Устаревшая лексика в татарских исторических романах и особенности перевода ее на русский язык
Диссертация
Удачное деление историзмов и архаизмов по ряду их особенностей провела З. Ф. Белянская. По ее мнению, «1) историзмы — это слова, обозначающие предметы, явления, понятия, ушедшие из обихода народа, общества, в то время как архаизмы — это слова, обозначающие явления и понятия, которые бытуют, являются жизненно важными и в настоящее время получили другое наименование- 2) историзмы являются… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования устаревшей лексики в татарском и русском языкознании
- ГЛАВА 2. Историзмы и архаизмы в исторических романах Н. Фаттаха «Итиль-река течет», М. Хабибуллина «Кубрат хан», «Чертово городище», Р. Батуллы «Сююм-бике — царица казанская»
- 2. 1. Историко-генетические пласты устаревшей лексики татардкого 23 языка
- 2. 1. 1. Древнетюркский пласт устаревшей лексики
- 2. 1. 2. Общетюркский пласт устаревшей лексики
- 2. 1. 3. Тюрко-татарский пласт устаревшей лексики
- 2. 1. 4. Заимствованный пласт устаревшей лексики
- 2. 1. 5. Татарско-монгольские параллели в устаревшей лексике
- 2. 2. Архаизмы как одна из основных категорий устаревших слов (на материале исторических романов)
- 2. 2. 1. Типы архаизмов
- 2. 2. 2. Структурно-словообразовательные особенности архаизмов
- 2. 3. Историзмы как одна из основных лексико-семантических разновидностей устаревшей лексики
- 2. 3. 1. Тематическая классификация историзмов
- 2. 3. 2. Структурно-словообразовательные особенности историзмов
- 2. 1. Историко-генетические пласты устаревшей лексики татардкого 23 языка
- 3. 1. Перевод как средство языковой коммуникации
- 3. 2. Классификация приёмов передач устаревшей лексики в исторических романах
- 3. 2. 1. Эквивалентный перевод
- 3. 2. 2. Безэквивалентный перевод
- 3. 3. Реалии как носители национального и исторического колорита
Список литературы
- Батулла, Р. Сеембикэ: Кыйсса / Р.Батулла. Казан: Тат. кит. нэшр., 1992.-415 6.
- Батулла, Р. Сююм-бике царица казанская. Роман. Перевод Р. Валеева / Р.Батулла. — Казань: «Хэтер», 2001. — 272 с.
- Фэттахов, Н.С. Ител суы ака торур. Тарихи роман / Н. С. Фэттахов. -Казан: Тат. кит. нэшр., 1980. 398 б.
- Фаттахов, Н.С. Итиль-река течет. Роман. Переводчик Зарипов М. / Н. С. Фаттахов. Казань: Тат. кн. изд-во, 1978. — 367 с.
- Хэбибуллин, М.М. Кубрат хан: Роман / М. М. Хэбибуллин. Казан: Тат. кит. нэшр., 1985. — 376 б.
- Хабибуллин, М.М. Кубрат хан: Роман. Перевод с татарского В. Тублина / М. М. Хабибуллин. М.: Советский писатель, 1990. — 592 с.
- Хэбибуллин, М.М. Шайтан каласы. Тарихи роман / М. М. Хэбибуллин. -Казан: Тат. кит. нэшр., 1993.-303 б.
- Хабибуллин, М.М. Чертово городище: Роман / М. М. Хабибуллин. -Казань: Тат. кн. изд-во, 2005. С. 330−607.
- Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. 608с.
- Ахунзянов, Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция / Э. М. Ахунзянов. Казань, 1978. — 189 с.
- Эхмэтьянов, Р.Г. Татар теленец кыскача этимологик сузлеге / Р. Г. Эхмэтьянов. Казан: Тат. кит. нэшр., 2001. — 227 б.
- Багаутдинова, М.И. Башкирско-русский словарь этнокультуро-ведческой лексики / М. И. Багаутдинова. Уфа: Китаб, 2003. -136 с.
- ТТДС = Баязитова, Ф. С. Татар теленец диалектологик сузлеге / Ф. С. Баязитова, Д. Б. Рамазанова, З. Р. Садыйкова, Т. Х. Хэйретдинова.
- Казан: Тат. кит. нэшр., 1993. 459 б.
- Вирбат, Ж.Ж. Предисловие / Ж. Ж. Вирбат // Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1999. -Т.1.-С. 3−15.
- Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 3-х т. / В. И. Даль. М.: Русский язык, 1978−1980.
- Древнетюркский словарь. JL: Наука, 1969. — 676 с.
- Зэйнуллин, Ж.Г. Шэрык алынмалары сузлеге / Ж. Г. Зэйнуллин. -Казан: Мэгариф, 1994. 143 б.
- Клюева, В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка / В. Н. Клюева.-М., 1962.
- Махмутов, М.И. Арабско-татарско-русский словарь заимствований / М. И. Махмутов, К. З. Хамзин, Г. Ш. Сайфуллин. Казань: Изд-во «Иман», 1993.-855 с.
- Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. 2-е изд. / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. — М.: Просвещение, 1976. — 543с.
- Русско-татарский словарь / Ф. А. Ганиев, Ф. Ф. Гаффарова. Казань: Тат. кн. изд-во, 2001. — 207 с.
- Севортян, Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и междутюркские основы на гласные / Э. В. Севортян. -М.: Наука, 1974.-767 с.
- Словарь синонимов / Под ред. А. П. Евгеньевой. Л.: Изд-во «Наука», 1975.-648 с.
- Словарь устаревших слов / Сост. Н. Г. Ткаченко, И. В. Андреева, И. В. Баско. М.: Рольф, 1997. — 272 с.
- Татарско-русский учебный словарь / Ф. А. Ганиев, И. А. Абдуллин, Р. Г. Гатаулина. М.: Рус. яз., 1992. — 416 с.
- ТТАС = Татар теленец ацлатмалы сузлеге. Оч томда. I том. Казан: Тат. кит. нэшр., 1977. — 475 б.
- Татар теленец ацлатмалы сузлеге. 0ч томда. II том. Казан: Тат. кит. нэшр., 1979. — 726 б.
- Татар теленец ацлатмалы сузлеге. 9ч томда. III том. Казан: Тат. кит. нэшр., 1981.-832 б.
- Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. -Т. 1−4. -М., 1989.
- Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред.
- Абдуллин, И. А. Административно-юридические и социальные термины в словарях татарского языка / И. А. Абдуллин // Татарская лексика в семантико-грамматическом аспекте. Казань, 1988.1. C.44−54.
- Актуальные вопросы татарского языкознания. Вып. 2. — Казань: Фикер, 2003. — 192 с.
- Ахманова, О.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема / О. С. Ахманова, И. В. Гюббенет. // Вопросы языкознания. -1977. № 3. — С. 47−54.
- Ахманова, О.С. Основы компонентного анализа / О. С. Ахманова, М. М. Глушко, И. В. Гюббенет. М.: Наука, 1969. — 345 с.
- Ахметьянов, Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья / Р. Г. Ахметьянов. М.: Наука, 1989. — 153 с.
- Ахунзянов, Э.М. Русские заимствования в татарском языке / Э. М. Ахунзянов. Казань: КГУ, 1968. — 367 с.
- Ахунзянов, Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция / Э. М. Ахунзянов. Казань, 1978. — 189 с.
- Эхэтов, Г. Х. Татар теленец лексикасы / Г. Х. Эхэтов. Казан: Тат. кит.нэшр., 1995.-93 б.
- Эхмэтьянов, Р.Г. Татар терминологиясенец тарихи чыганаклары / Р. Г. Эхмэтьянов. Казан: Тат. кит. нэшр., 2003. — 174 б.
- Байрамова, JI.K. Введение в контрастивную лингвистику / JI.K. Байрамова. М., 1994. — 117 с.
- Байрамова, Л.К. Татарстан: языковая симметрия и ассиметрия / Л. К. Байрамова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2001. — 267 с.
- Байрамова, Л.К. Фразеология в произведениях В.И. Ленина и принципы ее перевода на татарский язык / Л. К. Байрамова. Автореф. дис. докт. филол. наук. -М., 1983.
- Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М: Изд-во ин. лит-ры, 1961.-394 с.
- Бархударов, Л.С. Уровни языковой иерархии и перевод. / Л. С. Бархударов // Тетради переводчика. Вып.6. — М.: Междунар. отношения, 1969.-С.3−12.
- Бархударов, Л.С. Что нужно знать переводчику? / Л. С. Бархударов. // Тетради переводчика. Вып. 15. — М.: Междунар. отношения. — 1978. -С. 18−22.
- Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л. С. Бархударов. М.: Междунар. отношения, 1975. — 240с.
- Баскаков, H.A. Введение в изучение тюркских языков: учебник для университетов / H.A. Баскаков. М.: Высш. шк., 1963. — 332 с.
- Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы): Дис.. канд. филол. наук / З. Ф. Белянская. Л., 1978. -201 с.
- Будагов, P.A. История слов в истории общества / P.A. Будагов. М.: Просвещение, 1971. — 270 с.
- Бурганова, Н.Б. К вопросу о формировании земледельческой лексики в татарском языке / Н. Б. Бурганова // Лексика и стилистика татарского языка. Казань, 1982. — С. 45−52.
- Вафеев, P.A. Двустороннее татарско-русское двуязычие и сопоставление языков: Автореф. дис.. докт. филол. наук / P.A. Вафеев. Казань, 2000. — 43 с.
- Вафеев, P.A. Татарско-русское двуязычие и аспекты билингвологии / P.A. Вафеев. Тобольск, 2001. — 165 с.
- Васильева, С.Г. Современный русский язык. Лексикология и фразеология / С. Г. Васильева. Казань: РИЦ «Школа», 2005. — 156 с.
- Вендина, Т.Н. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм.) / Т. И. Вендина. М., 1998. — 163 с.
- Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М., 1973.-232 с.
- Верещагин, Е.М. Язык и культура. 4-е изд. перераб. и доп. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1990. — 246 с.
- Виноградов, В.В. О языке художественной прозы / В. В. Виноградов. -М.: Наука, 1980.-360с.
- Виноградов, B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В. В. Виноградов. М.: Изд-во института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
- Виноградов, B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы / В. В. Виноградов. М.: Изд-во МГУ, 1978. — 176 с.
- Виноградов, B.C. Проблема эквивалентности в связи с типом переводного текста / В. В. Виноградов. // Научные доклады филол. факультета МГУ. М., 1998. — Вып. 2. — С. 229−233.
- Вирбат, Ж.Ж. Предисловие / Ж. Ж. Вирбат // Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1999. -Т.1.-С. 3−15.
- Владимирцов, Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и хакасского наречия / Б. Я. Владимирцов. Л.: Изд-во Ленингр. Вост. ин-та, 1929. — 436 с.
- Влахов, С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С.Флорин. М.: Высш. школа, 1986. — 416 с.
- Вопросы художественного перевода. М., 1985. — 311 с.
- Ганиев, Ф.А. К вопросу о сложных словах в современном татарском языке / Ф. А. Ганиев // Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка. Казань, 1976. — С. 107−115.
- Ганиев, Ф.А. Конверсия в татарском языке / Ф. А. Ганиев. Казань: Тат. кн. изд-во, 1985. — 112 с.
- Ганиев, Ф.А. Некоторые итоги исследования словообразования в современном татарском языке и задачи его дальнейшего изучения / Ф. А. Ганиев // Вопросы татарского языкознания. Казань, 1971. -С. 87−100.
- Ганиев, Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке / Ф. А. Ганиев. М.: Наука, 1982. — 150 с.
- Ганиев, Ф.А. Суффиксальное словообразование в современном татарском языке / Ф. А. Ганиев. Казань: Тат. кн. изд-во, 1974. — 232 с.
- Ганиев, Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования / Ф. А. Ганиев. Казань: Тат. кн. изд-во, 2000. — 432 с.
- Ганиев, Ф.А. Хэзерге татар эдэби теле: Сузьясалышы / Ф. А. Ганиев. -Казан, 2000.-270 6.
- Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. -М.: Учпедгиз, 1965. 414 с.
- Головин, Б.Н. Из курса лекций по лингвистической статистике /
- Б.Н. Головин. Горький, 1966. — 96 с.
- Головин, Б.Н. Язык и статистика / Б. Н. Головин. М.: Просвещение, 1971.-190 с.
- Забавина И.А. Параметрическое исследование ветулизмов (устаревших слов). М., 1993. — 112 с.
- Закиев, М.З. Проблемы языка и происхождение волжских татар / М. З. Закиев. Казань: Тат. кн. изд-во, 1986. — 303 с.
- Закиев, М.З. Татары: проблемы истории и языка: Сб. ст. / М. З. Закиев. -Казань, 1995. 464 с.
- Зинина, A.C. Развитие лексики современного татарского языка в условиях массового двуязычия: Дис.. канд. филол. наук / A.C. Зинина, АН Татарстана, Ин-т языка, лит. и ист. им. Г. Ибрагимова. -Казань, 1987.-190 с.
- Зинина, A.C. Разновидности архаизмов в татарской лексике / A.C. Зинина // Функциональное развитие татарского языка в условиях перестройки. Казань, 1991. — С. 77−82.
- Зэкиев, М.З. Торки-татар этногенезы / М. З. Зэкиев. М.: Инсан, РФК, 1998.-624 б.
- ИбраЬимов, Г. бсэрлэр. 8 т. Т.8 / Г. ИбраЬшов. Казан: Тат. кит. нэшр., 1987.-430 6.
- Иванов, А.О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык / А. О. Иванов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 95 с.
- История Татарии в документах и материалах. М., 1937. — С. 83−84.
- Йосыпова, Э. Онытылган сузлэр / Э. Йосыпова // Мэгариф. 1998. -№ 5.-28−29 б.
- Капанадзе, Л.А. Голоса и смыслы. Избранные работы по русскому языку / Л. А. Капанадзе. М., 1965. — 334 с.
- Каракаев, Ю.И. Устаревшая лексика ногайского языка: Дис.. канд. филол. наук / Ю. И. Каракаев. Казань, 1999. — 160 с.
- Кодухов, В.И. Введение в языкознание / В. И. Кодухов. М., 1979. -351с.
- Комиссаров, В.Н. Культурно-этнографическая концепция перевода // Картина мира: лексикон и текст (на материале англ. языка): Сб. науч. тр. / МГЛУ им. М. Тореза / В. Н. Комиссаров. М., 1991. — Вып. 375. -С. 126−131.
- Комиссаров, В.Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. М.: Междунар. отношения, 1980. — 167с.
- Комиссаров, В.Н. Лингвистическое переводоведение в России. Учебное пособие / В. Н. Комиссаров. М.: ЭТС, 2002. — 184 с.
- Комиссаров, В.Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых / В. Н. Комиссаров. М.: ЧеРо, 1999. — 135с.
- Комиссаров, В.Н. Прагматические аспекты перевода / В. Н. Комиссаров // Прагматика языка и перевод: Сб. науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. -М., 1982. Вып. 193. — С. 13−14.
- Комиссаров, В.Н. Слово о переводе / В. Н. Комиссаров. М.: Междунар. отношения, 1973. — 215с.
- Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. -М.:ЭТС.-1999.-192 с.
- Комиссаров, В.Н. Теория перевода. (Лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. М.: Высш. школа, 1990. — 252с.
- Кудряшов, B.C. Семантико-прагматический аспект перевода реалий / B.C. Кудряшов // Тетради переводчика. Научно-теоретический сборник. Вып. 23. — М., 1989. — С. 40−49.
- Курелла, А. Теория и практика перевода / А. Курелла // Перевод -средство сближения народов. Художественная публицистика. М.: Прогресс, 1987.-С. 106−131.
- Курелла, А. Об ответственности переводчика / А. Курелла // Актуальные проблемы теории художественного перевода: Материалы всесоюз. симпозиума. М.: Сов. писатель, 1967. — T.I. — С. 122−135.
- Курилович, Е. Заметки о значении слова / Е. Курилович // Вопр. языкознания. -1955. № 3. — С.73−81.
- Курбатов, Х.Р. Татарская лингвистическая стилистика / Х. Р. Курбатов. -М., 1978.-С. 74−75.
- Курбатов, Х.Р. Хэзерге татар эдэби теленец стилистик системасы / Х. Р. Курбатов. Казан, 1971. — 61 б.
- Левый, И. Искусство перевода. Пер. с чешского / И.Левый. М.: Прогресс, 1974.-398с.
- Лесных, Е.В. Архаизация лексики русского языка XX века: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е. В. Лесных. Елец, 2002.
- Лилова, А. Введение в общую теорию перевода. Пер. с болгарского / А.Лилова. М.: Высш. школа, 1985. — 256с.
- Львовская, 3. Д. Теоретические проблемы перевода. (На материале испанского языка): Моногр. / З. Д. Львовская. М.: Высш. школа, 1985.-232с.
- Маслов, Ю.С. Введение в языкознание / Ю. С. Маслов. М.: Наука, 1975.-346 с.
- Мэхмутов, X. Борынгылар эйткэн сузлэр / Х.Мэхмутов. Казан: Фикер, 2002.-256 б.
- Медннкова, Э.М. Прагматика и семантика коммуникативных единиц / Э. М. Медникова // Коммуникативные единицы языка: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. МТореза. М., 1985. — Вып.252. — С. 159−168.
- Микулина, JI.T. Заметки о калькировании с русского языка на английский / JI.T. Микулина // Тетради переводчика. Вып. 15. — М.: Междунар. отношения, 1978.-С. 59−64.
- Миннибаев, К.С. Перевод это искусство: Золотой век / К. С. Миннибаев. — Казань, 2004. — 196 с.
- Мугтасимова, Г. Р. Лексика татарских народных пословиц: Автореф. дис. канд. филол. наук /Г.Р. Мугтасимова. Казань, 2004. — 18 с.
- Мунен, Ж. Переводчик, слово и понятие / Ж. Мунен // Перевод -средство сближения народов. Художественная публицистика. М.: Прогресс, 1987.-С. 136−141.
- Мусаев, K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении / K.M. Мусаев. М.: Наука, 1975. — 357 с.
- Мехиярова, Р.Х. XX гасырныц 80−90 нчы елларында татар эдэби теле лексикасы / Р. Х. Мехиярова. Яр Чаллы, 2000. — 192 б.
- Нуриева, А.Х. Лексика поэм Мухамадьяра / А. Х. Нуриева // Исследования по татарскому языку: Сб. ст. КГУ, 1977. — С. 99−114.
- Нуриева, А.Х. Татар теле тарихыннан материаллар: Лексикология, морфология / А. Х. Нуриева. Казан: Казан, ун-ты нэшр., 1975. — 97 б.
- Рамазанова, Д.Б. Термины родства и свойства в татарском языке / Д. Б. Рамазанова. Казань: Тат. кн. изд-во, 1991. — 190 с.
- Рамазанов, Ш. Татар теле буенча очерклар / Ш. Рамазанов. Казан: Тат. кн. изд-во, 1954.-200 6.
- Репин, Б.И. Национально-специфические слова-реалии как особаячасть лексики в переводимом произведении / Б. И. Репин // Теоретические и прикладные вопросы преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1970. — С. 87−98.
- Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер. М.: Междунар. отношении, 1974. — 216 с.
- Россельс, В. Заботы переводчика классики / В. Россельс // Тетради переводчика. Вып. 4. — М.: Междунар. отношения, 1967. — С. 23−34.
- Салимова, Д.А. Функционально-квантитативная характеристика частей речи русского и татарского языков / Д. А. Салимова. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 2003. — 128 с.
- Сэлимов, Х.Х. Хэзерге татар эдэби теле. Фонетика Ьэм лексикология / Х. Х. Сэлимов. Алабуга, 2002. — 58 б.
- Сафиуллина, Ф.С. Тел дигэн дэрья бар. / Ф. С. Сафиуллина. Казан: Тат. кн. изд-во, 1979. — 136 б.
- Сафиуллина, Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле. Лексикология / Ф. С. Сафиуллина. Казан: Хэтер, 1999. — 288 б.
- Сафиуллина, Ф.С. Тел гыйлеменэ кереш / Ф. С. Сафиуллина. Казан: Тарих, 1999.-383 б.
- Современный русский язык. В 3 ч. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н. М Шанский, В. В. Иванов. М.: Просвещение, 1987. — 192 с.
- Татарская грамматика: В 3-х т. Т. 1. Казань: Тат. кн. изд-во, 1993. -583 с.
- Татар грамматикасы. 3 т. Т. 1. М.: Инсан- Казан: Фикер, 1998. — 510 б.
- Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/81оуо, 2000. — 624 с.
- Тимергалин, А.К. Миллият сузлеге / А. К. Тимергалин // Фэн Ьэм тел. -2003.-№ 3.- 3−96.
- Томахин, Г. Д. Перевод как межкультурная коммуникация // Перевод икоммуникация / Г. Д. Томахин. М.: ИЯз РАН, 1997. — С. 129−137
- Томахин, Г. Д. Прагматический аспект лексического фона слова / Г. Д. Томахин // Филологические науки. 1988. — № 5. — С.82−85.
- Томахин, Г. Д. Реалии в культуре и языке / Г. Д. Томахин // Иностранные языки в школе. 1981. — № 1 — С. 64−69.
- Фасеев, Ф.С. Старотатарская деловая письменность XVIII в. / Ф. С. Фасеев. Казань: Изд-во ИЯЛИ, 1981. — 170 с.
- Фэйзуллин, С. Ике тел хэзинэсе / С.Фэйзуллин. Казан: Тат. кит. нэшр., 1964. -107 б.
- Федоров, A.B. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). 5-е изд., перераб. и доп. / A.B. Федоров. М.: ООО Издательский Дом «Филология Три», 2002. — 416с.
- Флекенштейн, К. О некоторых теоретических проблемах калькирования / К. Флекенштейн // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. 5. — М.: Изд-во МГУ, 1966. — С. 148−172.
- Флорин, С. Муки переводческие / С.Флорин. М.: Высш. школа, 1983. -182 с.
- Хайрулин, В.И. Культура в парадигме переводоведения /
- B.И. Хайрулин // Тетради переводчика. Вып. 24. — М.: МГЛУ, 1999.1. C. 38−45.
- Хайрутдинова, Т.Х. Бытовая лексика татарского языка / Т. Х. Хайрутдинова. Казань: Фикер, 2000.
- Хаков, В.Х. Татар эдэби теле / В. Х. Хаков. Казан: Тат. кит. нэшр., 1999.-303 6.
- Хаков, В.Х. Татар эдэби теле тарихы буенча очерклар / В. Х. Хаков. -Казан, 1965.-120 б.
- Хаков, В.Х. Тел тарих кезгесе / В. Х. Хаков. — Казан: Тат. кит. нэшр., 2003.-295 б.
- Хаков, В.Х. Татар милли эдэби теленец барлыкка килуе Ьэм усеше / В. Х. Хаков. Казан, 1972. — 221 б.
- Халиков, А.Х. Татарский народ и его предки / А. Х. Халиков. Казань: Тат. кн. изд-во, 1989. — 222 с.
- Хангилдин, В.Н. Татар теле грамматикасы / В. Н. Хангилдин. Казан: Тат. кит. нэшр., 1959. — 641 б.
- Хэзерге татар эдэби теле. Казан: Тат. кит. нэшр., 1965. — С. 60−64.
- Чернов, Г. В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики / Г. В. Чернов // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1958. -Том XVI. -С. 223−256.
- Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский. -М., 1972.
- Шатков, Г. В. Перевод русской безэквивалентной лексики на норвежский язык. Дис. канд. филол. наук / Г. В. Шатков. -М., 1952. -180с.
- Швейцер, А.Д. Основные проблемы обучения переводу с русского языка на иностранный / А. Д. Швейцер // Актуальные проблемы преподавания перевода и иностранных языков в лингвистическом вузе: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1996. — Вып. 423. — С. 84−92.
- Швейцер, А.Д. Перевод и лингвистика / А. Д. Швейцер. М.: Воениздат, 1973.-280с.
- Швейцер, А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. — 215с.
- Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. -Л.: Наука, 1974.-428 с.
- Юсупов, P.A. Тэрзцемэ мэсьэлэлэре / P.A. Юсупов. Казан: Тат. кит. нэшр., 1975. — 126 б.
- Юсупов, P.A. Икетеллелек Ьэм сейлэм культурасы / P.A. Юсупов. -Казан: Тат. кит. нэшр., 2003. 223 б.