363.
  45. Е.А. Современный русский язык: Словообразование: учебное пособие. М.: Просвещение, 1973. — 304с.
  46. Е.А. Словообразование как деятельность / под ред. Д. Ю. Шмелева. Изд. 4-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 224с.
  47. Е.А. Производные слова грамматического функционирования как объект лексикографии // Современная русская лексикография. Л.: Наука, 1977. — С.122.
  48. Исследования по семантике: Межвуз. науч. сб. / Под ред. P.M. Гайсиной. Уфа, 1992. — 158с.
  49. Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М.: Русский язык, 1993. — 332с.
  50. В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология.-М.: Наука, 1988.-310с.
  51. Ким Чжа Ен. Лексико-семантическая группа «дорога» в русском языке (в сравнении с корейским языком): автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 2003. -26с.
  52. Г. И. Субстантив-атрибутивная синлексика современного русского языка. Система. Границы. Функционирование. -Томск: Изд-во Томского ун-та, 1978. 200с.
  53. И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2004.-С. 70−197.
  54. Козырева О А. Когнитивные аспекты исследования лингвокультурологического поля: На материале поля «дом/жилье»: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2003. — 22с.
  55. В.В. История русского языка в рассказах. М.: Просвещение, 1976. — 175 с.
  56. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990.-108с.
  57. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969.-192с.
  58. О.Э. Метонимия как тип значения: семантическая характеристика и сферы употребления: монография. Обнинск, 2002. — 159с.
  59. Е. С. Когнитивные аспекты процессов деривации // Фактическое поле языка. Пермь, 1998. — С. 45−51.
  60. A.M. Поля // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 380−381.
  61. Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982.-С.30−58, 71−96.
  62. Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая. К теории частей речи // Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. С.57−70.
  63. Д. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон: пер. с англ. М.: Еддиториал УРСС, 2004. — 256с.
  64. О.В. Концепт «дом» в повести Л.Н. Толстого «Детство» // Семантика языковых единиц и категорий в диахронии и синхронии. -Калининград, 2004. С. 52−59.
  65. М.Г.- Муращенко О. Изменения семантической структуры слов, обозначающих понятие «жилище», в средне- и ранненовоанглийский периоды // Культурно-языковые контакты. -Владивосток, 1999. Вып. 2. — С. 51−62.
  66. Ли Ли. Фразеология в русской языковой картине мира (на примере концепта «Дом» с позиции носителя китайского языка и культуры): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2006. — 20с.
  67. В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. М.: Наука, 1973. — 152с.
  68. В.В. Множественность мотивации и ее отражение в отглагольном именном словообразовании // Русск. яз. в школе 1976 — № 2.
  69. В.В. Русская словообразовательная морфемика: Проблемы и принципы описания. М.: Наука, 1977. — 315с.
  70. В.В. Словообразования как объект грамматического описания // Грамматическое описание славянских языков. Концепции и методы. М., 1974. С. 59.
  71. H.A. Современный русский язык. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Новосибирск: НГУ, 2003 — 144с.
  72. H.A., Трипольская Т. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления как специфический объект лексикологии и лексикографии / под ред. К. А. Тимофеева. Новосибирск, 1984. — С. 114−130.
  73. Л.А. Предмет в пространстве через сложноструктурную единицу номинацию // Номинация и дискурс: межвуз. сб. научных, трудов / Под ред. Л. А. Манерко. Рязань. Издательство РГПУ. 1999. — С. 95−101.
  74. Ю.А. Микромодель «Дом» метафоры строения в русском и английском языках // Филологические этюды. Саратов, 2001. -Вып. 4. — С. 285−288.
  75. В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. 3-е изд. — Минск: ТетраСистемс, 2008. — 207с.
  76. Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая. Школа, 1975.
  77. И.П., Бокарева Ю. М., Храмцова Л. Н. Современный русский язык. Словообразование: Учебно-методическое пособие. -Новосибирск. Изд. НГПУ, 2009, 4.II. — 161с.
  78. A.B. Концепт Дом в русской и английской концептосферах // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Воронеж. Гос. ун-т, 2001.-С. 102−106.
  79. Метафора в языке и тексте / под ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1988.-176с.
  80. O.A. Мой мир мой дом: Система специализированных актантов в «Словаре русских говоров Среднего Урала» // Изв. Урал. гос. ун-та. — Екатеринбург, 2001. — № 20. — С. 178−183.
  81. В.В. К вопросу об учебном тематическом словаре // Русский язык в национальной школе. № 2. — С. 76−80.
  82. Мун Чун Ок. Лексико-семантическое поле «страх» в современном русском языке (на фоне корейского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 2005. — 23с.
  83. Л.Н. Основы дериватологии. Пермь, 1984. — С. 11−14.
  84. Г. Домашний быт боснийских мусульман: жилище, посуда и пища // Язык культуры: семантика и грамматика: К 80-летию со дня рождения акад. Н. И. Толстого (1923, 1996). -М., 2004. С. 430−438.
  85. Г. А. Формы субстантивного словообразования в языке «Домостроя» // Язык и текст. СПб., 1998. — С. 16−25.
  86. Т.Н. Названия жилища и его частей в тоболо-иртышском диалекте сибирских татар (Семантическая и генетическая характеристика) // Гуманит. Науки в Сибири. Сер.: Филология. -Новосибирск, 2008. № 4. — С. 83−86.
  87. Н.В. Названия городских объектов Новосибирска: структурно-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты: дис.. канд. филол. наук. Новосибирск, 2007. — 219с.
  88. Н.В. Семантические лакуны в современной городской номинации // Лакунарность в языке, картине мира, словаре и тексте. Межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск: Изд-во. НГПУ, 2009. -С. 130−135.
  89. С.И. Вопросы лексикологии и лексикографии / Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высш. школа, 1974. — С. 232−234.
  90. Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка: Кол. монография / Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1998.-252с.
  91. Г. И. Современный русский язык: Морфология: словарь-справочник. Абакан: ХГУ, 2003. Ч. 1. — 264с.
  92. Г. А. Структура слова: единицы структурно-функционального плана: учебное пособие / под ред. Г. П. Уханова. -Калинин: Калининский гос. ун-т, 1978. С. 73−74.
  93. А.Б. Семантика крестьянского дома в культуре русского севера (XIX нач. ХХвв.): автореф. дис.. канд. культурологии. -СПб, 2004.-21с.
  94. З.Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. М.: ACT: Восток — Запад, 2007. — 314с.
  95. З.Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. 148с.
  96. Е.А. Метафорическая интерпретация концептуальной сферы «дом» в русской языковой картине мира: дис.. канд. филол. наук -Томск, 2011.-233с.
  97. Т.Г., Ахновская О. М. Дом как смысловая доминанта русской семьи // Сборник трудов молодых ученых Кемеровского государственно университета, посвященный 60-летию Кемеровской области: В 2 т. Кемерово, 2002. — Т. 1. — С. 208−210.
  98. Г. Г. Чистое поле дом — человек // Рус. речь. — М., 1992.-№ 4.-С. 110−116.
  99. Е.Л. Дом: место социального и культурного становления человека: автореф. дис.. канд. философ, наук. СПб., 2004. — 16с.
  100. Н.И.- Цветаева E.H. Реализация концептуального содержания языковых единиц в диахронии // Вестн. МГЛУ. М., 2004. — Вып. 482.-С. 130−151.
  101. З.И. Функциональный аспект словообразования: Русское производное имя. Томск: Изд-во Том. Ун-та, 1996. — 219с.
  102. A.A. Введение в языковедение: Учебник для вузов. М.: Аспетк Пресс, 2001. — 536с.
  103. Н.Р. Семантическая история существительного дом II Вестн. Иванов. Гос. ун-та. Сер., филогогия. Иваново, 2001. — Вып.1. — С. 117−122.
  104. Н.Р. Имя существительное «дом» в русском и сербском языках // Матице срп. за славистику. Нови Сад, 2006. — № 70. — С. 329−332.
  105. Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1987. — 399с.
  106. Русская грамматика М.: Наука, 1980. — Т.1. — 183с.
  107. Русский язык и советское общество: Социолингвистическое исследование / под ред. М. В. Панова. М.: Наука, 1968. 4.1. — 187с.
  108. Н.В. Тематическое поле «жилище» в китайской культуре // Восток Запад: проблемы взаимодействия. История, традиции, культура. — Новосибирск, 2007. — 4.1. — С. 159−161.
  109. JT.A. Лексико-семантическая группа древнеанглийских существительных со значением «дом, жилище»: автореф. дис.. канд. филол. наук.-Л., 1987.- 15с.
  110. Синтагматические отношения внутри понятийной сферы ДОМ: (На примере сочетания лексемы ДОМ с именами прилагательными) // Филол. журн. Южно-Сахалинск, 2008. — Вып. 15. — С. 94−98.
  111. Е.В. Лакунарность, избыточность и синкретизм в словообразовании // Лакунарность в языке, картине мира, словаре и тексте. Межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2009. — С. 76−80.
  112. A.B. Образ «дома» в поэтической системе Высоцкого // Мир Высоцкого: Исследования и материалы. М., 2000. — Вып. 3. Т. 2. — С. 106−119.
  113. Е.В. Концепт дом в русской картине мира и в тетралогии «Братья и сестры» Ф.А. Абрамова: автореф. дис.. канд. филол. наук. Владивосток. 2009. — 25с.
  114. Е.В. Содержание концепта «дом» в русском языковом сознании (По данным вербально-ассоциативного эксперимента) // Вестн. Бурят, гос. ун-та. Филологи Улан — Удэ, 2008. — Вып.10 — С. 76−81.
  115. , И.П. Изучение типологии лексико-тематических групп. М.: Русский язык, 1976. — 234 с.
  116. Слово и грамматическое законы языка: Имя / Под ред. В. В. Лопатина. М.: Наука, 1989. — С. 3−58.
  117. Современный русский язык. 4.1: Фонетика. Лексикология. Фразеология / Под ред. П. П. Шуба. 2-е изд., испр. и доп. — Минск: Прогресс, 1998.-464с.
  118. Современный русский язык: в 3-х ч М.: Просвещение, 1981. -4.2: Словообразование. Морфология. -270с.
  119. О.П. Типология принципов номинации: (на материале рус. нар. названий птиц): автореф. дис. .канд. филол. наук. Томск, 1987. -17с.
  120. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Уральский университет, 1999.-С. 103−152.
  121. Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. — 335с.
  122. С.Г. Деривация и типология значений в смысловой структуре слова // Проблемы деривации в системе языка и речевой деятельности: синхронное словообразование и номинация. М., 1995. — С. 139−143.
  123. М.В. Семантика крестьянского жилища мордвы: автореф. дис.. канд. культурологии. Саранск, 2007. — 20с.
  124. P.P. Концептуально-системный анализ информационного потенциала единиц сферы жилище в английском языке // Семантические категории в разных лингвистических парадигмах. Уфа, 2005.-С. 143−152.
  125. Теория поля в современном языкознании: Межвуз. науч. сб. / под ред. С. Г. Шафиков. Уфа: РИО БашГУ, 2002. — 209с.
  126. К.А. Соотношение лексической и грамматической семантики // Лексическая и грамматическая семантика. Новосибирск, 1985. -С. 18−23.
  127. С.А. Лексико-семантическая экспликация концепта ДОМ в русской фразеологии и художественных текстах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2007. — 26с.
  128. А.Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: автореф. дис.. докт. филол. наук. М., 1974 -36с.
  129. Т. А. О методах исследования семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на разных уровнях языка / Под ред. К. А. Тимофеева. Новосибирск, 1984. — С. 100−113.
  130. И.С. Мотивация и производность (о возможностях синхронно-диахронного описания языка) // Вопросы языкознания 1992. -№ 2. — С. 5−20.
  131. И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М.: Наука, 1977. — С. 34−59.
  132. , А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.-234с.
  133. , A.A. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С. 31
  134. O.A. Лексические экспликаторы концепта ДОМ в прозе М. Цветаевой // Аспирантский сборник НГПУ. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2003. 2003. Ч. 3. — С. 116−123.
  135. O.A. Образ дома в поэтической картине мира русских писателей // Проблемы интерпретационной лингвистики. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2004.-С. 250−259.
  136. O.A. Пространственная характеристика дома с точки зрения его открытости / закрытости в картине мира М. Цветаевой // Ars philological. Рассуждения о языке и тексте: Межвуз. сб. науч. тр. -Новосибирск, 2008. С. 246−253.
  137. , Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. -336с.
  138. Е.В. Слова концепты HOUSE и CASTLE в английской народной балладе // Романо-германская филология. — Саратов, 2004. Вып. 4. — С. 82−88.
  139. Ю.В. Мифы современной лингвистики: монография / Ю. В. Фоменко. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2010. — С. 8−84.
  140. P.M. Психолингвистика. М.: Академия, 2001 — С. 100−110.
  141. В.К. Переносные значения слова. Воронеж, 1989. -198с.
  142. А.П. Национально-культурный компонент газетной лексики: автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1989. — 20с.
  143. Н. Язык и мышление. Язык и проблемы знания. -Благовещенск: Благовещенский гуманитарный фонд им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1999. 252с.
  144. А.Т. Неоднослойность фольклорного лексикона // Народные культуры Русского Севера: Фольклор, энтитет этноса. -Архангельск, 2004. Вып. 2. — С. 240−245.
  145. Т.В. Дом в фольклорной картине мира // Труды по знаковым системам. Тарту. — 1978. — Вып. 10. — С. 65−85.
  146. М.И. Язык и его отражение в науке о языке / Отв. ред Н. Б. Кошкарева. Новосибирск: Изд. НГАЭиУ, 2004. — С.59−74- 89−111.
  147. Т.И. Лексико-семантическая группа «жилище» как репрезентант фрагмента региональной картины мира: (На материале Словаря рус. говоров Алтая): автореф. дис. .канд. филол. наук. Барнаул, 2000. -18с.
  148. А.П. Новые русские метафоры // Рус. речь. М., 2003. -№ 1.-С. 38−41.
  149. А.П. Регулярная многозначность в глагольной лексике. Свердловск, 1986. — 80 с.
  150. Ю.П. Лексика со значением «усадьба- участок с домом и хозяйственными постройками» в рязанских говорах // Актуальные проблемы филологии. Уфа, 1997. — С. 44−47.
  151. Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Изд. МГУ, 1968.-340с.
  152. P.A. Процессы деривации и терминологизации в подсистеме русского языка (на материале номинаций биологически активных добавок): автореф. дис.. канд. филол. наук. Новосибирск, 2008. — 20с.
  153. A.A. Синтаксис русского языка. 2-е изд. -Ленинград: Учпедчиз, 1941. — 620с.
  154. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Едиториал УРСС, 2006. С. 183−193, 213−228.
  155. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. — 244с.
  156. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. — 280с.
  157. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. М.: ЛКИ, 2008. — 432с.
  158. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1982. — 225с.
  159. Т.М. Синтаксическая деривация в ЛСГ «названия подсобных (хозяйственных) помещений горнозаводского производства конца XVII начала XVIII вв. / Учен. зап. Ml НИ. Языкознание. — Мурманск, 2002. -Вып. 2.-С. 15−18.
  160. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис- 1994. — 343с.
  161. В.А. Отражение понятия «дом» в тексте частного объявления: (На материале французской прессы) // Scripta manent. -Смоленск, 2008. Вып. 15. — С. 196−205.
  162. Янко-Триницкая H.A. Словообразование в современном русском языке.-М., 2001.-С. 173−219.172. oRMl-^fl-, «^гЦ uW 2001. 246с.1. Словари
  163. З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Рус.яз., 2001.-568с.
  164. Ю.Д., Богуславская О. Ю., Левонтина И. Б. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск / под общ. ред. рус. акад. Ю. Д. Апресяна. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-552с.
  165. Большой академический словарь русского языка: в 17 т./ Гл. ред. К. С. Горбачевич. -М., СПб.: Наука, 2006.
  166. Большой толковый словарь русских существительных: Свыше 15 000 имен существительных. Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / под общ. ред. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-Пресс книга, 2005. — 864с.
  167. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПБ.: Норинт, 2003. — 1536с.
  168. Большой толковый словарь синонимов русской речи. Идеографическое описание. 2000 синонимических рядов 10 500 синонимов / Под ред. Л. Г. Бабенко М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. — 784с.
  169. К.С. Словарь синонимов русского языка. М.: Эксмо, 2009. — 608с.
  170. В.И. Пословицы русского народа / В. И. Даль. М.: ACT: Астрель, 2001. — 752с.
  171. А.И. Словарь английских заимствований русского языка. Новосибирск: Новосибирское книжное изд-во, 2010. — 588с.
  172. Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. — М., Русский язык, 2001. — Т.1: А-О.- 1232с.
  173. Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. -2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. — Т.2: П-Я. — 1088с.
  174. Г. А. Синтаксический словарь / Под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Наука, 1988. — 440с.
  175. Ю.Н., Черкасова Г. А. и др. Русский ассоциативый словарь. В 2-х тт. М.: Астрель, 2002.
  176. Л.П. Толковый словарь иноязычных слов: свыше 25 000 слов и словосочетаний. М.: Эксмо, 2006. — 944с.
  177. Л.П. Иллюстрированный толковый словарь иностранных слов. М.: Эксмо, 2010. — 864с.
  178. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. -М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996.
  179. В.В. Русский толковый словарь / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. -8-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2002. — 882с.
  180. Народная энциклопедия кроссвордиста. СПБ: Дельта, 2000. -800с.
  181. Новый большой энциклопедический словарь любителя кроссвордов. Более 140 тысяч слов. М.: Мартин, 2001. — 592с.
  182. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. -М.: Азбуковник, 1999. 944с.
  183. С.И. Словарь русского языка: Ок. 60 000 слов и фразеологических выражений. 25-е изд., испр. и доп. — М.: Оникс: Мир и Образование, 2007. — 1328с.
  184. Г. Современный русский язык. Морфология: Словарь-справочник. Абакан: изд. Хакасского ГУ им. Н. Ф. Катанова, 2001- 4.1. -192с.
  185. Русско-английский. Англо-русский словарь. М.: Астрель: ACT, 2006. — 572с.
  186. Л.Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка. М., 2000.
  187. Словарь иностранных слов в русском языке. М., 1997. — 832с.
  188. Словарь иностранных слов: Свыше 21 000 слов / Отв. редакторы В. В. Бурцева, Н. М. Семенова. 4-е изд., стереотип. — М.: Русский язык -Медиа, 2007.-817 с.
  189. Словарь русского языка XI—XVII вв.- М.: Наука, 1977. Вып. 4 (Г-Д).-403с.
  190. Словарь русского языка: В 4-х тт. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1985−1999.
  191. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. -М.: Астрель, 2001. 648с.
  192. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е испр. и доп. М.: Академический проект, 2001. — 990с.
  193. А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. Т.1.2. / А. Н. Тихонов. -3-изд., испр. и доп. М.: Астрель, 2003, -860, 4.с. 941. 3]с.
  194. Толковый словарь иностранных слов в русском языке -Смоленск: Русич, 2000. 592с.
  195. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Т. Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2007.
  196. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Астрель, 2001.-944с.
  197. Толковый словарь русского языка. Том I, II. / под редакцией Д. Н. Ушакова. М.: Астрель, ACT, 2000. — 848с.
  198. Толковый словарь современного русского языка. М.: Астрель: Энциклопедия — Русский язык: ACT, 2001. — 944с.
  199. М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / 4-е изд., стер. — М.: Астрель, 2003.
  200. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А. И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986. — 543с.
  201. П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т 7-е изд., стереотип. — М.: Русский язык — Медиа, 2006.
  202. Н.М. Этимологический словарь русского языка: В 2тт. М., 1982.
  203. Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1971. — 542с.
  204. Н.Ю. Русский семантический словарь М.: Азбуковник, 1998.-Т. II-807с.
Заполнить форму текущей работой