Прагматические аспекты перевода метонимии в поэтических текстах: На материале произведений А.С. Пушкина 214
Диссертация
Прагматика изучает отношение знаков к тем, кто ими пользуется. Центральными категориями современной прагматики являются категории субъекта и адресата. Субъект пользуется информацией о системе знаний адресата, чтобы вызвать у последнего ту или иную реакцию. Доситгает он этого посредством речевых актов. Основными чертами речевого акта являются: намеренность, целеустремлённость и конвенциальность… Читать ещё >
Содержание
- Глава I. Поэтический перевод и его особенности
- 1. Индивидуальный подход к качеству перевода
- 2. Характерные признаки поэтически организованной художественной речи
- 3. Передача информационной содержательности текста
- 4. Пространственно-объёмные параметры в лирических текстах
- 5. Точность перевода
- 6. Сложности поэтического перевода
- 7. Модели теории перевода
- 8. Адекватность и эквивалентность
- Вывод по первой главе
- Глава II. Прагматика поэтического текста
- 1. Возникновение прагматики
- 2. Категории субъекта и адресата
- 3. Принцип сотрудничества Грайса
- 4. Теория речевых актов
- 5. Понятие дискурса
- 6. Текст как дискурс
- 7. Прагматические аспекты перевода поэтических текстов
- Вывод по второй главе
- Глава III. Метонимия как языковое явление
- 1. Определение, классификация, употребление
- 2. Теории М. Блэка, Д. Дэвидсона, Дж. Лакоффа
- 3. Особенности концептуальной метонимии
- Вывод по третьей главе
- Глава IV. Поэзия А. С. Пушкина в переводах как материал исследования
- 1. А.С. Пушкин и метонимии в его поэзии
- 2. Прагматические аспекты перевода метонимии
- Вывод по четвёртой главе
Список литературы
- Аксёнов А. П. Исцеляющее слово знахаря. — М.: Изд-во «Астрель», 1997. -256с.
- Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. -СПб.: Издательство «Союз», 2001. 288 с.
- Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. М., 1995.
- Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря// Апресян Ю. Д. Избр. труды. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — Т. И.-с. 135 — 155.
- Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. И доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
- Арутюнова Н.Д. Вступительная статья//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. № 16. с. 9−30.
- Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — с. 5 — 32.
- Арутюнова Н.Д. ПрагматикаУ/Лингвистический энциклопедический сло-варь/Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — с. 389 — 390.
- Арутюнова Н.Д. Фактор адреса//Известия АН СССР, серия ЛиЯ, 1981. № 4. -с. 360−366.
- Бархударов Л.С. Общелингвистическое значение теории перевода//Теория и критика перевода. Л.: Изд-во ЛГУ, 1962. 239 с.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Междунар. Отношения, 1975. 239 с.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: МО, 1975. 239 с.
- Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности//Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. — с. 7 — 180.
- Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике филологии и других гуманитарных науках//Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-с. 281 -307.
- Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. Изд. 2-е. М.: Сов. Писатель, 1963. — 362 с.
- Безменова Н. А. Герасимов В.И. Некоторые проблемы теории речевых актов// Прагматика и семиотика. СП: СП Ун-т, 1989. с. 4−36.
- Белозёрова Н.Н. Метафоризация и дискурс, www.Litmn.ru/frgf/journal/No 14/.
- Бикертон Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры.//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-с. 284−306.
- Бирдсли М. Метафорическое сплетение// Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — с. 201 — 218.
- Бирюков П.Г. Значение и смысл слова. М.: МГУ, 1987. 195 с.
- Блэк М. Метафора, http://extertext.by.ru/
- Блэк М. Метафора//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990.-е. 153 172.
- Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики// Известия АН СССР, серия ЛиЯ, 1981, № 4.-с. 333−341.
- Бурсов Б. Судьба Пушкина: Роман-исследование. Л.: Сов. Писатель, 1986. -512с.
- Бухтояров С.И. Метафора и метонимия как ещё одно основание для оппозиции «Цезарь Брут» в трагедии У. Шекспира «Юлий Цезарь» http://www.utmn.rU/frgf/i ournal/№ 10.
- Ван Дейк Т. А. Вопросы прагматики текста//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1987. № 8. с. 259−336.
- Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ. / Сост. В.В.Петрова- Под ред. В.И.Герасимова- Вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. с. 294−300.
- Васина Ю. Эквивалентность. Екатеринбург. 2 ООО. http://zoo.ustu.ru/inter/aeque.html
- Вежбицкая А. Сравнение градация — метафора// Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. — с. 133 -152.
- Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.-239 с.
- Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. — 360 с.
- Винокур Г. О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990.-450 с.
- Воронин С.В. Основы фоносемантики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. -244 с.
- Вульф, Вирджиния. Modern Fiction/Миссис Дэллоуэй. Эссе. Сборник. Сост. Е. Ю. Гениева. на англ. яз. — М.: Радуга, 1984. — с. 260−268.
- Вульф Вирджиния. The Russian Point of View/Миссис Дэллоуэй. Эссе. Сборник. Сост. Е. Ю. Гениева. на англ. яз. — М.: Радуга, 1984. — с. 251−260.
- Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое//Метафора в языке тексте. М., 1988.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Москва, 1981.
- Гаспаров М.Л. Подстрочник и мера точности/Гаспаров М.Л. О русской поэзии: Анализы, интерпретации, характеристики. СПб.: Азбука, 2001. — с. 361 -372.
- Гачечиладзе Г. Р. Стихосложение и поэтический перевод (фраг-мент)/Поэтика перевода: Сборник/Составл. С. Гончаренко. -М.: Радуга, 1988. -с. 88−93.
- Гвоздев. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Лексика. Переносное значение слов. Метафора, метонимия, http://reader.boom.ru/gvozdev/stil4.htm
- Герцен А.И. О Пушкине/Светлое имя Пушкин/Сост., коммент. В. В. Кунина. М.: Правда- 1988. — с. 62−68.
- Гоголь Н.В. В чём же, наконец, существо русской поэзии и в чём её особенность/Светлое имя Пушкин/Сост., коммент. В. В. Кунина. М.: Правда- 1988. -с. 14−21.
- Гончаренко С. Стиховые структуры лирического текста и поэтический перевод/Поэтика перевода: Сборник/Составл. С. Гончаренко. М.: Радуга, 1988. -с. 100−111.
- Горбачевский А. А. Оригинал и его отражение в тексте перевода: Монография. Челябинск, 2001. — 202 с.
- Грайс Г. П. Логика и речевое общение//Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1985.-Вып. XVI.-с. 217−237.
- Гудмен Н. Метафора работа по совместительству// Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. Ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. -с. 194−200.
- Дэвидсон Д. Что означают метафоры? http://extertext.bv.ru/
- Дэвидсон Д. Что означают метафоры?//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — с. 174 — 193.
- Жирмун -ский В. М. Задачи поэтики//Жирмун ский В. М. Поэтика русской поэзии. СПб.: Азбука-классика, 2001. — стр. 25 — 78.
- Жирмун, :кий В. М. Метафора в поэтике русских символистов.// Жирмун -ский В. М. Поэтика русской поэзии. СПб.: Азбука-классика, 2001. — стр. 162 -196.
- Журавлёв А.П. Фонетическое значение. JL: Изд-во ЛГУ, 1974. — 160 с.
- Казарин Ю.В. Проблемы фоносемантики поэтического текста. Екатеринбург: Изд-во УГУ, 2000. — 171 с.
- Карнап Р. Значение и необходимость. М.: Иностр. Лит-ра, 1959. 382 с.
- Кассирер Э. Сила метафоры//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — с. 33 — 43.
- Кашкин И.А. О методе и школе советского художественного перевода (фрагмент)// Поэтика перевода: Сборник: Пер. с разных яз./Составл. С. Гонча-ренко. М.: Радуга, 1988. — с. 21 — 28.
- Киффер Ф.О. О роли прагматики в лингвистическом описании//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. № 16. с. 333−348.
- Киффер. Ф.О. О пресуппозициях//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. № 17. с. 226−368.
- Колшанский Г. В. О языковом механизме порождения текста//Вопросы языкознания, 1983. № 3. — с. 44 — 45.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе М.: Международные отношения, 1973. -215с.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.-250 с.
- Коптилов В. И вширь, и вглубь. (в сокращении)/ Поэтика перевода: Сбор-ник/Составл. С. Гончаренко. М.: Радуга, 1988. — с. 62 — 68.
- Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика-психология когнитивная наука//Вопросы языкознания. 1994 № 4.
- Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем//Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.
- Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.- с. 387−415.
- Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность и способы её достижения). М.: Международные отношения, 1981. 248 с.
- Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: Просвещение, 1988. 160 с.
- Левин С. Прагматическое отклонение высказывания.//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -с. 342−357.
- Лозинский М. Л. Искусство стихотворного перевода.//Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводе Михаила Лозинского. М.: Издательство «Прогресс», 1974. — с. 170 — 189.
- Лотман Ю.М. и тартуско-московская семиотическая школа. М.: Гнозис, 1994.-560 с.
- Лотман Ю.М. Пушкин притягивает нас, как сама жизнь//"Ю. М. Лотман и тартуско-московская школа". М.: Изд. «Гнозис», 1994.
- Майерс Л. М. Пишем по-английски: Руководство по грамматике и письму на английском языке СПб.: Лань. 1997. 448 с.
- Мак Кормак Э. Когнитивная теория метафоры//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-с. 358−386.
- Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.
- Милевская Т. Дискурс и текст: проблема дефиниции (2002). http://teneta.rinet.ru/rus
- Миллер Дж. Образы, модели, уподобления и метафоры.//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -с. 236−283.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода М.: Московский лицей, 1996.-201 с.
- Найда Ю. Наука переводить // Вопросы языкознания. 1970. № 4.
- Нарский П.П. Значение и смысл слова. М.: МГУ, 1987. 195 с.
- Николова Е. Несколько вступительных слов/ Поэтика перевода: Сбор-ник/Составл. С. Гончаренко. М.: Радуга, 1988. — с. 3 — 112.
- Нойберт А. Прагматические аспекты перевода//Вопросы теории в зарубежной лингвистике. М.: Междунар. отношения, 1978. — С. 185 — 202.
- Озере Э. Некоторые проблемы перевода русской поэзии на русский язык/ Поэтика перевода: Сборник/Составл. С. Гончаренко. М.: Радуга, 1988. — с. 112−123.
- Ортони Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.- с. 219−235.
- Остин Дж. Слово как действие//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. № 17. с.21−131.
- Паршин А. Теория и практика перевода, http://teneta.ru/rus/pervd/parshin-andteoria-i-praktika-perevoda.htm
- Перехвальская Е.В. Языковые контакты и «прагматический код»//Лингвистические исследования. Социальное и системное на различных уровнях языка. М., 1986. — с. 172 — 176.
- Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Высшая школа. 1980. 199 с.
- Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000.
- Рецкер Л.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: МО, 1974. -215 с.
- Рецкер Я.И. Перевод и переводческая практика. М.: Междунар. отношения. 1974.-216 с.
- Рикёр П. Живая метафора//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. Ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. с. 435 — 455.
- Ричарде А. Философия риторики//Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. Ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — с. 44 — 67.
- Руднев В.П. Винни Пух и философия обыденного языка. М.: «Аграф», 2000.-319 с.
- Руднев В.П. Прочь от реальности: Исследования по философии текста. II. -М.: «Аграф», 2000. 432 с.
- Серио П. Деревянный язык или его двойник//Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса. Москва, 1999.
- Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. № 17. с. 196−223.
- Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. № 17. с. 196−223.
- Серль Дж. Метафора.// Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — с. 307 — 341.
- Скатов Н. Н. Русский гений. М.: Современник, 1987. — 352 с.
- Скребцова Т.Г. Метафоры современного российского внешнеполитического дискурса // Respectus Philologicus. № 1(6), 2002.
- Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта)//Известия АН СССР, серия ЛиЯ, 1981. № 4. с. 225−333.
- Степанова М. Д. и Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962.
- Сусов И.П. История языкознания. Тверь, 1999. http://homepages.tversu.ru/~susov/History of linguistics. htm
- Телия В.Н., Метафора как модель смыслопроизводетва и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 1998
- Тологин И.В. Метафора и интертекст в английской поэзии. СП.: СП Ун-т, 1996.-95 с.
- Тураева З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). Москва, 1986.
- Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку//Новое в лингвистике. Вып. 1 -М., 1960. http://www.aber.ac.uk./media/Documents/S4B/som07.html
- Ш. Уилрайт Ф. Метафора и реальность./ЛГеория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — с. 82 -109.
- Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. -303 с.
- Федотов О. И. Основы русского стихосложения. Теория и история русского стиха: В 2-х кн. Кн. 1: Метрика и ритмика. М.: Флинта: Наука, 2002. — 360 с.
- Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2000. 272 с.
- Ходасевич В.Ф. Колеблемый треножник/Светлое имя Пушкин/Сост., ком-мент. В. В. Кунина. М.: Правда- 1988. — 608 с. (158−167)
- Якобсон Р. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений. Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-с. 110−132.
- Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы / сост. И общ. Ред. М. М. Гаспа-рова. М.: Прогресс, 1987. 464 с.
- Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика//Структурализм: «за» и «против»: Сб. статей. М.: Прогресс, 1975. — с. 193 — 230.
- Якубинский Л.П. Откуда берутся стихи/Якубинский Л. П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986. — с. 194 — 196.
- Bassnett Susan, Translation Studies. Routledge (London: New York, 2000) -168 p.
- Black Max. Metaphor. In: Models and Metaphor, Studies in Language and Philosophy. Ithaca — London, Cornell University Press, 1962, pp. 25 — 47.
- Chandler D. Metaphor and Metonymy.
- Coulson Seana, Oakley Todd. Metonymy and conceptual blending// Metonymy and Pragmatic Inferencing. Edited by Klaus-Uwe Panther and Linda L. Thornburg. John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia, 2001. pp. 51 — 80.
- Davidson D. Communication and convention Synthese #59, 1984, pp.13 -17, Davidson D., 1984.
- Eco U. Metafora у Metonimia/ Tratado de Semiotica General Editorial Lumen, Цр Barselona, 1995 — p. 390−395.
- Goossens, Louis. Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action// Cognitive Linguistics, 1990, 1 pp. 323 — 340.
- Jaszczolt K.M. Default Semantics, Pragmatics and Intentions/ K. Turner, ed. 1999. The semantics/Pragmatics Interface from Different Points of View. Oxford Elsevier Science. Pp. 139 232.
- Keep Ch., Mc. Laughling T. Writing: Death of the Author: Intertextuality: Palimsest, 1995.
- Konurbayev M.E. On Linguopoetic Approach to the Translation of Connotative Meaning in Fiction, http://www.msu.rurmarklen/HomePage.htm
- Koch P. Metonymy: unity in diversity. Journal of Historical Pragmatics 2/2 (2001).
- Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor in Metaphor and thought. Or-tony (ed.) 1993 (Second ed., pp. 202 251) Cambridge: Cambridge University Press.
- A 133. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1980.
- Mikeshina L.A. «Concept» Phenomenon in Hermeneutic Context/Концепты. Выпуск 3 (1), 98 http://www.crc.pomorsu.ru/library/articles/ Sbornic3/Sbornic32. html
- Neubert A. Text and Translation. Leipzig: Verlag Enziklopaedie, 1985. 168 p.
- Orwell G. The Lion and the Unicorn//Literature in the Modern World. Critical Essays and Documents. Edited by Dennis Walder at the Open University. Oxford
- University Press, 1990. pp. 1 80−183.
- Panther, Klaus-Uwe and Thornburg, Linda L. Metonymies as natural inference and activation schemas: The case of dependent clauses as independent speech acts//
- Metonymy and Pragmatic Inferencing. Edited by Klaus-Uwe Panther and Linda L. Thornburg. John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia, 2001. -pp. 127−148.
- Slembrouck Stef. What is Meant by Discourse Analysis (1988 2002) http://bank.rug.ac. be/da/da.htm#is
- Stefanovich Anatol. A construction-based approach to indirect speech acts// Metonymy and Pragmatic Inferencing. Edited by Klaus-Uwe Panther and Linda L.
- Thomburg. John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia, 2001. -pp. 105−126.
- Tannen D. Discourse Analysis. http://www./sadc.org/web2/
- Teun Van Dijk. Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage, 1998.
- Veale T. The Logic of Literal Meaning. Expressibility and Anomaly in Metaphor Comprehension, http://www.cs.tcd.ie/www/raveale/papers/logic.ps
- Verbrugge R.R. and McCarrell N.S. Metaphoric Comprehension: Studies in Reminding and Resembling. «Cognitive Psychology», 1977, vol. 9.
- Словари и справочные пособия:
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во «Сов. энциклопедия», 1966. 608 с.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. М.: Терра, 1995.
- MAC Словарь русского языка: в 4 т. — М.: Русский язык, 1981. — 1984 с.
- Новая иллюстрированная энциклопедия. В 20 т. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.
- Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т./ Ю. Д. Апресян, Э.М. Медни-кова, А. В. Петрова и др.- Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. -М.: Рус. яз., 2000.-2496 с.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов. Екатеринбург, «Урал-Советы» (Весть), 1994. — 800с.
- Оксфордский русско-английский словарь. Составитель Маркус Уилер. М.: Престиж, 1995.-913 с.
- Руднев В.П. Словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты. М.: Аграф, 1999.-381 с.
- Словарь лингвистических терминов/Сост. Ахманова А. Н. М.: Совет. Энциклопедия, 1973. 360 с.
- Советский энциклопедический словарь/Нучно-редакционный совет: А. М. Прохоров (пред.). -М.: «Советская Энциклопедия», 1981. 1600 с. с илл.
- Chambers Combined Dictionary Thesaurus. Chambers Harrap Publishers Ltd, 1997. 1422 p.
- New Webster’s Dictionary of the English Language. College Edition. Surjeet Publications, 1989. 1824 p.
- Источники материалов исследования:
- Бонвер Е.: www.poetryloverspage.com./poets/pushkin/pushkinind html
- Железнова И. Alexander Pushkin. Selected Works. Poetry. M.: Raduga Publishers, 2001.
- Кнеллер M. http://speakingintongues.vladivostok.com/pooshkin3htm.
- Пушкин A.C. Собрание сочинений в десяти томах. Том II. М.: Издательство «Правда», 1981.
- Baring Maurice From «World Poetry,» edited by Katharine Washburn, John S. Major and Clifton Fadiman (W.W. Norton: 1,338 pp.)
- Thomas D.M.: http://members.tripod.comrhaloline/pushkin.htm
- Ledger G.R.: http://wwwpushkinspoems.com