Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Только перечень этих исследований убеждает, что синонимы представляют собой специфические объекты с достаточной наглядностью иллюстрирующие разные, обусловленные особенностями их языковой структуры и лексической организации, лингвоспецифические реликты, способствующие динамике развития языка и требующие описания (метаописания) высокого уровня. Проблема породила громадное количество исследований… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Особенности синонимов поэзии Абдурахмана Джами
    • 1. 1. Абсолютные синонимы
    • 1. 2. Парные синонимы
    • 1. 3. Семантические синонимы
    • 1. 4. Близкие синонимы
  • Глава 2. Функциональный статус контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами
    • 2. 1. Поэтическое описание Юсуфа
      • 2. 1. 1. Описание имени Юсуфа посредством контекстуальных синонимов
      • 2. 1. 2. Описание внешности Юсуфа в процессе синонимизации
    • 2. 2. Поэтическое описание Зулейхи
      • 2. 2. 1. Описание имени Зулейхи посредством контекстуальных синонимов
      • 2. 2. 2. Описание внешности Зулейхи в процессе синонимизации
    • 2. 3. Поэтическое описание слова «офтоб «

Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Язык, рассматриваемый как знаковая система и как устойчивое образование, используется как ключ к системе человеческой мысли, к природе человеческой психики. Рассматриваемый как надындивидуальное социальное учреждение язык служит для характеристики нации.. .Как колеблющееся и изменяющееся явление, он может открыть дорогу как к пониманию стиля личности, так и к событиям жизни прошедших поколений" (34, 132).

В этой связи вступает в силу вопрос об исследовании языка, в том числе и лексики памятников письменности, стремление определить в них устойчивость и преемственность языковых закономерностей культурно-исторического характера. Синхронность анализа особенностей языка художественного наследия не исключает возможность рассмотрения его в рамках одной системы на протяжении большого отрезка исторического временного пространства, поскольку одновременное (синхронное) изучение состояния языка как системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов в определенный момент его развития представляет собой цельные картины, отражающие единства устойчивого и подвижного, статического и динамического его состояния. Следовательно, язык художественного произведения представляет собой не простое множество лексических знаков, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Состав этих элементов и характер их связи определяет специфику языка и стиля каждого художественного произведения на всех его уровнях. Исследование системы языка художественного наследия с этой точки зрения должно сопровождаться обязательным учетом внутренней динамики языковых явлений, анализом функций активных и угасающих процессов, поскольку такое изучение по самой своей природе должно являться синхронно-диахронным, воссоздающим картины сосуществования новых отношений со старыми в лингвистике, так как лексическая система языка не является неподвижной и абсолютно устойчивой.

В этой связи остро стоит задача исследования и научного описания сложной и многоплановой системы языка литературных произведений прошлых эпох, системы порождающей могучие средства культуры речи, регулирующей задачи нормализации, кодификации и стабилизации языковых норм литературного языка.

В основе создания фундаментальных исследований по таджикской лингвистике всегда стояла задача теоретической разработки и оценки лексических, семасиологических, грамматических, стилистических и других аспектов языка.

Анализ употребления синонимов и их исследование в различные периоды развития таджикского языка отражают процессы, происходившие в языке поэзии, вызывая необходимость принципиально нового построения концепций, требующих инновационного осмысления разнообразия синонимов в художественных произведениях эпохи Абдурахман Джами. Синтез концепций ученых позволяет увидеть, насколько существенны те особенности, которые были присущи синонимии словесных знаков поэтических и прозаических произведений XV века — века Абдурахмана Джами. Эти особенности ставят перед историком языка целый ряд проблем, поскольку их исследование обнаруживает своеобразие традиционной картины эволюции синонимии в языковом развитии той эпохи и вместе с тем требуют нового взгляда на давно известные факты, ставя задачи определения новых схем взаимодействия синонимических рядов, связывающих языковое состояние той эпохи с разнообразием современных синонимических изоглосс.

Одна из возникающих здесь проблем имеет методологический характер и относится к исследованиям письменных источников. Данные этих источников с несомненностью указывают, что распределенные по стратиграфическим датировкам синонимические материалы произведений XV века наглядно свидетельствуют о плавном нарастании данного процесса, а их правильное прочтение в произведениях Джами дают принципиально новые сведения и о особенностях синонимии в произведениях поэта.

Особой характерностью поэзии Джами является монолитная связь синонимии и стилистики. Синонимия и стилистика в поэзии Джами взаимосвязаны и их изучение в отдельности, изолированно друг от друга не целесообразно, ибо как отмечает В. В. Виноградов, «стилистика является своего рода вершиной исследования языка, теоретической основой развития национальной речевой культуры» (17,5−6).

В связи со сказанным особо стоит вопрос о теоретическомзначении и практическом статусе стилистики в концепции А. И. Ефимова, который подчеркивает, что «синонимы являются центральной проблемой, сущностью стилистической науки» (35, 245).

Однородные семантические категории синонимических слов объединяются на основе общего, категориального признака, обычно семантического. Синонимический ярус языка поэзии Джами выявляет, что это — совокупность лексически неоднотипных единиц, возникающие на базе языковых отношений и функциональных интенций слов, связанных с системой поэтического контекста, с его внутренней организацией. При синонимии, как единицы внутри категории, так эти категории внутри яруса связаны друг с другом на основе смысловых отношений, которые при синонимизации базируются на взаимосвязях, выявляемых между ярусами и категориями, единицами и их связанными частями.

Синонимические единицы языка, их языковые отношения и функции в поэзии Джами являются основополагающими категориальными признаками, которые используются при выделении синонимических рядов слов и характеристики их внутренней организации. Стиль поэзии при этом характеризует способы использования и выбора языковых средств в зависимости от характера и целей представления мысли автора, имея тесную связь со словарным составом, с синтаксисом, стилистической оценкой синонимически сближенных единиц.

Несмотря на то, что исследование языка художественного произведения с давних пор притягивает внимание отечественных ученых, к сожалению, архиважные и основополагающие проблемы, в том числе исследование значения и роли синонимов, семантических и стилистических их особенностей через призму художественного наследия отдельных прозаиков и поэтов по сей день остается ещё в недостаточной степени реализованной. А между тем изучение и исследование синонимических единиц в поэзии Абдурахмана Джами имеют весомое значение в определении индивидуального стилистического направления творческих изысканий автора, установлении и оценке динамических процессов лингвокультуры конкретного исторического периода. Как правомерно отмечает A.A. Брагина: «Каждый раз, когда говорят о богатстве языка определенного периода, обычно как к неоспоримому факту обращаются к ценностям и многоцветию синонимов» (13, 5).

Анализ и исследование лексических параметров синонимии поэзии Джами представляется весьма актуальным и своевременным. Этим объясняется приоритетность выбора нами темы исследования.

Поставленные нами теоретические вопросы по исследованию языковой природы синонимии ориентируют на дальнейшее изучение некоторых спорных и нерешенных проблем таджикской исторической лингвистики, а функционально-семантическая направленность исследования можеть способствовать научной разработке некоторых проблем лексикологии.

Абдурахман Джами внес неоценимый вклад в развитие литературы и языка своей эпохи, что достойно оценено в научных трудах ученых С. Айни, Е. Э.

Бертельса, И. Брагинского, А. Мирзоева, А. Афсахзода, Р. Хадизаде, С. Нафиси, 3. Сафо.

Несмотря на постоянный пристальный интерес к теоретическим основам языка поэзии и концепциям художественных произведений Джами, в таджикском языкознании по настоящее время помимо отдельных научных статей и одной монографии по изучению особенностей языка одного из произведений поэта «Хусусиятх, ои маънавию лугавии «Нафох, ат ул унс» (31, 22) не представлено ни одного фундаментального труда. Языковеды В. А. Капранов, С. Халимов наиболее остро ставили вопрос об изучении языка и стилистической дифференциации лексики поэзии Джами. В. А. Капранов, вырабатывая принципиальные основы изучения творческого наследия Джами, подчеркивал неразрывную связь словарной теории и практики в его поэтических произведениях и утверждал, что «Джами был сторонником общедоступности языка» (47, 107).

Учёные А. Зохидов (39, 120−124), А. Вохидов (19, 137−143), М. Исматова (40, 134−136), Д. Хомидов (109, 143−148) в своих статьях научно интерпретируют целую серию лексических, смысловых, синтаксических особенностей словесных знаков наследия Джами. Труды указанных ученых предоставляют исключительно богатый материал для изучения закономерностей и анализа зафиксированных в языке поэзии Джами стратегий текстообразования. Выявление поэтического потенциала словесных знаков поэзии Джами небезынтересно и для установления и интерпретации лексем с синонимическим значением.

Значимым достижением таджикских языковедов в изучении лексико-стилистических особенностей единиц поэзии Абдурахмана Джами считается «Фарх, анги осори Ч, омй» А. Нурова (80,4). Данный словарь способствует не только пониманию специфики словарных ресурсов творческого наследия Джами, но и создаёт базу для изучения истории художественной литературы.

Исследование языка поэзии Джами устанавливает, что поэт в выборе и использовании синонимических слов проявляет весьма особую внимательность, описывая способ выражения синонимических единиц, и представления функционально-контекстуальных ситуаций и условий их употребления. При их описании, составляющем основы интерпретации системных связей между единицами языка поэзии Джами, можно находить весьма интересные фрагменты этой системы в контекстуальных условиях использования синонимических единиц, картины экспликации и демонстрации чрезвычайно широких их прикладных возможностей. Действительно, некоторые лексические единицы в его поэзии имеют до сорока и пятидесяти синонимов, каждый из которых употреблен и выбран автором в качестве моделирующего объекта. При этом синонимичные конструкции выявляют категориальную (частеречную), логико — семантическую, иерархическую характерность своих знаковых единиц, а самое главное — индивидуальный художественнооценочный и образный стиль описания поэта.

Все отмеченные особенности, вызывают необходимость изучения и научной интерпретации языковой природы лексических и контекстуальных синонимов в поэзии Абдурахман Джами, и обосновать огромную прикладную значимость и ценность системы использования языковых арсеналов и ресурсов контекстов, достаточно своеобразно представленных в творчестве Джами.

Можно кратко охарактеризовать труды таджикских учёных о синонимии в таджикском языке в следующем порядке.

Б.Сиёев, подчеркивая древнюю историю парных единиц таджикского литературного языка, в сжатой форме исследует особенности этых единиц с позиций определения их диапазона употребления, структуры и частеречной принадлежности. Ученый, изучая специфику отражения и интерпретации особенностей парных единиц в языке «Таърихи Бадахшон», приходит к заключению, что существование в одном составе двух лексических единиц, согласно закономерностям каждого языка, в частности, таджикского, является естественным явлениемименно наличие особых, семантически близких друг к другу слов становятся предпосылкой динамики развития парных лексических структур в языке. Другим выводом автора является то, что особое значение для создания двуцентровости исходного языкового знака имеют элементы состава парных синонимов, состоящих из различных моделей сложных слов (94,28−30).

Статья Ш. Кабирова также посвящена исследованию особенностей языкового материала исторического памятника XIX века «Таърихи Бадахшон». Автор подчеркивает наличие множества синонимических конструкций в памятниках истории таджикского литературного языка, которые им выводятся в ранг «чуфтхри муродифй» (парные синонимы), признавая в ряду терминологических понятий такие доминирующие термины «иборах, ои муродифй» (синонимичные словосочетания), «вохддхри чуфт» (парные синонимы), «таркибх, ои чуфт» (парные составы), которые по семантике равнозначны. Ученый подчеркивает, что для выражения особенностей двух синонимичных слов наиболее подходящим является термин «чуфтхри муродифй» (парные синонимы). Он отмечает, что встречаются случаи последовательного использования трех или более однозначных слов, употребляемых в качестве единиц синонимического тезауруса (системы). Особенностью их языковой природы является конструктивная лингвистическая экспликация соизмеримости синонимических понятий, которые представляются в конкретных формах и структурах (таджикские — таджикские — таджикские: ганчу зару гавх, арарабскотаджикско — арабские: тах, аммулу бардошту сабрузбекско — таджикскоарабские: ярок, — ащом — аслих, а)(41,76−79).

Языковед А. Давронов в своей статье «Синонимхр дар «К, обуснома"-и Кайковус» научно интерпретирует процесс образования синонимии на базе текста письменного наследия XI века. Автор статьи однозначные слова контекста классифицирует на две группы: лексические синонимы и грамматические их прототипы. С точки зрения автора, в «Кабуснаме» наблюдаются и случаи дистантного расположения слов синонимов друг от друга, т. е. их обитание или варьирование в различных контекстах (бурх, он — далел, расул — к, осид), в очень близких друг от друга позициях (гараз — мак, суд, харидор — муштарй) и в виде составов (дуову офарин, дуову сано). Однокоренные слова бин — ибн, фазояд — афзояд, ах, вол — х, олх, о, ах, ком — х, укмх, о, шармсор — шармзада и грамматические средства ба, ва автор интерпретирует как грамматические синонимы (30,78−81).

Статьи «Дар „Шохнома“ офтоб якто нест» (С.Халимов, 107,121) и «Муродифоти аслй ва бадеии калимахр» (А.Насриддинов, 72,80−104) относятся к числу статей, которые, несмотря на близость постановки вопроса и способа анализа, написаны на базе различных источников, хотя оба автора объектом исследования приняли синонимы слова офтоб (солнце).

А.Абдукадыров и А. Давронов в процессе исследования творчества Камоли Худжанди обратили серьезное внимание вопросам возникновения синонимов, выражения или содержания и уровня их употребления. С этой позиции авторы разделили синонимы на три группы: 1) отдаленные (дистантные) синонимы- 2) близкие синонимы- 3) парные синонимы (2).

Ш. Джуразаде в первой части первой главы монографии «Хусусиятхри семантикии «Маснавии маънавй"-и Ч, алолиддини Румй» подчеркивает, что синонимы являются одной из важнейших категорий лексического состава языка и служат конкретному изображению реалий и ясному выражению цели и замыслов автора произведения (33,36).

К. Мухтори, исследуя лексико — стилистические особенности творчества Рудаки, особое внимание уделяет стилистическим особенностям синонимов творчества поэта и классифицирует их в синонимы семантические и семантикостилистические (65, 75).

Другим источником, представляющим особую ценность в изучении синонимов, правомерно считать труд С. Хашимова «Хусусиятхри лексикии «Гулистон"-и Саъдии Шерозй», в котором автор подчеркивает, что использование слов и конструкций с разной структурой и близких по смыслу в творчестве каждого литератора имеет особую значимость в определении творческого мастерства писателя. Автор в своем труде, учитывая лексическую специфику синонимов «Гулистона» по их принадлежности к конкретным языкам, дифференцирует их в отдельные группы (104).

Особо следует отметить труды М. Мухаммадиева (67,77), Р. Гаффарова (25,38−43), С. Аминова (8,35−39). Н. Хикматуллоева (105,4−15).

М.Мухаммадиев первый из исследователей-лексикологов обратил внимание изучению языковых особенностей синонимов современного таджикского литературного языка. Его труды «Синонимхр дар забони х, озираи точ, ик (Х, иссах, ои мустак, или нутк,)» (67) и «Лугати синонимхои забони точ, икй» (68) и цикл его статей имеют весомую ценность и научную значимость в изучении языковой природы синонимов современного таджикского языка. Фундаментальный труд ученого «Синонимхр дар забони хрзираи точ-ик (Х, иссах, ои мустак, или нутк-)», являясь результатом его многолетних научных изысканий, в изучении лингвоспецифических характерностей частеречных именных синонимов по сей день имеет важную значимость.

М.Мухаммадиев в процессе изучения лексических особенностей именных частеречных синонимов комментирует и некоторые стилистические и грамматические аспекты особенностей синонимов.

Лугати СИНОНИМХ. ОИ забони тоники" М. Мухаммадиева охватывает научное комментирование и лексико-грамматическое толкование более трехсот слов в совокупности с их синонимами.

Статья «Калимах, ои синонимй ва хусусиятхри услубии онх, о», принадлежащая перу Р. Гаффарова, является источником, в котором указанные вопросы изучены и комментированы в исчерпывающей форме. В статье научно интерпретируются парно употребляемые синонимы, источники формирования синонимов. Автор приходит к выводу, что знание стилистических особенностей синонимов достигается в результате большого труда и последовательного изучения богатств родного языка (25,38−43).

Исследователь С. Аминов на базе языкового материала повести «Одина» С. Айни устанавливает некоторые особенности парных синонимов в современном таджикском языке и определяет цели и причины их использования и стилистический статус синонимичных единиц (8,35−39).

Стремление изучить лингвоспецифическую природу синонимических образований не изолированно, а во всей совокупности их системных специфик, связей и отношений составляет главную отличительную черту научных работ Н.Хикматуллаева. Изучая и описывая семантические и стилистические особенности лексических синонимов на контекстуальной основе трилогии Дж. Икроми «Двенадцать ворот Бухары», ученый приходит к выводу, что имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения, конкретный звуковой состав, семантические оттенки, эмоциональную окраску, ситуацию и уровень употребления, стилистическое соотношение, отношение к одной лексико-грамматической группе и обладающие возможностью замены друг друга в пространстве определенных стилей речи (105,6−15).

Сведения учебника «Забони адабии х, озираи точ, ик» по синонимии сравнительно кратки, в них содержится информация о понятии синонимы, предпосылках их возникновения, сведения о словообразовании, живом языке народа, заимствовании слов, эвфемизме и шести типах синонимов. (36,18−20).

Б.Камолиддинов в своем учебном пособии «Услубшиносй»), поддерживая воззрения языковеда М. Мухаммадиева, характеризует синонимы как два или более структурно различных, но равнозначных или близких по значению слов, выявляет их отличия по семантическим оттенкам, эмоциональной окраске, стилистическим особенностям, степени употребления, диапазона содержания и семантического соотношения с другими словами, иллюстрируя свои аргументы примерами из художественной литературы (44,25−27).

Авторы труда «Услубиёти забони точ, икй» называют синонимами, морфемы, состав слова, словосочетания и различные предложения, близкие по значению, выделяя их по особенностям значения и стиля в три группы. В этом источнике синонимы по способу выражения положительной, отрицательной и нейтральной эмоций дифференцированы в три класса (3,103).

Итак, воззрения языковедов в комментировании, толковании и научной оценке синонимов неоднозначны, поскольку в своих исследованиях первая группа ученых характеризует синонимы как слова с равнозначным или близкозначным значением, отмечая два типа синонимов таджикского языка — идеографические и стилистические, отличия которых проявляются в ситуациях их употребления, эмоциональных оттенках и их стилистических особенностях (3−67−13−25−35−44−105).

Другая группа ученых интерпретирует синонимы как близкозначные слова, отмечая, что «Синонимы являются понятиями, близкими по общей семантике, но отличающиеся по добавочным значениям и смысловым оттенкам» (104−95 и др.).

Третья группа ученых интерпретирует синонимы как однозначные слова или выражения, отличающиеся по виду (106−8).

Только перечень этих исследований убеждает, что синонимы представляют собой специфические объекты с достаточной наглядностью иллюстрирующие разные, обусловленные особенностями их языковой структуры и лексической организации, лингвоспецифические реликты, способствующие динамике развития языка и требующие описания (метаописания) высокого уровня. Проблема породила громадное количество исследований, безусловно, плодотворных, позволивших прояснить многообразие системы, характеризующей и выявляющей глубинные особенности структурно-семантической организации синонимов разных типов, осознание и анализ которых позволили ученым решить ряд конкретных вопросов языковой номинации синонимических единиц, выработать критерии системного рассмотрения исторических изменений в языке письменных памятников, сформулировать условия приятия или неприятия языком структурных или иных инноваций.

Исследование лингвоспецифических особенностей синонимии поэзии Джами заполнит существующий в этом аспекте пробел и даст возможность последовательно проследить и отразить своеобразие языковых компонентов его поэзии, которые участвуют в образовании поэтизированных реалий, выявляют глубины реконструкции лексических богатств в моделях историко-литературных произведений.

Анализ и исследования лексических и контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами представляется весьма актуальным и своевременным.

Актуальность и значимость данного диссертационного исследования заключается и в том, что впервые в таджикском языкознании изучены, анализированы и исследованы лексические и контекстуальные синонимы поэзии Абдурахмана Джами.

Цель и задачи исследования

Целью настоящего исследования является научное определение предпосылок возникновения синонимов и оценка их лингвоспецифических особенностей в поэзии Абдурахмана Джами, изучение вопросов дифференциальных признаков синонимических рядов, типы и функции синонимов, функциональные синонимы и проблемы стилистической дифференциации синонимической лексики Абдурахмана Джами. Достижение намеченной цели вызвало необходимость решения конкретных задач:

— определение роли лексических и контекстуальных синонимов поэзии Джами в накоплении и передаче культурно-языковой информации;

— выявление оттенков значений синонимов при интерпретации языковых единиц Юсуф, Зулейха и офтоб (солнце), несущих на себе отпечаток образных поэтических представлений, коннотаций, ассоциаций, связанных с их глубинной семантикой и высоким эвристическим потенциалом при толковании поэтом их языковой сущности;

— классификация синонимов поэзии Джами по семантике, реально выступающим в контексте ;

— установления сферы варьирования лексических и контекстуальных синонимов — Юсуф, Зулейха и офтоб — в условиях контекстов различных структур;

— конкретизация функционального статуса различных классов лексических и контекстуальных синонимов в поэзии Абдурахмана Джами.

Научная новизна исследования. В диссертации впервые в таджикском языкознании предпринята попытка научного описания и оценки процесса формирования лексических и контекстуальных синонимов, способов их возникновения в языке поэзии Абдурахмана Джами, установления законов эволюции синонимии, так же классифицированы синонимы по группам, представляющим типы контекстуальных синонимов, выражающих личные имена и качества персонажей дастана «Юсуф и Зулейха» — Юсуфа и Зулейхи, а также контекстуальные синонимы словесного знака офтоб.

В диссертационной работе впервые в историко-лингвистическом дискурсе изучаются и научно-интерпретируются: особенности и способы использования поэтом контекстуальных синонимов в описании основных сущностных качеств личности героев дастана — Юсуфа, Зулейхи и символико-ассоциативного образа офтобс новых позиций, с учетом воззрений предшествовавших ученых и их научных трудов изучены теоретические основы использования лексических синонимов в поэзии Джамиопределена специфика актуализации семантики лексических синонимов слов Юсуф, Зулейха и офтоб в поэтических концептосферах поэзии Джами.

Общетеоретической основой диссертации послужили теоретические и методологические разработки известных русских ученых Ю. Д. Апресяна, A.A. Брагиной, В. В. Виноградова, В. Х. Фаворина, H.H. Шанского и отечественных — Б. Ниёзмухаммедова, Н. Маъсуми, М. Шакури, А. Афсахзода, М. Н. Касымовой, М. Мухаммадиева, Р. Гаффарова, Б. Камолиддинова, А. Насриддинова, А. Хасанова, А. Абдукадырова, Т. Шакирова, а так же труды иранских ученых С. Нафиси, 3. Сафо и другие.

Источниками исследования являются поэтические произведения Абдурахмаиа Джами (Базалнёт, Фоти^ат-уш-шубоб, Сабх, ат-ул-аброр, Юсуф и Зулейха, Лайли и Меджнун, Хирадномаи Искандари, Воситат-ул-икд).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем впервые исследована синонимия в поэзии представителя литературы XVb. -Абдурахмана Джами, а также выявлены и анализированы лексические и контекстуальные синонимы, определены типы и подтипы синонимов, выявлены семантические особенности использования синонимов в поэзии Абдурахмана Джами. Работа также может быть использована при написании фундаментальных исследований по истории таджикского литературного языка XV в., особенно в лексикологии, выполненными на материалах других литературных памятников.

В практическом плане материалы исследования могут быть использованы при чтении лекций по истории таджикского литературного языка, при создании учебников, составлении программ и учебных пособий, при чтении факультативов, спецкурсов и проведении спецсеминаров «Поэзия и языковая действительность», «Особенности поэтического языка», «Жизнь слова в поэтическом контексте», «К вопросу интерпретации и оценки языка поэзии».

Выводы диссертации окажут практическую помощь студентам филологического и восточного факультетов высших учебных заведений Республики Таджикистан в их профессиональной подготовке.

Основными методами при исследовании послужили методы лексико-семантического анализа синонимов.

При анализе и изучении фактологического материала использован прием семантической классификации синонимов поэзии Джами в соответствии с их смысловой ориентацией. При описании лингвоспецифических особенностей синонимов поэзии Джами использован сравнительный метод и приёмы статистического подсчета и компонентного анализа.

Заключение

.

1) Разность средств образования синонимических единиц контекста поэзии при описании персонажей и объекта описания — есть первый и необходимый признак наличия многообразия синонимических единиц в поэзии Джами.

2) В поэзии Джами языковые элементы приобретают эстетическую функцию через синонимические конструкции, имеющие различие в объеме, составе, в условиях функционирования качественного «спектра» языкового материала.

3) Композиционная структура поэтических микрои макро-контекстов поэзии Джами, т. е. взаимодействие и взаимное соотношение языковых единиц, обусловлено их функционально-стилевой особенностью и специализированными задачами поэтического замысла.

4) В основе каждого семантического и функционально-стилевого единства синонимических словесных вариантов поэзии также лежит единый конструктивный принцип или фактор, который определяет специфику их функционирования, отбор и способы сочетания средств выражения, организует их в систему.

5)Лексические синонимы поэзии Джами — наиболее представительная часть лексических арсеналов его поэзии, играющая ведущую роль среди других пластов или разновидностей словесных единиц.

6) В поэзии Джами в наибольшей степени встречаются лексические составы исконно таджикского происхождения, имеющие свою специфику, специфику синонимических единиц. Изучение их языковой природы предоставляет возможность сгруппировать их в ряды, классы, определить их смысловые и экспрессивно стилистические оттенки.

7) Подвижность структуры лексических синонимов поэзии Джами отражается и в наличии в ней периферийных конструкций, изолированных форм, в диапазоне которых постепенно происходят изменения: одни из вариантов доминируют,.

118: ¦ другие утрачиваются, иные попадают под влияние дистрибуции (окружения), при которых лексическая система начинает меняться и переходить в новую систему. При этом возникает новое синхронное состояние лексического синонима, новая его система. В каждом таком состоянии лексический синоним находится в динамическом равновесии: он представляет собой единство устойчивого и подвижного, статического и динамического.

8) В поэзии Джами разным по классу синонимическим единицам и их конфигурациям приписываются поэтом разные «весовые» коэффиценты (их способность характеристики или номинализации в представлении образных качеств объектов описания — Зулейха, Юсуф, офтоб).

9)Анализ природы контекстуальных синонимов слов Юсуф, Зулейха, офтоб четко показывает, что их автономные и синонимические использования, а также их атрибуты отражают единую в своей основе установку автора дастана — придать субстантивному понятию (Юсуф, Зулейха, офтоб) экспрессивно-образный или ассоциативно-символический характер, чтобы создать стилистически значимую модель поэтической оценки указанных объектов описания.

10) В иерархии семантических уровней бейтов синонимизируемые единицы (Зулейха, Юсуф, офтоб) занимают вершинное положение. Это обусловлено тем, что эти единицы наиболее прямо и непосредственно интерпретируют доминирующие смысловые объекты описания и участвуют в выполнении синонимом своей основной функции. Вследствие этого контекстуальный синоним оказывается в известной мере связанным с логикой, с законами и условиями правильного представления авторской поэтизированной мысли, с процессами образования характеризации, оценки и интерпретации поэтом объекта мысли.

11) Выступая тематическим центром логических единств контекста слова Юсуф, Зулейха, офтоб и их синонимы соотносятся с сюжетной линией произведения, раскрывают, уточняют, конкретизируют в ходе своего функционирования доминирующие семантические элементы контекста, образуя при этом относительно замкнутые тематические цепочки или отрезки.

12) Синонимические единицы контекста поэзии Джами раскрывают образ персонажей, способствуют оценочной детализации их различных характерностей, конкретизируют, объясняют понятия, образующие основное содержание их (контекстов) различных фрагментов.

13) Возникновение синонимических единиц в пространстве поэзии Джами связано с актуализацией сформировавшегося в языковом сознании поэта динамического стереотипа, который, возможно, сложился вследствие большого числа прошедших через память автора бейтов слов, созданных по той или иной языковой модели.

14) Лексически неравноценные, контекстуально синонимичные единицы (например, золим, мардумозор, ситамгар, ситамандеш, ситампеша, ч, афоойин, ^афописанд), являясь разнородными лексическими единицами, часто используются поэтом в стилистических целях как синонимы и служат важным резервом для более совершенной передачи экспрессивного описания субъектов, объектов, их признаков и качеств.

15) Одним из оригинальных стилистических приёмов, используемых Джами в поэзии, является преднамеренная «псевдомотивация» внутренней формы синонимизированных единиц, индивидуальное авторски поэтическое прочтение смысловой структуры синонимических единиц контекста.

Все эти вопросы особенно актуальны при лингвоисторическом или лингвокультурологическом изучении семантики как отдельного поэтического слова, когда необходимо установить этапы его смыслового развития в поэтике XV века, так и целых лексико-семантических разрядов слов в ней, поскольку выявление смысловых компонентов в значениях семантически близких слов (синонимов) обуславливает их изучение и способствует определению различных типов смысловых связей между ними в определенные исторические периоды их эволюции и на основе этого установить динамику изменения этих связей в последующие периоды развития таджикского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А. Забон ва услуби назми Мирзо Турсунзода. — Душанбе:1. Дониш, 1988. -124 с. 11
  2. А., Давронов А. Каломи Камол.- Хуч, анд, 1998. -215 с.
  3. А., Давронов А. Услубиёти забони точ, икй. Хуч, анд, 2006, 224 с.
  4. С. Куллиёт. Ч,.2, китоби 1. -Душанбе: Ирфон, 1963. 506 с.
  5. С. Куллиёт. 4^.2, китоби 2. Душанбе: Ирфон, 1964. — 436 с.
  6. С. Куллиёт. 4.12, Душанбе: Ирфон, 1976. -546 с.
  7. И. Фарх, анги мухтасари «Шох, нома». — Душанбе: Адиб, 1992.-496 с.
  8. С. Баъзе хусусиятхри услубии чуфтхри муродифй// Мактаби Советй, 1981,№ 3.- С.35−39.
  9. Ю.А. Проблема синонима // ВЯ, 1957, № 6.- С.84−88.
  10. Афсах, зод А. Абдурах, мони Чомй.- Душанбе: Маориф, 1978. -189 с.
  11. Афсах, зод А. Тах, аввули афкори Абдурах, мони Ч, омй. Душанбе: Дониш, 1981. -156 с.
  12. С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1973.
  13. JI.A. Введение в языкознание.- М., 1954. 258 с.
  14. Бурхрн, Мух, аммадх, усейн. Бурхрни кртеъ..1.-Душанбе: Адиб, 1993. 435с.
  15. В.В. Проблемы русской стилистики. М.:Госиздат, 1941.-118 с.
  16. В.В. Основные типы лексических значений слова// ВЯ, -1953, № 5.-С. 8−15
  17. А. Корбасти калимах, ои мураккаб дар осори Ч, омй. // Материалхри анчумани илмию назариявии байналхалкд. Самарканд, 2004.-С. 137−143
  18. .Г. Таджики. Древнейшая, древняя и средневековая история. Книга 2 М.: Наука, 1989. — 480с.
  19. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965. -408 с.
  20. .Н. Язык и стилистика. -М.: Просвещение, 1971 191 с.
  21. И.Б. Стилистика русского языка. М.: Высшая Школа, 1986. 211с.
  22. Р. Забон ва услуби Рах, им Чалил. Душанбе: Дониш, 1966. -116с.
  23. Р. Калимах, ои синонимй ва хусусияти услубии онх, о// Мактаби совета, 1971, № 8, — С. 38−43.
  24. Р. Нависанда ва забон. Душанбе: Ирфон, 1977. — 208 с.
  25. А.Д. Заметки о лексической синонимии // Вопросы культуры речи. Вып. 2, М., 1959.-С.37−44.
  26. Биёсиддини Ромпури-Биесуллугот. Ч,.1. Душанбе: Адиб, 1987. — 480 с.
  27. Биссидцини Ромпурй.Риёсуллугот. Ц.2. Душанбе: Адиб, 1987. — 416 с.
  28. А. Муродифхр дар «К, обуснома"-и Кайковус» // Ахбороти АИ ЧТ. Шуьбаи фанхриамъиятй. 1974, № 2.- С. 78−81.
  29. Джумаев Мехроб Одинаевич. Лексико-семантические особенности «Нафахат-ул-унса» Абдурахмана Джами. Автореф. дисс.канд.филол.наук. Душанбе, 2007. -22с.
  30. Ш. Лексико-грамматические особенности «Маснавии маънавй» Джалоладдина Руми. Душанбе. 1998. -144 с.
  31. В. Элементы лексикологии и семиотики. М., 1973.
  32. Л. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. I. М.: Прогресс, 1999.-С.74−85.
  33. А.И. Стилистика художественной речи. М. 1957. 442с.
  34. Забони хрзираи точдк: Лексика. Душанбе: УДТ, 1981. -104 с.
  35. В.А. Семасиология. -М., 1957. -165 с.
  36. Т. Санъати сухан. Душанбе: Маориф, 1992. -184 с.
  37. А. Лексикаи шоирона дар назми Чрмй. // Материалх, ои анчумани илмию назариявии байналхалхалк, й. Самарканд, 2004.- С. 121- 124
  38. М. Ифодах, ои мачрзй дар газалиёти Абдурах, мони Чрмй. // Материалхри анчумани илмию назариявии байналхалхалк, й. Самарканд, 2004. — С. 134−136.
  39. Ш. Муродифхри пайдарпай дар «Таърихи Бадахшон»// Макрлахр дойр ба забон ва адабиёти точ, ик. Душанбе, 1974.- С.76−80.
  40. Ш. Лексические особенности «Таърихи Бадахшон» Автореф. дисс.канд. филол. наук.- Душанбе, 1979. — 24 с.
  41. . Забон ва услуби Х, аким Карим Душанбе: Ирфон, 1967. -186 с.
  42. . Услубшиносй. Душанбе: Ирфон, 1973. -115 с.
  43. . Муродифоти синтаксисй (Муродифхри чумлахри содца). -Душанбе:Маориф, 1986. -136 с.
  44. . Хусни баён. Душанбе: Ирфон, 1989. -117 с.
  45. В.А. К вопросу о воззрениях Джами на язык // Мач, муаи макрлахр. Душанбе: Ирфон, 1965. — С. 105−118.
  46. Д. Муносибати Чрмй ба забон // Мач-муаи мак, олах, о. Душанбе: Ирфон, 1973.-С. 127−144.
  47. В.Н. Синонимы в русском языке. М., 1957. -230 с.
  48. М.Н. Стилистика русского языка. -М.: Просвещение, 1983.-С.49−58.
  49. И.И. О синтаксической синонимике // Вопросы культуры речи. В.1-М., 1955, -С.53−62
  50. К, осимова М. Н. Маънои шабох, ат ва воситахри ифодаи он дар газалиёти Шахриёр // Сохтор ва корбасти вох, идх, ои забони то^икй. Душанбе: ДДМТ, 1999, — С. 32−41.
  51. К, осимова М. Н. Таърихи забони адабии то^ик (аср^ои IX-X). Душанбе, 2003. — 490 с.
  52. К, осимова М. Н. Мухтасар оид ба истилох, оти забоншиносии пешини точ, ик. Душанбе, 2003. 111 с.
  53. Мачдцов X,. Сермаъноии лугавй // Маърифат, 1997, № 9−12.- С.7−9.
  54. Ма^идов X,. Омезиш ва вариантх, ои калима // Маърифат, 1997, № 7−8.-С.2−5.
  55. Мач, идов Х,.Усули сермаъношавии калимах, о//Маърифат, 1998,№ 1−2.-С.10−13.
  56. Н. Очеркхр оид ба инкишофи забони адабии хрзираи точ, ик. -Сталинобод: Нашрда.-то^., 1959. 294 с.
  57. Н. Ч, ах, онбинй ва мах, орат. Душанбе: Ирфон, 1967. -268 с.
  58. F. Муродифоти к-олабх, ои калимасозй дар забони то^щкй // Маърифат, 1991. № 11. С. 16−19.
  59. А. Забони адабиёти классики ва муносибати он ба забони имрузаи то^ик// Шарк, и Сурх, 1949. № 4. С.7−14.
  60. А. Абдурах, мони Ч, омй ва ч, араёни зиндагии у// Мач, муи мак, олах, о-Душанбе: Дониш, 1973. С. 26−36.
  61. X. Таърихи адабиёти то^ик. К, исми 2.- Душанбе, 1977.-С.43−45.
  62. Мухторй К,. Хусусиятх, ои лугавию услубии ашъори Рудакй. -Душанбе, 2006.-130с.
  63. Мух, аммадиев М. Маънои аслй ва мач, озии калима // Мач, муаи илмии УДТ. Ч-.26. Нашри 2.- Сталинобод: УДТ, 1959. С. 87−105.
  64. Мух, аммадиев М. Синонимх, о дар забони адабии хрзираи точ, ик (Х, иссах, ои мустак, или нущ). Душанбе: УДТ, 1962. — 162 с.
  65. М. Лугати синонимх, ои забони точ, икй. Душанбе: ДДМТ, 1997. -191 с.
  66. Мух, аммадиев М., Талбакова X,., Нурмух, аммадов Ю. Лексикаи забони адабии точдк. Душанбе. 1997. -190 с.
  67. А. Полисемия в таджикском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Душанбе. 1972. -21с.
  68. А. Маърифат ва шарх, и адабиёт. Душанбе: Ирфон, 1991. — 187с. :
  69. А. Муродифоти аслй ва бадеии калимах, о // Мактаби Советй., 1981. № 6. С.32−38.
  70. А. Тасвири тулуьи офтоб дар «Шохдюма». // Ёдкарди Фирдавсй ва «Шох, нома"-и у. Хуч, анд, 1993. — С. 80−104.
  71. Ш. Калимасозии исм // Мактаби Советй. 1949. № 1. С. 12−14.
  72. . Хусусиятхри забони осори М. Турсунзода // Садои Шарк,. 1964. № 9. С.106−120.
  73. Ниёзмух, аммадов Б. Баъзе масъалахри забони адабии хрзираи то^ик. Душанбе: Ирфон, 1965. -92с.
  74. Ниёзмух, аммадов Б. Забоншиносии точ, ик. Асарх, ои мунтахаб. Душанбе: Дониш, 1970. — 386 с.
  75. М. Мукдпдимаи забоншиносй. Душанбе: Маориф, 1995. -175с.
  76. А. Фарх, анги осори Ч, омй..1. Душанбе: Сарредаксияи илмии ЭСТ. 1983. — 535с.
  77. А. Фарх, анги осори Чомй. 2 Душанбе: Сарредаксияи илмии ЭСТ. 1983. — 608 с.
  78. С. Лексикология. Лексикография. Культура речи.М., 1957. 287с.
  79. М.Ф. Синонимы в русском языке. М.: Просвещение. 1964. -128с.
  80. Рауфов X,. Тафсири образной каломи бадей дар лугат // Садои Шарк, 1964. № 6. С.25−31.
  81. Рауфов X,. «Фарх, анги Чдхрнгирй» х, амчун сарчашмаи лексикографияи тонику форс. Душанбе: Дониш, 1973. -181 с.
  82. Рауфов X,. Муарработ дар забони адабии тоники // Мактаби Советй. 1977. № 6. С. 19−24.
  83. A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение 1967. 348с.
  84. Ризозода Шафак,. Таърихи адабиёти Эрон. Техрон, 1321. — С.127−128.
  85. Русско-таджикский словарь. -М.: Русский язык, 1985. -1280 с.
  86. Ш. Забон ва замон. -Душанбе, 1981. 130 с.
  87. О. Оид ба синонимхр дар аигьори Рудакй // Мач, муаи илмии УДТ. Серияи фанх, ои филологй..XXVI, нашри 2. -Сталинобод, 1953. -С.27−30.
  88. М. Мач, оз ва х, ак, ик, ат // Паёми ДЦМТ, серияи филология. Душанбе, 2007. № 5 (37). — С.43−46.
  89. . Таърихи вохдцхри чуфт дар забони адабии то^ик. // Мактаби Советй. 1968. № 9.- С.28−30.
  90. Т. Языковая метафора в словаре // ВЯ. 1987. № 2. С. 58−65.
  91. Ф.П. Традиции русской советской лексикографии // ВЯ. 19 543.-С.66−70.
  92. Тох, ирова К,. Лексикаи забони адабии х, озираи точ, ик. -Душанбе, 1967.- 110с.
  93. Фанни шеър // Танзим ва тасх, ех, и Хусейнзода Ш., Шарифов X. Душанбе: Ирфон, 1985. -192 с.
  94. Фарх, анги забони тоники,.1. М.: Советская энциклопедия. 1969. —951с.
  95. Фарх, анги забони тоники. Ч,.2. М.: Советская энциклопедия. 1969.-947 с.
  96. В.Х. Синонимы в русском языке. Свердловск, 1953 .- 186с.
  97. М.М. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшаяшкола, 1983.-335с.
  98. А. Лексические особенности «Худуд-ал-олам». Автореф. дисс.канд. филол. наук.- Душанбе. 1986. -22 с.
  99. Хашимов С. Лексические особенности «Голестана» Саъди. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Душанбе, 1972, 26с.
  100. Н. Семантико-стилистические особенности лексических синонимов в трилогии Джалола Икроми «Двенадцать ворот Бухары». Автореф. дисс. канд. филол. наук. Душанбе, 1993. -25 с.
  101. М. Лексика романа «Дохунда» Садриддина Айнй. Автореф. дисс.канд.филол.наук. Душанбе, 1972. -17 с.
  102. С. Таърихи забони адабии точ, ик (асри X). Душанбе: УдТ, 1978, 90с.
  103. Х, асанов А. Унсурхри лугавй ва сарфию нах, вии осори садахри X-XIII дар гуиши шимолй (бахши Фаргонаи гарбй). Хуч, анд, 2003. — 253с.
  104. ХрмиД°в Д- Накопи Чрмй дар рушди забони коргузории точ, ик. // Материалхри анчумани илмию назариявии байналхалхалкД Самарканд, 2004. — С. 143−149.
  105. Хр^иев С. Таркибхри чуфт дар забони точдкй // Мактаби Советй. 1967. № 1. С.28−30.
  106. X., Шукурова К. Лугати терминхри забоншиносй. Душанбе: Ирфон, 1983. -256 с.
  107. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1964. -370 с.
  108. Н.М., Иванов В. В. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1981.-190 с.
  109. М. «Бахрристон» Джами. Автореф. дисс. канд. фил. наук. -М., 1951,-25с.
  110. Шарофиддини Рустам. Давлати Сомониён ва забони адабии точ, ик. Душанбе, 1999.- 167 с.
  111. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  112. Т. Адиб, забон ва услуб. Душанбе, 2001. — 174 с.
  113. М. Чрмй ва адабиёти советии точ, ик // Мач, муаи мак, олах, о. Душанбе: Дониш, 1973. — С.36−45.
  114. М. Сухан сашщда бояд гуфт И Садои Шарк,. 1985. № 8 С.112−125.
  115. М. Забони мо х, астии мо. — Душанбе: Маориф, 1991. -228 с.
  116. М. Хуросон аст ин ч, о. Душанбе: Ирфон, 1996. -320 с.
  117. М. Х, ар сухан чреву х, ар нукта макрме дорад. Душанбе: Ирфон, 2005. — 399 с.
  118. Д. Ро^еъ ба сермаъноии лугавй // Забон ва таълими он. Ху^анд, 2005.-С. 11−16.
  119. Ч, омй А. Осор. Ч, — 1. Разалиёт. Душанбе: Ирфон, 1964. — 380 с.
  120. А. Осор. Ч, — 2. Фотих, атушшубоб. Душанбе: Ирфон, 1987. — 575с.
  121. Ч, омй А. Осор. Ч,. 4. Сабх, атулаброр. Юсуф ва Зулайхо — Душанбе: Адиб, 1988. — 381с.
  122. А. Осор. Ч, — 5. Лайлй ва Ма^нун, Хирадномаи Искандарй. Душанбе: Адиб, 1988. — 382с.
  123. А. Осор. Ч- 6. Воситатуликд. Душанбе: Адиб, 1988. — 557с.
  124. А. Осор. Ч, — 7. Хотиматулхуют. Девони Солис, Бах, ористон. Душанбе: Адиб, 1989.- 544 с.
Заполнить форму текущей работой