Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Политическая корректность как лингвоидеологическое явление и ее рецепция в русской лингвокультуре

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые разработано представление о языковой политической корректности как двухуровневом явлении, которое включает набор вербальных идеологем, выражающих ценности и картину мира данной идеологии, а также собственно политкорректную лексику, представляющую собой результат воздействия этих идеологем на язык. Данный подход обогащает представления… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. ПОЛИТКОРРЕКТНОСТЬ КАК КОМПЛЕКСНЫЙ СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН
    • 1. 1. Общая характеристика политкорректности как языкового и культурно-поведенческого феномена
    • 1. 2. Границы политкорректности
      • 1. 2. 1. Пространственные и культурные границы политкорректности
      • 1. 2. 2. Временные границы политкорректности
      • 1. 2. 3. Идеологические границы политкорректности
  • Выводы к главе 1
  • Глава 2. СТРУКТУРА ЯЗЫКА ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ И ЕГО ИДЕОЛОГИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ
    • 2. 1. Структура языка политкорректности
    • 2. 2. Идеологемы политкорректности
      • 2. 2. 1. Идеологема как элемент идеологического языка
      • 2. 2. 2. Идеологемы как средство моделирования политкорректной картины мира
    • 2. 3. Средства формирования оценки в дискурсе политкорректности
    • 2. 4. Функциональная специфика идеологем политкорректности
      • 2. 4. 1. Идеологемы политкорректности как регулятивы
      • 2. 4. 2. Идеологемы политкорректности в роли метаконцептов
    • 2. 5. Политкорректность и понятие политического языка
      • 2. 5. 1. Понятие политически! и >иыка в современной лингвистике
      • 2. 5. 2. Свойства идеологем политкорректности как языка, выражающего общественную идеологию
  • Выводы к главе 2
  • Глава 3. СОБСТВЕННО ПОЛИТКОРРЕКТНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ ЕДИНИЦЫ: МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ И РОЛЬ В ЯЗЫКЕ
    • 3. 1. Табуирование как первичный механизм формирования политкорректного языка
    • 3. 2. Состав политкорректных языковых единиц
      • 3. 2. 1. Политкорректные языковые единицы в плане семантики
      • 3. 2. 2. Воздействие политкорректности на английский язык с точки зрения уровней языка
    • 3. 3. Оценки воздействия политкорректности на английский язык
  • Выводы к главе 3
  • Глава 4. ПРЕПЯТСТВИЯ ДЛЯ РЕЦЕПЦИИ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
    • 4. 1. Политкорректность в русской лингвокультуре
    • 4. 2. Идеологические и культурные препятствия для рецепции политкорректности в русской лингвокультуре
    • 4. 3. Языковые препятствия для рецепции политкорректности в русском языке
    • 4. 4. Интерференция между русскими и американскими культурными установками как препятствие для рецепции политкорректности
  • Выводы к главе 4
  • OAT Г TTT/^TTT^T TT TT?
    • 0. /-V1VJ1IVJ ПСПУШ

Политическая корректность как лингвоидеологическое явление и ее рецепция в русской лингвокультуре (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Кроме того, рецепция политкорректности русской лингвокультурой представляет собой актуальный языковой процесс, который оказывает заметное влияние на речевую практику, а через нее — на лексическую систему русского языка. Разработка концептуального аппарата, описывающего аспекты этого процесса, способствует объективной оценке новых языковых явлений и выработке рекомендаций по их использованию. Именно этим обусловлена актуальность настоящего исследования.

Объектом исследования является политическая корректность как лингвокультурный феномен, возникший в конкретных культурно-исторических условиях и постепенно приобретающий черты надкультур-ного явления.

Предметом исследования является процесс рецепции идеологии политкорректности русской лингвокультурой и препятствия, которые возникают на пути этого процесса.

Материалом для исследования послужили 1528 английских примеров, полученных методом сплошной выборки из словарей и англоязычных средств массовой информации («The New Yorker», «Guardian», «The New York Times», «The Telegraph», «Daily Mail», «The Mirror»), и 1824 русских примера, полученных методом сплошной выборки из словарей и русских периодических изданий («Комсомольская правда», «Труд-7», «Известия», «РБК Daily»), а также электронного корпуса «Ruscorpora» (http://www.ruscorpora.ru).

Цель исследования заключается в анализе политкорректности как лингвоидеологического явления в контексте межкультурных и межязыко-вых контактов.

Цель исследования определила его задачи:

1) выявить признаки политкорректности как локального культурно-исторического образования;

2) обосновать представление о политкорректности как двухуровневом явлении;

3) описать идеологемы политкорректности и выявить их функции;

4) дать общую характеристику собственно политкорректных языковых единиц;

5) выявить основные аспекты рецепции политкорректности русской лингвокультурой и препятствия, с которыми сталкивается данный процесс;

6) разработать типологию препятствий, с которыми сталкивается идеология политкорректности в русской лингвокультуре.

Поставленные задачи обусловили выбор методов исследования:

— наблюдение, которое применялось для выявления характерных особенностей создания и использования языковых единиц;

— системный анализ, то есть рассмотрение изучаемого явления в плане взаимодействия формирующих его элементов и его взаимосвязей с различными аспектами функционирования языка и речи, а также внеязы-ковыми (культурными, социально-политическими) факторами;

— гипотетико-дедуктивный метод, который нашел проявление в формулировке гипотез на основании исследования эмпирического материала и их последующем доказательстве.

Для решения поставленных задач были также использованы такие методы как интерпретация теоретических положений и речевого материала, описание, систематизация, моделирование.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Политкорректность как локальное культурно-историческое явление обладает следующими признаками: а) наличие пространственных границ, которое проявляется не только в присутствии идей политкорректности на территории определенного ареала, но и в степени их распространенности, а также в тесной генетической связи политкорректности с чертами американской лингвокультуры и особенностями организации социально-политической жизни США и Европыб) наличие временных границ, то есть точно датируемого периода возникновения политической корректностив) наличие идеологических границ, которое проявляется в активной полемике между сторонниками и противниками политкорректности и свидетельствует о том, что политическая корректность не является общей культурной практикой.

2. В языковом отношении политкорректность представляет собой двухуровневое явление, включающее идеологемы, то есть слова и выражения, которые непосредственно выражают ценности и установки полит7.

KOppcKiHOCiH, И COOCibcHHO иОлИхКОррсКТНЫс ЯЗЫКОьЫс сдйНИЦЫ, ирсдставляющие собой результат применения идеологем политкорректности к языковой системе. Единицы двух уровней несут принципиально различную нагрузку.

3. Идеологемы политкорректности играют роль регулятивов, которые задают систему оценок, принципов и установок и определяют как коммуникативные, так и некоммуникативные действия носителей данной идеологии. По отношению к языку идеологемы политкорректности выполняют функцию метаконцептов, которые позволяют осуществить оценку языковых единиц с точки зрения их соответствия/несоответствия принципам и установкам политкорректности.

Номинация political correctness/политическая корректность является центральной идеологемой, поскольку концентрирует в себе важнейшие оценки и установки данного движения. На более конкретном уровне идеологемы организованы в виде оппозиций equality/равноправие — discrimination/'дискриминация, tolerance/mepnuMOcmb — intolé-rance/ненависть, ге-spect/уважение — humiliation/yнижение и т. д. Наконец, язык политкорректности предлагает широкий ряд идеологем, являющихся обозначением частных проявлений «социального зла», то есть предлагает дифференцированную картину нарушений, отклонений от правильного поведения: ableism, sexism/сексизм, heterosexisrn/гетеросексизм, lookism, хепорНоЫа/ксе-нофобия и т. д. Подобных номинаций в английском языке больше, чем в русском.

4. Собственно политкорректная лексика, то есть результат воздействия идеологии политкорректности на языковую систему, косвенно выражает идеологические установки политкорректности, однако основной для нее является номинативная функция. Первичным механизмом, лежащим в основе политкорректных реформ языка, является табуирование. Все остальные механизмы (эвфемизация, перифразирование, использование словообразовательных средств, искажение формы слова) являются вторич8 ными и предназначены для того, чтобы восполнить пробел, возникающий в результате табуирования.

5. Процесс рецепции политкорректное&tradeлюбой лингвокультурой может быть описан как сочетание трех взаимосвязанных процессов: а) рецепции идеологем политкорректности, б) воздействия идеологии политкорректное&tradeна языковую систему и в) заимствования языковых единиц, возникших под воздействием политкорректности в языке-доноре.

Воздействие идеологии политкорректности на язык следует рассматривать не как трансформацию языковой системы, а как ее расширение за счет новых слов и выражений (неологизмов). Значительная часть предлагаемых нововведений не закрепляется в языкено даже если это происходит, традиционная лексика не вытесняется из языка окончательно, а перемещается на его периферию (в особые типы дискурса и/или виды коммуникативных ситуаций).

6. Можно выделить три основных категории препятствий для рецепции политкорректности в русской лингвокультуре:

— культурно-идеологические препятствия (критика политкорректности, вытекающая из ее идеологической природыконфликты установок политкорректности с русским коммуникативным стилемнизкий уровень правовой культурывосприятие политкорректности как «чужого»);

— языковые препятствия, как универсальные, присущие любой культуре (противодействие массы носителей языка резким нововведениям, обусловленным заменой неполиткорректных единиц неологизмами, которые оцениваются политкорректными), так и специфичные для русского языка (выражение идеи пола не только лексическими, но и грамматическими средствами, что существенно затрудняет поиск адекватных замен для неполиткорректных языковых единиц и форм);

— препятствия, связанные с интерференцией культурных установок, в результате чего политкорректность смешивается с близкими, но не тождественными явлениями (вежливостью, этикетом, уважением, языковым гак-том и т. д.).

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые разработано представление о языковой политической корректности как двухуровневом явлении, которое включает набор вербальных идеологем, выражающих ценности и картину мира данной идеологии, а также собственно политкорректную лексику, представляющую собой результат воздействия этих идеологем на язык. Данный подход обогащает представления о языковых аспектах политкорректности, которая до сих пор рассматривалась как монолитное в языковом отношении явление, то есть совокупность политкорректных неологизмов. Кроме того, в данной работе предпринимается попытка рассмотреть языковые аспекты рецепции политкорректности русской лингвокультурой в свете двухуровневого представления политкорректности, выявить основные аспекты этого процесса и препятствия, возникающие на пути выработки русского политкорректного языка.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении аспектов взаимодействия языка и идеологии, которые проливают свет на процессы изменения языка и формирования частных (политических) диалектов, в рассмотрении политкорректных языковых единиц сквозь призму понятий «идеологема» и «политический язык».

Практическая ценность работы состоит в том, что положения, которые обосновываются в работе, могут быть использованы в качестве основания для создания русского варианта политкорректного языка, а также при оценке предлагаемых языковых реформ. Материалы и выводы работы могут быть использованы при разработке курсов и учебных пособий по лингвокультурологии, социолингвистике, политической лингвистике.

Результаты исследования прошли апробацию на заседаниях кафедры русского языка Южного федерального университета, на научных конференциях и изложены в восьми публикациях.

Структура работы. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии.

В главе 1 «Политкорректность как комплексный социокультурный и лингвокультурный феномен» формулируются предпосылки исследования. Политкорректность рассматривается как сложное, многоаспектное явление, выделяются языковые аспекты политкорректности. В главе также обосновывается точка зрения на политкорректность как на локальное культурно-историческое явление, обладающее пространственными и культурными, временными, а также идеологическими границами.

В главе 2 «Структура языка политкорректности и его идеологическая составляющая» вводится и обосновывается идея двух качественно различных языковых пластов политкорректности: идеологем политкорректности и собственно политкорректной лексикиописываются идеологемы политкорректности, выявляется природа политкорректности как политического языка.

Глава 3 «Собственно политкорректные языковые единицы: механизмы формирования и роль в языке» посвящена наиболее широкому пласту политкорректной лексики, который возникает в результате реформирования языка в соответствии с принципами политкорректности. Обосновывается идея табуирования как первичного механизма формирования языка политкорректности. Политкорректные языковые единицы английского языка рассматриваются с точки зрения их семантики, принадлежности к уровню языка. В данной главе обосновывается идея о том, что политкорректные реформы языка ведут не к трансформации языка, а к его расширению.

В главе 4 «Препятствия для рецепции политкорректности в русской лингвокультуре» проводится разграничение между рецепцией идеологии политкорректности и воздействием данной идеологии на язык, а также рассматриваются основные аспекты рецепции политкорректности в русской лингвокультуре, выявляются и систематизируются препятствия, с которыми сталкивается данный процесс.

Список использованной литературы включает 231 наименование (204 научных работы, 13 словарей и 14 источников языкового материала).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой