Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Опыт комплексного исследования текстов современной кельнской диалектной песни

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Кёльнская песня представляет собой конгломерат языковых разновидностей и заимствований из других языков, а используемый в ней диалект обладает большими ассимилятивными способностями. Принадлежность той или иной группы к конкретному музыкальному направлению и характер затрагиваемых в песнях тем определяет словарный состав текстов песен и соотношение собственно диалекта с другими формами… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ХАРАКТЕРИСТИКА КЁЛЬНСКОГО ДИАЛЕКТА
    • 1. 1. Диалект в системе форм существования немецкого языка
      • 1. 1. 1. Социальная и территориальная дифференциация немецкого языка
      • 1. 1. 2. Литературный язык и диалект как крайние полюса в совокупности форм существования немецкого языка
      • 1. 1. 3. Пограничная языковая разновидность: многообразие терминов
    • 1. 2. Языковые особенности кёльнского диалекта.2″?
      • 1. 2. 1. Фонетические
      • 1. 2. 2. Грамматические
      • 1. 2. 3. Лексические
      • 1. 2. 4. Вариативность кёльнского диалекта
    • 1. 3. Статус кёльнского диалекта в современной Германии
    • 1. 4. Комплексный характер кёльнской диалектной песни
      • 1. 4. 1. Диалект как основа кёльнской песни
      • 1. 4. 2. Инвентарь литературного языка
      • 1. 4. 3. Иностранные заимствования
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА II. ДИАЛЕКТНАЯ ПЕСНЯ КАК ФЕНОМЕН МЕЛОДИКО-ЯЗЫКОВОГО ЕДИНСТВА
    • 2. 1. Диалектная песня как явление музыкальной культуры: краткий аналитический обзор
      • 2. 1. 1. Роль диалектной песни в жизни диалектоносителя
      • 2. 1. 2. Музыкальные направления кёльнской песни
    • 2. 2. Песня как словесный жанр
      • 2. 2. 1. Рифма—конструктивный лингвистический признак песни
      • 2. 2. 2. Личностно-коммуникативная структура диалектной песни
        • 2. 2. 2. 1. Диалогизм — ведущий принцип кёльнской песни
        • 2. 2. 2. 2. Личные местоимения ich/wir как репрезентанты лирического и эмпирического «я»
        • 2. 2. 2. 3. Личные местоимения du/ihr как репрезентанты адресата
    • 2. 3. Взаимосвязь музыки и слова в кёльнской песне
    • 2. 4. Формальная структура песни как музыкально-словесного жанра
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ П
  • ГЛАВА III. ЯЗЫКОВОЕ И ПОЭТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО КЁЛЬНСКОЙ ПЕСНИ
    • 3. 1. Песня как поэтический текст
    • 3. 2. Кёльнская песня: лингвостилистический аспект
      • 3. 2. 1. Фоностилистический
        • 3. 2. 1. 1. Ассонанс как интенция звуковой инструментовки слов
        • 3. 2. 1. 2. Аллитерация в целях особого подбора звучания слов поэтической речи
      • 3. 2. 2. Лексико-стилистический
        • 3. 2. 2. 1. Эмоциональная окрашенность номинации
        • 3. 2. 2. 2. «Пессимизм» диалекта
        • 3. 2. 2. 3. Лексический повтор как маркер выразительности и значимости слова
      • 3. 2. 3. Грамматико-сгилистический
        • 3. 2. 3. 1. Средства языковой экономии
        • 3. 2. 3. 2. Средства языковой избыточности
        • 3. 2. 3. 3. Нарушение структуры предложения
    • 3. 3. Тематика и проблематика кёльнской песни
      • 3. 3. 1. Традиционная (бытовая, любовная, юмористическая, патриотическая)
      • 3. 3. 2. Современная (философская, политическая, социокультурная, психологическая, метатекстовая)
    • 3. 4. Кёльнская песня: прагматический потенциал
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ш

Опыт комплексного исследования текстов современной кельнской диалектной песни (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В настоящее время диалект имеет в структуре современного немецкого языка своеобразный статус. Диалект стал рассматриваться как феномен не только культуры, но и искусства. На сегодняшний день в Германии сложилась уникальная ситуация: на фоне политического объединения, а также расцвета литературы на стандартном языке появляется множество произведений на диалекте, и песенный жанр не является исключением. Об этом свидетельствует творчество многочисленных музыкальных коллективов, использующих в своих песнях диалект, например, «Haindling» (баварский), «Gsindl» (баварский), «Schariwari» (баварский), «Sparifankal» (баварский), «Gola» (швейцарский, г. Берн), «Black Tiger» (г. Базель), «Schellinski» (форарльбергский), «Texta» (верхнеавстрийский), «Eh-wurschd» (заарландский), «Ka Thama» (пфальцский) и др. К особо известным исполнителям песен на диалекте относятся кёльнские музыкальные группы «ВАР» и «Black Fooss», популярность которых выходит за узкие региональные рамки.

Группа «ВАР» возникла в 1977 году и стала культовой группой в Германии. Уже более 30-ти лет эта группа пользуется большим успехом. Её бессменным руководителем, солистом и автором всех текстов является Вольфганг Нидекен. Название группы происходит от кёльнского «отец» и один из хитов посвящен взаимоотношениям между В. Нидекеном и его отцом. Выступления группы «ВАР» проходили при огромном скоплении публики не только в ФРГ, но и в ГДР, СССР, Китае и других странах. Эта группа приковывает внимание слушателей до сегодняшнего времени. Например, в 1999 году билеты на концерты «ВАР» в самом большом зале Германии «Kolnarena» (нынешний LANXESS arena), который вмещает 18 тысяч зрителей, были полностью распроданы на четыре концерта подряд.

Black Fooss" — одна из самых популярных и любимых карнавальных групп в Германии. Название объясняется тем, что участники группы в 70-х гг. выступали на сцене с босыми (не чёрными!) ногами («nackt» на кёльнском диалекте звучит как «black»), В 2009 г. эта по-прежнему актуальная, оптимистичная и энергичная группа отметила 39-летие на сцене.

Песня по своей актуальности и распространённости является одним из наиболее популярных и массовых музыкально-словесных жанров. Этот жанр не остаётся без внимания учёных, среди которых выделяются исследователи: Е. А. Карапетян (русская лирическая песня), Л. П. Кучукова (немецкие и русские народные песни), Ю. Е. Плотницкий (англоязычный песенный дискурс), Н. Д. Светозарова (песенный фольклор российских немцев), И. В. Лисица (рок-поэзия Великобритании), Т. Н. Ривная (народная немецкая лирическая песня XV-XVIII столетий). Однако большинство работ в области изучения песни носят преимущественно искусствоведческий, социологический, философский или культурологический характер (И.С. Алексеев, К. Б. Быховский, В. А. Котеля, Е. В. Мякотин, Г. Ноль, Д. В. Петров, Е. А. Савицкая, И. В. Сергеева, В. Н. Сыров, К. С. Шаров и др.).

Одной из составляющих песни является поэтический текст, поэтому как объект филологического исследования, в силу своей непохожести на текст прозаический или драматургический, он заслуживает отдельного и пристального изучения.

В данной работе кёльнская диалектная песня подвергается комплексному анализу, сочетающему лингвистический, литературоведческий и культурный аспекты. Диссертационное исследование касается и музыкальной стороны песни.

При исследовании поэтического текста лингвистика вступает в особо тесное взаимодействие с литературоведением. По мнению В. В. Виноградова лингвистический анализ нельзя противопоставлять литературоведческому. Он считает, что в сфере поэтики объединяются лингвистический, эстетико-стилистический и литературоведческий подходы к изучению структуры поэтического текста. Все перечисленные методы дополняют и обогащают друг друга [Виноградов, 1953, с. 186].

Комплексный подход к исследованию кёльнской диалектной песни помогает глубже понять её сущность и особенности функционирования.

Дать оценку песням на диалекте достаточно трудно, так как объективные оценочные критерии для данного жанра отсутствуют [Fluck, 1983; Меркурьева, 2004]. Песня на диалекте всегда вызывала к себе неоднозначное отношение (Н.И. Филичева, У.-Т. Лесле, Х.Д. Шлоссер). Диапазон оценок весьма широк: от восторженного восприятия, вызванного привлекательной новизной и самобытностью подобных произведений, вплоть до полного отрицания существования данного жанра. Некоторые исследователи и диалектные авторы считают диалект непригодным для поэзии вообще и песни в частности. Среди причин негативного отношения к диалекту можно назвать следующие: диалект понятен только для определённого круга лиц (носителей диалекта) — этой языковой разновидности свойственна тематическая узостьговоря на диалекте, невозможно выразить сложное абстрактное содержание (К.-Л. Рейхерт, В. Штаудахер, К. Марта, К. Зигель). Тем не менее, нельзя не признать тот факт, что феномен диалектной песни существует и даже имеет довольно длительную историю.

Актуальность работы состоит в назревшей необходимости исследования специфики диалектной песни как особого жанра, а в частности песни, написанной на имеющем сильную позицию в Германии кёльнском диалекте. .

Актуальным является также изучение отношений между формами существования языка: диалектом, обиходно-разговорным и литературным языками в жанре диалектной песни. Выявление закономерностей взаимодействия диалекта и литературного языка как различных языковых разновидностей позволяет обнаружить связи, обеспечивающие внутреннее единство системы национального языка. Так как развитие диалекта и литературного языка носит взаимообусловленный характер, исследование возникающих между ними отношений способствует более глубокому пониманию закономерностей функционирования и развития языковой системы в целом.

A.M. Пешковский применительно к русскому языку говорил, что «наречия и говоры не только не могут игнорироваться лингвистом, а, напротив, они для него и составляют главный и наиболее захватывающий объект исследования, подобно тому, как ботаник всегда предпочтёт изучение луга изучению оранжереи» [Пешковский, 1960, с. 233]. Это высказывание справедливо и для изучения немецких диалектов, в частности для кёльнского. Исследование диалектов даёт бесценный и неисчерпаемый материал для понимания законов развития языка, т.к. языковые особенности любого территориального диалекта обусловлены не небрежностью речи, а строгими историческими закономерностями. Диалект создаёт особый тип языковой личности [Лютикова, 2000; Иванцова, 2002], являющийся первоосновой национальной языковой личности, а также формирует уникальную картину мира диалектоностителя [Bach, 1950; Weisgerber, 1956; Закуткина, 2001; Радченко, 2004].

Объектом исследования является современное состояние кёльнского диалекта.

Предмет исследования составляют тексты современных кёльнских диалектных песен.

Цель диссертационного исследования заключается в комплексном изучении текстов современной кёльнской диалектной песни.

В соответствии с поставленной целью в указаннойработе решаются следующие задачи:

1) систематизируются особенности кёльнского диалекта на разных языковых уровнях на основе текстов песен изучаемых музыкальных групп;

2) прослеживается взаимодействие кёльнского диалекта с другими формами существования немецкого языка;

3) исследуется личностно-коммуникативная структура кёльнской диалектной песни;

4) анализируются лингвостилистические средства как репрезентанты поэтической функции кёльнской диалектной песни на разных языковых уровнях;

5) выявляются причины использования кёльнского диалекта в песенном жанре.

Теоретическую базу исследования составляют основные положения диалектологии, а именно положение о современном национальном варианте немецкого языка как о совокупности форм его существования [Ашшоп, 1995; Жирмунский, 1956; Семенюк, 1972; Миронов, 1981; Домашнев, 1983; Филичева, 1992; Копчук, 2002; Меркурьева, 2004] и изучение диалектной картины ми* ра как идиоэтнического феномена [Радченко, Закуткина, 2004]. Данное исследование основывается также на разработке языковых особенностей кёльнского диалекта. Впервые отдельные, разрозненные языковые особенности этой языковой разновидности были даны В. М. Жирмунским на фоне общего обзора немецких диалектов в работе «Немецкая диалектология» [Жирмунский, 1956]. Среди современных лингвистов, занимающихся изучением кёльнского диалекта, выделяются В. Лезон — автор словаря кёльнского диалекта [Ьеэоп 2002] и Г. Корнелиссен — исследователь языка Рейнской области Германии, частью которого является кёльнский диалект [СогпеНзБеп, 2005].

Теоретическую базу диссертации составляют также исследования в области поэтического текста: изучение стилистики поэтического текста и рифмы [Томашевский, 1959; Жирмунский, 1977], разграничение поэтичности и стихо-творности [Тынянов, 1965; Виноградов, 1963, 1971; Лотман, 1999], основы стихотворного анализа [Вигс1ог:Г, 1995], анализ поэтического текста как комплексного и многоаспектного явления [Казарин, 2004], изучение ритма и стиля поэзии [Гучинская, 1975; 1980].

Диссертация базируется на работах, посвящённых изучению жанра песни, таких исследователей как Е. А. Карапетян (русская лирическая песня) (2001), Л. П. Кучукова (немецкие и русские народные песни) (2004), Ю. В. Плотницкий (англоязычный песенный дискурс) (2005), Т. Н. Ривная (народная немецкая лирическая песня ХУ-ХУШ столетий), И. В. Лисица (рок-поэзия Великобритании) (2009).

Теоретической основой представленной диссертации является философская концепция М. М. Бахтина, в которой ведущим принципом выступает.

10 * диалогичность как фундаментальное свойство бытийно-антропологических отношений.

Материалом исследования послужили непосредственно тексты песен на кёльнском диалекте современных музыкальных групп «ВАР» и «Black Fooss», а также CDи DVD-диски с записями песен перечисленных групп, видеозаписи их концертов общей продолжительностью 520 минут. В работе проанализировано 199 песен группы «ВАР» и 76 песен группы «Black Fooss».

В работе используются как общенаучные методы исследования (индукция, дедукция, обобщение, аналогия, абстрагирование), так и методы лингвистического анализа (лингвистическое описание, предусматривающее аналитическое описание и классификацию эмпирически фиксируемых фактовметод лексикографического анализаметод сопоставительного изучения языковых фактовметод лингвостили-стического анализа текста).

Новизна исследования определяется тем, что в диссертации впервые систематизируются особенности кёльнского диалекта, раскрывается характер взаимодействия данной языковой разновидности с литературным немецким языком, а также изучается его функционирование на материале песни. Ранее особенности функционирования диалекта и его прагматический потенцигд рассматривались лишь на материале драматических и отчасти эпических произведений (А.И. Домашнев, У.-Т. Лесле, В.Б. Меркурьева).

Большинство работ, связанных с диалектом, сводятся к изучению диалектных вкраплений в тексте на литературном языке. Представленная диссертация посвящена исследованию песенных текстов на диалекте. В отечественной и зарубежной лингвистике особенно интенсивно рассматривались сельские (деревенские) диалекты (Й. Бауер, М. Блехынмидт, С. Хакеми, Й. Хуф-шмидт). Объектом изучения данной диссертации является городской диалект (диалект города Кёльна и его окрестностей) (см. также работу H.A. Горшковой, посвящённую исследованию городского языка Берлина). Кроме того, диалектной песне впервые уделяется внимание как лингвистическому объекту. и.

Новизна работы заключается в том, что при лингвистическом анализе кёльнской диалектной песни как феномена культуры Германии впервые учитываются литературоведческий и музыкальный моменты.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что проведённое исследование современной кёльнской песни способствует углублению научных знаний о взаимодействии языковых разновидностей на современном этапе развития немецкого языка (синхронный срез) на конкретном пространственном отрезке (город Кёльн и прилежащие к нему районы). Данная диссертация демонстрирует функциональную взаимосвязь диалекта как средства художественного изображения и как репрезентанта естественного диалекта.

Изучение современной кёльнской диалектной песни, которая в конце XX и начале XXI веков перешагнула фольклорные границы, расширяет представление о диалектном песенном жанре. ч-у.

Практическая значимость определяется возможностью использования материала исследования при чтении лекций и проведении семинарских занятий по общим и специальным курсам теории языка, а также на спецкурсах по диалектологии и лингвокультурологии. Полученные научные результаты могут быть использованы при анализе текстов на других диалектах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Своеобразие и вариативность кёльнского диалекта проявляются на всех языковых уровнях (фонетическом, грамматическом и лексическом).

2. Кёльнская диалектная песня представляет собой конгломерат диалекта (он составляет основу песни), обиходно-разговорного языка, немецкого литературного языка и лексических заимствований, преимущественно из французского, английского, а также других языков.

3. Ведущим принципом кёльнской песни является диалогизм, с которым тесно связано доминирующее положение в ней местоимений ich/wir и du/ihr, и который проявляется наличием большого количества побудительных, вопросительных, восклицательных предложений, а также обращений и незнаменательной лексики.

4. Диалект наряду с литературным языком является равноправным медиумом песенного жанра. Диалектная песня не уступает поэтическим текстам на стандартном языке по степени художественности и экспрессивности, в ней используются лингвостилистические средства и приёмы, свойственные такжр поэтическим текстам на литературном языке.

5. Кёльнская диалектная песня практически не имеет ограничения в сфере тематики, в ней затрагиваются в равной мере как традиционные для диалекта темы бытовой, юмористической, патриотической направленности, так и политические, философские, социальные темы, способствующие осмыслению самых актуальных современных проблем. Это свидетельствует о том, что диалект обладает особым эмоциональным зарядом и большим поэтическим потенциалом и обусловливает выбор диалекта в качестве доминантной языковой разновидности кёльнской диалектной песни. .

Апробация основных полоэюений и результатов исследования: Основные положения работы представлены в 8 публикациях общим объёмом 2,2 п.л. Материалы и результаты исследования обсуждались на конференциях молодых учёных в Иркутском государственном лингвистическом университете (г. Иркутск 2006;2010 гг.), а также на 12-ой Всероссийской научно-методической конференции в Восточно-Сибирском институте МВД РФ (г. Иркутск, 2007 г.) и на международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов в Иркутском государственном техническом университете (г. Иркутск, 2007). Работа была представлена на конкурсе результатов научной деятельности преподавателей ИрГТУ (г. Иркутск, 2009 г.). Некоторые результаты исследования апробированы в лингвотеоркурсе для студентов 3 курса переводческого отделения факультета немецкого и романских языков ИГЛУ «Existenzformen der Sprache in den deutschsprachigen Landern».

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списков справочной литературы и принятых сокращений, перечня источников примеров и приложения.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III Кёльнская диалектная песня обладает как общими с литературным поэтическим текстом чертами, так и специфическими особенностями, роднящими её с устной речью. Диалектная песня — это разновидность поэтического текста, поэтому ей присущи все признаки данного типа художественных текстов: особая, стихотворная форма, предполагающая наличие некоторых ограничений в виде ритма, метра, рифмы, а также повышенная экспрессивность, эмоциональность и образность.

В диалектных текстах песен музыкальных групп «ВАР» и «Black Fooss» используются авторами разнообразнейшие стилистические приёмы, свойственные и для поэтических текстов на литературном языке.

Так, на фоностилистическом уровне диалектной песне, как и поэтическому тексту на стандартном языке, свойственна особая звуковая организация, проявляющаяся чаще всего при помощи звуковых повторов (аллитерации и ассонанса).

На лексико-стилистическом уровне поэтический текст на литературном языке и диалектную песню роднит эмоциональная окрашенность номинации, под которой, однако, в кёльнской песне понимается так называемый «пессимизм» диалекта, т. е. склонность к грубому и фамильярному способу выражения, стремление к номинации негативных качеств человека, предметов или явлений. В ткань кёльнской диалектной песни часто вплетаются лексемы сниженного с точки зрения литературной нормы стилистического регистра. Следует отметить, что такое словоупотребление является для диалекта нормой не умаляет эстетическую ценность диалектного песенного текста. Отсутствие возвышенных и высокопарных слов призвано устранить некий пафос, т.к. для диалекта свойственно употребление в интимных, неофициальных, доверительных ситуациях. О носителях диалекта у говорящих на литературном языке людей порой складывается мнение, что они неотёсанные и грубые. Однако такая их особенность вытекает не из психологических или личностных характеристик индивида, а из склонности данной языковой разновидности к «пессимизму», к вульгарному способу выражения.

В диалектной песне наблюдается некоторое противоречие. С одной стороны, это — стремление к экономии языковых средств (меньший объём простого и сложного предложения, который достигается за счёт фигур асиндетона, эллиптических конструкций и т. д.), с другой — наличие особенностей, обусловленных принципом избыточности (пролепса, добавление, повтор). Перечисленные фигуры свойственны как литературной поэтической речи, так и устной речи.

Все уровни языковой организации песни подчинены идейному замыслу автора и выражению художественного содержания. Элементы каждого уровня соотносятся с художественным целым и отражают эстетический смысл песни.

Несмотря на распространённое мнение, что диалект способен выражать лишь узкий спектр тем, кёльнская диалектная песня практически не имеет ограничений в тематике. В творчестве музыкальных групп «ВАР» и «В1аск БбоБЗ» затрагиваются в равной мере традиционные для диалекта темы бытовой, юмористической, патриотической направленности, а также политические, философские темы, способствующие осмыслению самых актуальных современных проблем, при этом наблюдается новый подход к раскрытию «старых» тем. Особенностью кёльнской диалектной песни является переход от использования диалекта в комической функции к употреблению его в серьёзных ситуациях.

Диалект выполняет в песне различные функции. С помощью диалекта можно найти неординарные художественные решения и вызвать у слушателя определённые эмоции. В диалектной кёльнской песне достигается более тесный контакт с аудиторией, исполнитель старается привлечь её внимание, заинтересовать её, апеллирует к чувствам слушателя.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Диалект и литературный язык представляют собой два полюса системы форм существования немецкого языка, однако это не служит основанием для их противопоставления. Необходимо признать, что данные разновидности языка взаимодополняемы. Диалект не должен восприниматься как «испорченный» литературный язык, он выступает как одна из форм проявления немецкого языка, выполняя другие функции. Феномен диалекта состоит в том, что он представляет собой не только факт языковой действительности в немецкоговорящем сообществе, но и фактор его современной культуры.

В диалекте заложен большой творческий потенциал, не сдерживаемый письменной кодификацией. Диалект, как известно, обладает богатым пластом эмоционально-окрашенной лексики и оценочных словообразовательных средств, вследствие чего диалектные авторы охотно обращаются к этой языковой разновидности.

Уникальность песни состоит в многообразии формирующих её структуру элементов, поэтому нельзя ограничиваться чисто лингвистическим анализом. Нам представляется плодотворным комплексный подход при изучении кёльнской диалектной песни, поскольку он позволяет при анализе лингвокуль-турного феномена — песни — сочетать лингвистический, литературоведческий и музыкально ориентированный подходы, которые помогают раскрыть потенциал диалекта в данном жанре.

Диалект претендует на полное равноправие с литературным языком в качестве медиума песенного жанра. Проведённое нами исследование опровергает сложившееся мнение о том, что диалектная песня (как и диалектная литература) представляет собой примитивное явление. В кёльнской песне используются практически все поэтические средства и приёмы, свойственные поэзии на стандартном языке. Таким образом, она не уступает поэтическому тексту на литературном языке по степени художественности и экспрессивности. Парадокс кёльнской диалектной песни состоит в том, что ей присуща поэтичность особого рода — ясная, невычурная, зачастую имитирующая устную речь. Противоречивость кёльнской диалектной песни заключается, с одной стороны, в тяготении к поэтической речи, с другой — в стремлении к устной речи.

Чтобы быть услышанным, авторы кёльнских диалектных песен используют различные типы структурно-речевого повтора, который осуществляется разнообразными художественными способами. Комплексное использование таких повторов как припев, рефрен, анафора, эпифора, аллитерация, ассонанс, лексический и синтаксический повтор в сочетании с рифмой обеспечивает большую выразительность и экспрессивность песенного текста, способствуя его восприятию на слух и быстрому запоминанию. Повторение ключевых, доминирующих в смысловом отношении языковых единиц дают автору возможность сделать акцент на определённых содержательных моментах, а слушателю — не упустить основную мысль песни.

Широта тематики также свидетельствует о разнообразном использовании диалекта, о возможности с его помощью затрагивать в песнях практически любой круг проблем. Песенная проблематика связана с музыкальным направлением, к которому принадлежит диалектная группа. «Black Fooss», причисляемые к поп-исполнителям, а также к карнавальным коллективам, культивируют, прежде всего, фольклористские традиции, часто имитируя народные песни. В их творчестве затрагиваются, в основном, бытовые темы и темы, связанные с празднованием карнавала. Группа «ВАР» (направление рок-музыки) освещает в своих песнях актуальные, современные проблемы (политика, экология, роль человека в обществе и т. п.). В целом тексты песен группы «ВАР» с художественной точки зрения находятся на более высоком уровне, чем у «Black Fooss». Не в последнюю очередь это обусловлено принадлежностью «ВАР» к направлению рок, для которого свойственно освещение разнообразных тем, использование широкого арсенала стилистических средств, более сложных рифм. Песни группы «Black Fooss», которая относится к поп-музыке, отличающейся стремлением к лёгкости восприятия и благозвучности, характеризуются употреблением простых языковых средств.

Кёльнская песня представляет собой конгломерат языковых разновидностей и заимствований из других языков, а используемый в ней диалект обладает большими ассимилятивными способностями. Принадлежность той или иной группы к конкретному музыкальному направлению и характер затрагиваемых в песнях тем определяет словарный состав текстов песен и соотношение собственно диалекта с другими формами существования немецкого языка, а также заимствованиями. Исходя из тематики песни, автор комбинирует диалект с другими языковыми разно видностями. В текстах песен бытовой, любовной и патриотической, т. е. традиционной, тематики преобладает глубинная диалектная лексика, количество слов литературного языка и заимствований сведено к минимуму. В песнях современной тематики (политика, социальная критика, отношения между людьми, философские размышления) появляется больше слов стандартного языка, обозначающих отсутствующие в диалекте современные и абстрактные понятия, а также заимствований из различных языков, что придаёт кёльнской диалектной песне современность.

В творчестве обеих музыкальных групп наблюдается одновременное сосуществование традиции и нового. Традиция находит своё выражение в использовании диалекта как исконной формы существования языка, при помощи которой авторы песен затрагивают характерные для диалектного творчества темы. Новое в диалектной песне заключается в привлечении литературного языка и заимствований, что способствует освещению актуальных, современных тем.

Особое значение в диалектной песне приобретает звучание. Нормы поэтического текста на литературном языке нарушаются здесь не новыми, самостоятельно установленными звуковыми правилами, а доминированием диалекта, который традиционно считался непригодным для письма. «Облачение в шрифт» устного языка, обусловленного не только регионально, но и индивидуально, требует большой творческой фантазии, но здесь всегда имеет место высокая степень произвольности. Диалектная песня, с одной стороны, расширяет звуковые выразительные возможности поэзии, с другой стороны, её авторы стремятся учитывать языковую компетенцию слушателей из других регионов.

Создавая текст песни, автор произведения всегда имеет в виду, что слова предназначены для пения, поэтому в песне не должно быть мешающих её «пропеванию» звуков. В этом плане кёльнский диалект имеет перед стандартным немецким языком ряд преимуществ, которые способствуют мелодичности, музыкальности и гармоничному исполнению песни. Жители Кёльна отличаются манерой говорить нараспев, что обусловлено «рейнским акцентом», т. е. особым способом ударения гласных.

Обращение к кёльнскому диалекту всё же больше, чем просто дань моде или очередная «диалектная волна». Для исследователя ценность кёльнской песни состоит не только в сохранённом в ней диалекте, но и в отражённом в ней современном состоянии немецкого языка определённого региона Германии. Дальнейшее изучение кёльнской песни как поэтического феномена (в частности, исследование образности) представляется нам перспективным.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , И.С. Рок-культура в публичном пространстве Санкт-Петербурга 1990 годов Текст.: автореф. дис.. канд. социологических наук: 22.00.06 / B.C. Андреев — С.-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2003. — 24 с.
  2. , B.C. Классификация стихотворных текстов: На материале лирики американских поэтов-романтиков Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / B.C. Андреев. Смоленск, 2002. — 234 с.
  3. , Н.С. Тех1зо11:епНг^ш81:1к Текст. / Н. С. Бабенко // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. М.: Языки славянской культуры, 2009. — Т. 5. — С. 235−244.
  4. , Е.А. Тендерная парадигма англоязычного поэтического текста Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10. 02. 04 / Е. А. Бабенкова. Саранск, 2002.- 197 с.
  5. , М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. М.: Искусство, 1979. — 424 с.
  6. , В.В. О теории художественной речи Текст. / В. В. Виноградов. -М.: Высш. шк., 1971. 240 с.
  7. , В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. Текст. / Р&bdquo- В. Виноградов. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. — 254 с. Гадамер, Х.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики [Текст] / Х.-Г. Гадамер. -М.: Прогресс, 1988.
  8. , И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. — 139 с.
  9. , JI. О лирике Текст. / Л. Гинзбург. М. — Л.: Советский писатель, 1964.-382 с.
  10. , Е.А. Текст дискурс — стиль Текст. / Е. А. Гончарова // Studia Linguistica. Когнитивные и коммуникативные функции языка. Сборник статей. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. — С. 96−103.
  11. , Г. Н. Ритм как фактор выразительности художественного текста (на материале английского языка) Текст.: дис.. д-ра филол. наук: 10.02.04 / Г. Н. Гумовская. М., 2001.-325 с.
  12. , П.С. Культурология: элементарный курс Текст.: учеб. пособие / П. С. Гуревич. М.: Гардарики, 2001. — 336 с.
  13. , Т.В. Просодия немецкой стихотворной речи (на материале стихотворной лирики Г. Гейне) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Т. В. Гусева.-М., 2006.- 149 с.
  14. , Н.О. Об иерархии стилей поэтического произведения Текст. / Н. О. Гучинская // Теоретические основы преподавания иностранных языков. Сборник научных работ. Л., 1976.-С. 140−144.
  15. , Н.О. О происхождении и сущности метафоры в поэзии Текст. / Н. О. Гучинская // Стилистика художественной речи. Межвузовский сборник научных трудов. Л., 1980. — С. 32−38.
  16. , А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах Текст. / А. И. Домашнев. Л.: Наука, 1983. — 231 с.
  17. , А.И. Стилистическая диверсификация лексики современного немецкого языка Текст. / А. И. Домашнев // Труды по германскому языкознанию и социолингвистике / Ин-т лингвист, исслед. СПб.: Наука, 2005. — 1113 с.
  18. , А.И. Языковые отношения в Федеративной Республике Германия Текст. / А. И. Домашнев. Л.: Наука, 1989. — 160 с.
  19. , В.М. Немецкая диалектология Текст. / В. М. Жирмунский. М., Л.: Издательство Академии наук СССР. — 1956. — 636 с.
  20. , В.М. Теория стиха Текст. / В. М. Жирмунский. Л.: Советский писатель, 1975. — 664 с.
  21. , И.М. Поэтический синтаксис Текст. / И. М. Ковтунова. М., 1986. -205 с.
  22. Копчу к, Л.Б. К вопросу о соотношении регионов с национальными вариантами немецкого языка Текст. / Л. Б. Копчук // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. М.: Языки славянской культуры, 2007. — Т. З.-С. 319−328.
  23. , В.А. Философско-культурологический анализ традиционной песенной культуры Текст.: дис.. канд. философских наук: 24.00.01 / В. А. Котеля. -Белгород, 2005. 136 с.
  24. , Ю.С. О месте музыки среди искусств Текст. / Ю. С. Кремлёв. М., 1966.-63 с.
  25. , К.В. Эквивалентность и адекватность в переводах поэтических текстов Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.20 / К. В. Кулёмина. Пятигорск, 2007.- 185 с.
  26. , Л.П. Грамматическая характеритика народно-песенного лирического дискурса (на материале немецких и русских внеобрядовых голосовых песен) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.20 / Л. П. Кучукова. Тверь, 2004.-37 с.
  27. , Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера — история Текст. / Ю. М. Лотман. — М., 1999. — 164 с.
  28. , Ю.М. О поэтах и поэзии Текст. / Ю. М. Лотман. СПб.: Искусство, 1996.-848 с.
  29. , Ю.М. Печальный хвост: соотношение метрического и графического членения и проблема разграничения стиха и прозы Текст. / Ю. М. Лотман //
  30. Studia Metrica et poetica: сб. ст. памяти Петра Александровича Руднева. — СПб., 1999.-С. 20−34.
  31. , Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса Текст. / Ю. М. Малинович. — Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. 215 с.
  32. , В.А. Лингвокультурология Текст.: учеб. пособие для студентов высш. уч. заведений / В. А. Маслова — М.: Издательский центр «Академия», 2001.-208 с. к
  33. , С.А. Полудиалект и обиходно-разговорный язык как разновидности наддиалектных форм речи Текст. / С. А. Миронов // Типы наддиалектных форм языка. Л., 1959. — С. 79−92.
  34. , Е.В. Рок-музыка. Опыт структурно-антропологического подхода Текст.: дис.. канд. искусствоведения: 17.00.02 / Е. В. Мякотин — Сарат. гос. консерватория. Саратов, 2006. — 154 с. ч
  35. , Н.Б. Эволюция информативности поэтического текста: вопросы стилистики и интерпретации текста (на материале французской поэзии XVIII—XIX вв.еков) Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.04 / Н. Б. Попова М., 1994.-24 с.
  36. , A.A. Язык и народность Текст. / A.A. Потебня // Из записок по теории словесности. Харьков, 1905. — 546 с.
  37. , O.A. Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен Текст. / O.A. Радченко, H.A. Закуткина // Вопросы языкознания. 2004. — № 6. — С. 25−48.
  38. , Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики Текст. / Э. Г. Ризель // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Ч. 1−2.-М., 1974.- С. 35−39.
  39. , И. Место диалектов в совокупности образований национального языка Текст. / И. Рипка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. XX. — С. 253−259.
  40. , H.H. К типологии форм существования немецкого языка Текст. / H.H. Семенюк // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978. -С. 25−46.
  41. , Т.И. Заметки о лирике Текст. / Т. И. Сильман. JI.: Советский писатель, 1977. — 224 с.
  42. , Т.В. Немецкая диалектология Текст.: учеб. пособие / Т. В. Строева. -Л.: Ленинградский ун-тет, 1985. 90 с.
  43. , Л.Ф. Поэтическая речь Текст. / Л. Ф. Тарасов. Харьков: Вища школа, Изд-во Харьковского ун-та, 1976. — 140 с.
  44. , Ю.Г. Поэтический язык лирики немецкого экспрессионизма Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ю. Г. Тимралиева. СПб., 2000. — 148 с.•"v
  45. , Б.В. Стилистика и стихосложение Текст.: курс лекций / Б. В. Томашевский. Л.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1959. — 534 с.
  46. , З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика) Текст. :
  47. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» / З.Я.1 ?
  48. Тураева. -М.: Просвещение, 1986. 127 с.
  49. , Ю.Н. Проблема стихотворного языка Текст. / Ю. Н. Тынянов. — М.: Советский писатель, 1965. — 302 с.
  50. , Н.И. Диалектология современного немецкого языка Текст.: учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / Н. И. Филичёва. М.: Высш. шк., 1983.- 192 с.
  51. , К.С. Музыка как средство формирования национальных сообществ Текст.: дис.. канд. философ, наук: 09.00.11 / К. С. Шаров. М., 2005. — 171 с.
  52. , М.Б. Метафорическое моделирование художественного мира в дискурсе русской рок-поэзии Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / М. Б. Шинкаренкова. — Екатеринбург, 2005. 314 с.
  53. Ammon, U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Osterreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietaten Text. / Ulrich Ammon. [Berlin- New-York]: de Gruyter, 1995.-267 S.
  54. Ammon, U. Nationale und regionale Unterschiede im Standarddeutschen und ihre Bedeutung fur Deutsch als Fremdsprache Текст. / Ulrich Ammon // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т. 3. — М., 2007. С. 283−296.
  55. Ammon, U. Probleme der Soziolinguistik Text. / Ulrich Ammon. [Tubingen]: Max Niemeyer Verlag, 1977. — 145 S.
  56. Asmuth, В. Aspekte der Lyrik. Mit einer Einfuhrung in die Verslehre Text. / Bernhard Asmuth. [Stuttgart]: Opladen, 1984. — 365 S.
  57. Bach, A. Deutsche Mundartforschung Text. / A. Bach. [Berlin], 1950. — 402 S. Bach, A. Geschichte der deutschen Sprache [Text] / A. Bach. — [Heidelberg]: Quelle und Meyer, 1961. — 395 S.
  58. Bauer, G.W. Warum im Dialekt? Interviews mit zeitgenossischen Autoren Text. / Gerhard W. Baur, Hans-Rudiger Fluck. [Bern, Munchen], 1976. — 165 S. Bauer, J.M. Auf gut bayerisch [Text] / J.M. Bauer. — [Munchen]: Wilhelm Goldmann Verlag, 1969. — 345 S.
  59. Bergmann, G. Mundarten und Mundartforschung Text. / G. Bergmann. [Leipzig]: VEB Bibliographisches Institut, 1964. — 88 S.
  60. Cornelissen, G. Rheinisches Deutsch. Wer spricht wie mit wem und warum Text. / Georg Cornelissen. [Koln]: Greven Verlag, 2005. — 133 S.
  61. Hakemi, S. Saggsch Text. / S. Hakemi // Frankfurter Allgemeine Zeitung. 2001. -№ 107. — S. 7.
  62. Hartmann, P. Texte als linguistisches Objekt Text. / P. Hartmann // Beitrage zur Textlinguistik / Hrsg. von W.-D. Stempel. [Munchen]: Wilhelm-Fink-Verlag, 1971.-Bd.l.-S.9−31.
  63. Harweg, R. Pronomina und Textkonstitution Text. / R. Harweg. [Munchen]: Fink, 1968.
  64. Hesselmann, M. Interview mit W. Niedecken Electronic resource. / M. Hesselmann. http://www.tagesspiegel.de (Marz 25, 2004).
  65. Kiessling, A. Merengue mit Blick aufs Siebengebirge Text. / Anja Kiessling // General Anzeiger VI. Montag, 7, August, 2006. — S. 15−18.
  66. Kohler, W. BAP wird zur Institution Electronic resource. / W. Kohler. -http://www.swr.de/swrl/iT)/musik/musikspezial//id=446 700/nid=446 700/did=l 7529 62/mpdid=1 752 974/vnd2ib/index.html (Januar 1, 2007).
  67. Kolsch (Sprache) Electronic resource. — http://www.ienskleemann.de/wissenbildung/wilcipedia/k/ka/ka lsch sprache. html (Januar 7, 2007).
  68. Konig, W. dtv — Atlas zur deutschen Sprache. Tafeln und Texte Text. / Werner
  69. Konig. Munchen.: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1996. — 256 S.1.sle, U.-Th. Das niederdeutsche Theater: von «Volkischer Not» zum Literaturtrost
  70. Text. / Ulf-Thomas Lesle. Hamburg]: Christians, 1986. — 266 S.1.ffler, H. Worter in der Mundart. Grundlage der Dialektologie, insbesondere dr~
  71. Wortgeografie Text. / H. Loffler // Uber Worter / J. Dittmann, C. Schmidt.
  72. Freiburg im Breisgau.: Rombachverlag, 2002. S. 125−145.
  73. Radtke, I. Die Umgangssprache: Ein weiterhin ungeklartes Problem der Sprachwissenschaft Text. / Ingulf Radtke // Muttersprache. 1973. — № 3. — S. 161−171.
  74. Reimers, A. Dialektpflege im heutigen Koln Electronic resource. / Astrid Reimers. http://www.uni-koeln.de/ew-fak/Mus volk/scripten/reimers/ dialekt. html {Februar 3, 2008).
  75. Rowley, A. Periskop: «Bairisch ist auch sexy» Electronic resource. / Anthony Rowley. http ://www. focus. de/magazin/archiv/peri skop-bairi sch-ist-auch-sexyaid21 (Januar 7, 2009).
  76. Stahl, E. Die Stadt Koln als literarischer Spielraum Text. / Enno Stahl // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russlands. 2007. — S. 161−172.
  77. Stauth, R. Nostalgia. Postmodernism and the Critique Culture Text. / R. Stauth, W. Turner. [New York], 1998. — 581 p.
  78. Stolz, M. Die neue Dialektik. Warum sich die Deutsche nicht mehr fur ihre Mundarten schamen Text. / Matthias Stolz // Zeit-Magazin-Leben. 2008. — 19. Juni (№ 26). — S. 13−15.
  79. Weinrich, U. Explorations in semantic theory Text. / U. Weinrich. // Current trends in linguistics. [The Hague], 1966. — p. 395−477.
  80. Weinrich, U. Textgrammatik der deutschen Sprache Text. / U. Weinrich. -[Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich], 1993. 1111 S.
  81. Weisgerber, J.L. Die Leistung der Mundart im Sprachganzen Text. / J.L.C
  82. Weisgerber // Vortrag bei der Arbeitsbesprechung uber die Pflege der Mundarten in Recklingshausen. Munster.: am 17. Marz, 1956.
  83. Weisgerber, J.L. Sprache Text. / J.L. Weisgerber // Handbuch der Soziologie. -[Stuttgart]: A. Vierkandt, 1931. 240 S.
  84. Wickham, Ch. Auf den Punkt gebracht: Uberlegungen zum Verhaltnis Dialekt Text. / Christopher Wickham // Dialekt Literatur. Beitrage zum 2. dialektologischen Symposium in Kirchdorf im Wald, April, 2005. — S. 9−24.
  85. , О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / ред. и сост. О. С. Ахманова. М.: КомКнига, 2007. — 576 с.
  86. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682 с.
  87. Музыкальная энциклопедия Текст. / гл. ред. Ю. В. Кельдыш. М.: Советская энциклопедия, 1977. — 264 с.
  88. Поэтический словарь Текст. / под ред. А. П. Квятковского. М., 1966. -1145 с.
  89. Эстетика: Словарь Текст. / под общ. ред. А. А. Беляева [и др.]. М., 1989. — 670 с.
  90. Bhatt, Ch. Das Kolsche Worterbuch Text. / Christa Bhatt, Alice Herrwegen. -2. Auflage. [Koln]: Bachem-Verlag, 2005. — 245 S.
  91. Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie Text. — [Leipzig]: VEB Bibliographisches Institut, Bd. 1. 1969 — Bd. 2. — 1970.
  92. Duden. Grammatik. Unentbehrlich fur richtiges Deutsch Text. / G. Drosdowski. In 10 Banden. Band 4. — 4., vollig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. [Mannheim- Wien- Zurich]: Dudenverlag, 1991. — 804 S.
  93. Graves B. Rock-Lexikon Text.: in 2 Bd. / B. Graves, Joos S. Schmidt. -[Hamburg]: Veroffentlicht im Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1973. -1048 S.
  94. Honig, F. Kolner Worterbuch Text. / Fritz Honig. [Koln]: Maternus, 2002. -350 S.
  95. Knaus Lexikon von A bis Z. Das Wissen unserer Zeit ans dem neusten Stand Text. [Munchen]: Droemersche Verlagsanstalt Th. Knaus Nachf., 1996.
  96. Kolsches Lexikon Electronic resource. — [Electronic resource]. 2008. -http://www.koelnaltstadt.de/koelsch/koelschsprechen/koelscheslexikon/index.html
  97. Kolsch Hochdeutsch Electronic resource. — 2007. whttp://wvAV.magicvillage.de/~reinhardkaaden/k-d.html.
  98. Kolsch Worterbuch • Lexikon Kolsch/Deutsch Sprache lernen Electronic resource. — 2008. — http://www.koelsch-woerterbuch.de.
  99. Schuler-Duden. Die Literatur Text. / von G. Kwiatkowski. 2., uberarbeitete und erganzte Auflage. — [Mannheim- Wien- Zurich]: Dudenverlag, 1989. — 512 S.
  100. Schuler-Duden. Die Musik Text. / von G. Kwiatkowski. 2., uberarbeitete und erganzte Auflage. — [Mannheim- Wien- Zurich]: Dudenverlag, 1989.-488 S.
  101. Textor, A.M. Sag es treffender. Ein Handbuch mit 25 000 sinnverwandten Wortern und Ausdrucken fur taglichen Gebrauch in Buro, Schule und Haus Text. / A.M. Textor. [Essen]: Verlag Ernst Heyer, 1994. — 441 S.
  102. Variantenworterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Osterreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Lichtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Sudtirol Text. / Ulrich Ammon. [Berlin, New York]: Walter de Gruyter, 2004. — S. VII-LXXV.
  103. Wrede, A. Neuer Kolnischer Sprachschatz Text. / Adam Wrede. In 3 Banden. 12. Auflage. — [Koln]: Greven Verlag, 1999. — 1168 S.
  104. BF Black Fooss MA — Mundart Std. — Standartdeutsch
  105. ВАР Electronic resource. — Режим доступа: http://www.bap.de/musiksongtexte.php.
  106. Black Fooss Electronic resource. Режим доступа: http://www.blaeckfoeoss. de/texte.html.
  107. Black Fooss Electronic resource. — [Koln ?], 2000. — 1 electronic optical disc (CD-ROM): sd. Title from disc label.
  108. Rock am Rhing — В AP-Film мультимедиа. [Koln ?], 2002. — 1 эл. опт. диск-(DVD-ROM) — цв., зв. — Заглавие с экрана.192
Заполнить форму текущей работой