Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Пейзажная картина мира в системе русской языковой культуры

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Дифференциация лексических единиц русского языка по наличию в них пейзажного значения осуществляется на основе следующих функционально-семантических признаков: 1) исходное — неисходное значение в слове (характеризует потенциальные возможности словадополнительные оттенки этого значения «простое — непростое значение в слове», «прямое — непрямое (переносное) значение в слове») — 2) региональное… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Текст как один из основных компонентов русской языковой культуры
    • 1. Понятие языковая культура в национальной картине мира
    • 2. Пейзаж как составляющий компонент текста в русской языковой культуре
    • 3. Текстовые единицы с пейзажной семантикой и принципы их классификации
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • Глава II. Лексический состав русского языка с исходной и потенциальной пейзажной семантикой как один из основных элементов системы русской языковой культуры
    • 1. Дифференциальные признаки лексики современного русского языка с пейзажной семантикой
    • 2. Продуктивный класс слов с пейзажной семантикой в процессе расширения лексической системы русского языка (лексикографический анализ)
    • 3. Терминологический характер ключевых лексем с пейзажной семантикой в тексте
    • 4. Восприятие пейзажной семантики ключевых компонентов текстовых пейзажных единиц (лингвистический эксперимент)
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
  • Глава III. Формирование пейзажной картины мира в системе русской языковой культуры и ее развитие в условиях современной коммуникации
    • 1. Тексты пословиц и сказок — начальный этап формирования пейзажной картины мира в русской языковой культуре
    • 2. Развитие семантики, структуры, грамматической формы и функции текстовых пейзажных единиц в русских художественных текстах
    • 3. Актуализация пейзажной единицы в информационном поле публицистического текста
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

Пейзажная картина мира в системе русской языковой культуры (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Интерес к проблемам антропоцентризма в лингвистике послужил основанием для дальнейшего изучения понятий языковой картины мира, языковой личности, речевой деятельности языковой личности, которые приобретают фундаментальное общенаучное значение. В большинстве своем целям антрополингвистики служат и описания природы в текстах, поскольку они, так или иначе, ставят вопрос об отношениях человека с окружающим его миром. И если изначально пейзаж являлся исследовательским объектом литературоведения [Агаева 2004; Курасовская 1991; Себина 2000; Толова 2011; Успенский 1970; Снегирева, Подчиненов 2004], а в лингвистике рассматривался только его лексический состав и стилистические особенности [Кухаренко 1988; Вознесенская 1984; Лушникова 1986], то в последнее двадцатилетие сложилась уже целая научная традиция изучения пейзажных описаний. Используя когнитивный подход, диктумную теорию текста М. Я. Блоха, лингвисты изучают пейзаж как текстовое явление со своей структурой и семантикой [Блох 2000; Витрук 2009;2011; Луценко 2007; Худяева 2001], обращают внимание на национальную специфику пейзажных описаний и особенности их языкового выражения в произведениях русских и зарубежных авторов [Байенс 2003; Боева 2004; Будник 2001; Гостева 2006, 2007; Руднева 2007]. Однако до настоящего времени не представлено комплексного лингвистического описания пейзажа в тексте через систему текстовых единиц с учетом динамики русской языковой культуры, частью которой является пейзажная картина мира.

Мношаспектность изучения пейзажных описаний в различных типах текстов (фольклор, художественная проза, публицистика) подтверждает необходимость выявления таких понятий, как пейзажная картина мира, художественная картина мира (эстетическая картина мира), русская языковая культура. В качестве единицы исследования перечисленных типов текстов как способов передачи информации о пейзажной картине мира в коммуникативном пространстве выделяется текстовая пейзажная единица, которая имеет тематически обусловленную семантику, ей структурированность, различную форму языкового выражения, а также функциональную значимость в тексте. Это позволяет описать динамические процессы, происходящие в лексической, грамматической подсистемах языка, включая текст, на всех этапах развития русской прозы: от фольклорного периода до начала XXI в.

Текстовая пейзажная единица рассматривается как особое средство накопления, хранения и передачи знаний человека об окружающем мире природы, инструмент познания действительности, который позволяет постичь национальную специфику, изучить языковые механизмы ей описания и культурные ценности.

Языковая картина мира в лингвистике определяется в зависимости от исследовательских установок как система всевозможных содержаний вследствие исторического развития этноса и языка, которые структурированы и выражены языковой многоуровневой системой [Вайсгербер 1993], мыслительная языковая деятельность и продукт сознания в процессе коммуникации [Телия 1981, 1996], социальный трудовой опыт каждого народа [Колшан-ский 1984], способ восприятия и концептуализации мира, своего рода коллективной философии [Апресян 1986, 1995], мировидение через призму языков [Яковлева 1994].

Важной самобытной частью языковой картины мира является, безусловно, языковая культура в целом и русская языковая культура в частности. Развитие языковой культуры в современном мире во многом связано с проблемами глобализации общества, статуса языка в различных социальных группах, для которых остаются важными вопросы взаимодействия человека с природой. В центре внимания многих филологических исследований находится картина природного мира, что свидетельствует о концептуальной разработке подходов к изучению коммуникативного пространства «человек — природа» в русской языковой культуре, основу которой составляет текст, репрезентирующий пейзажную картину мира. В связи с этим необходимо обращение к анализу его структурных и смысловых составляющих, а также авторских языковых средств, используемых для раскрытия темы природы, которые в дальнейшем способствуют развитию языковой системы, а значит и языковой культуры. Для адекватного понимания единства внешней и внутренней формы текста, его содержания, а также для выявления всех имплицируемых смыслов необходимы лингвистические и экстралингвистические знания [Дроздова 2000].

Многие филологические работы активно развивают различные направления исследования текста в аспектах его структурной, содержательной, функциональной парадигматики и синтагматики, структурных единиц, их категориальных особенностей с позиций взаимосвязи языка и мышления, рассмотрения текста как сложного знака [Алефиренко 2002, 2003; Апресян 1986, 1995; Арутюнова 1976, 2003; Баранов 1988, 2002; Бабушкин 2001, 2010; Барт 1989; Болдырев 2009, 2012; Виноградов 1971; Винокур 1991; Гак 1977; Гальперин 1981; Дымарский 1999; Звегинцев 1976; Золотова 1995, 2001, 2010; Карасик 2001, 2011; Кибрик 2003; Ковалев 1997; Колесов 2004; Кравченко 2007, 2010; Кубрякова 1994, 1997, 2003, 2004, 2009; Лихачев 2006; Лосева 1967, 1975, 1980; Москальская 1981, 1984; Никитина 1993; Николаев 2001; Новиков А. И. 1983; Реферовская 1983; Роль человеческого фактора в языке. 1988; Серебреников 1988; Сидоров 2009; Слышкин 2000; Тураева 1994, 2012; Эко 2007 и др.]. С учетом ориентации речевого произведения на человека в современном языкознании на первый план выходит антропоцентрический подход к теории текста и его типов как системы [Бабенко 2001, 2008; Бабенко, Васильев, Казарин 2002;

Баженова 1999; Болотова 1992, 1994, 2008, 2010; Бухбиндер 1978; Быдина 2005; Казарин 1999; Кожина 1993; Котюрова 1988, 2008, 2010; Купина 1980, 1983; Одинцов 2010; Пискунова 2002; Сидорова 2006; Сиротинина 2000, 2001, 2004 и др.], который связан с интерпретацией текста, его порождением (позиция автора текста) и восприятием (позиция читателя текста), а также его воздействием на читателя [Богин 1984; Дымарский 1999; Кубрякова 2004, 2009; Мельчук 1995, 1999; Мурзин 1994; Перфильева 2006, 2007, 2011; Чувакин 2001, 2004; Васильев, Чувакин 2006 и др.]. Модели порождения текста изучены достаточно глубоко и всесторонне [Варшавская 2003; Вольф 2002; Выготский 1934; Леонтьев 1965; Мышкина 1991, 1998; Залевская 2000, 2005 и др.], как и модели его восприятия, интерпретации [Васильев 1988; Васильева1998; Долинин 1985; Домашнев, Шишкина, Гончаров 1989; Дридзе 1980, 1984; Жинкин 1982, 1998; Зимняя 2001; Красных 2001,2002; Кухаренко 1988; Новиков 1983; Новиков Л. А. 1988; Сорокин 1982 и др.].

Коммуникативная теория текста формируется на основе теории речевой деятельности, а также с учетом имеющейся традиции системно-структурного и функционального подходов к тексту в русле коммуникативной лингвистики и стилистики декодирования. В настоящее время в рамках коммуникативного подхода к изучению текста выделяются методический, теоретический, стили-стико-интерпретационный, прагматический аспекты, текст рассматривается как комплексный междисциплинарный объект, психои социолингвистический феномен, явление культуры [Белянин 1988, 2003; Бук 1980; Залевская 2005; Красных 2002; Кубрякова 2009; Леонтьев 1965; Мурзин 1994; Новиков 1983; Пищальникова 1992, 2007, 2010; Сорокин, Марковина 1989; Шабес 1989; Эко 2007 и др.].

Актуальность исследования заключается в разработке комплексного подхода к описанию пейзажной картины мира как целостного и актуального компонента системы русской языковой культуры во взаимосвязи с решением проблем антропоцентрической лингвистики, коммуникативной стилистики, функциональной лексикологии, лингвокультурологии, которые изучают динамику языковых процессов через осмысление функциональной значимости единиц текста. Это обусловлено тем, что «антропоцентризм и текстоцентризм в современном гуманитарном знании стимулировали новый этап в лингвистике, связанный с выходом за рамки текста в широкий культурный контекст» [Болотнова 2012: 3]. Необходимость изучения русской языковой культуры обусловлена изменениями, происходящими в русской языковой картине мира в современных социокультурных условиях. Системно-динамические аспекты теории текста и их дальнейшая разработка на примере конкретного описания семантики, грамматической формы и функции текстовых пейзажных единиц способствует поиску новых методов и принципов анализа текста, выявлению их специфического и общенаучного значения в коммуникативной лингвистике.

Актуальность исследования определяется также необходимостью дальнейшей разработки концепции творческой языковой личности, в частности, создающей пейзажную картину мира через систему текстовых единиц. В настоящее время, на наш взгляд, отсутствуют специальные работы обобщающего и систематизирующего характера, в которых раскрывалось бы данное явление языковой культуры в коммуникативном процессе.

Объектом исследования являются текстовые пейзажные единицы, представляющие пейзажную картину мира.

Предмет исследования: семантическая, структурная и функциональная значимость текстовых пейзажных единиц в коммуникативном аспекте.

Цель: исследование пейзажной картины мира, отражающей представления русского человека о природе в структуре прозаического текста, в качестве элемента системы русской языковой культуры через комплексный филологический анализ текстовых пейзажных единиц (семантика, форма, функция) как средств репрезентации пейзажной картины мира в аспекте теории динамического описания текста.

Поставленная цель исследования требует решения следующих задач:

1) сформировать концептуальный аппарат на базе понятий пейзажная картина мира, текстовая пейзажная единица, русская языковая культура, пейзажная семантика;

2) исследовать процесс формирования и развития пейзажной семантики слова, передающей представления человека об окружающей природе, и осуществить классификацию лексики современного русского языка с пейзажной семантикой на основе лексикографического анализа;

3) определить социокультурные факторы, влияющие на семантические особенности ключевых лексем, образующих структуру текстовых пейзажных единиц, с учетом исторического развития русской прозы;

4) выявить и описать функционально-семантические и лексико-грамматические особенности текстовых единиц с пейзажной семантикой в разные периоды развития русского прозаического текста (от фольклора до современной прозы ХХ-ХХ1 вв.);

5) разработать теоретические основы классификации текстовых пейзажных единиц, являющихся средством реализации пейзажной картины мира, по семантическому, грамматическому, функциональному принципам;

6) выявить текстовые модели пейзажных единиц как способов реализации соответствующей семантики в структуре текста;

7) провести лингвистический эксперимент с учетом специфики восприятия семантики, формы и функции текстовых пейзажных единиц как одного из способов репрезентации пейзажной картины мира в современной языковой коммуникации.

Решение поставленных задач определило содержание работы и позволило сформулировать положения, выносимые на защиту:

1. Пейзажная картина мира — это система концептуально значимых смыслов, отражающих представление человека об окружающей его природной среде, которая репрезентируется текстовыми пейзажными единицами. Она является частью языковой картины мира и, прежде всего, художественной картины мира, которая связана с национальной картиной мира и находит свое отражение в системе русской языковой культуры посредством использования пейзажных описаний в различных типах текстов. Текстовая пейзажная единица является важной составляющей как семантической структуры, так и грамматической формы текста, входит в языковую культуру, влияет на развитие языковой личности, формирует национальные культурные ценности.

2. Текстовая пейзажная единица представляет собой один из элементов системы текстовых единиц (наряду с такими, как портрет, интерьер и др.), который выполняет текстообразующую функцию в различных коммуникативных условиях.

3. Структура текстовых пейзажных единиц рассматривается нами как особое многокомпонентное и разноуровневое образование, основой которого являются ключевые лексемы с исходной пейзажной семантикой, репрезентирующие в языке пейзажную картину мира в определенные периоды развития русской языковой культуры.

4. Дифференциация лексических единиц русского языка по наличию в них пейзажного значения осуществляется на основе следующих функционально-семантических признаков: 1) исходное — неисходное значение в слове (характеризует потенциальные возможности словадополнительные оттенки этого значения «простое — непростое значение в слове», «прямое — непрямое (переносное) значение в слове») — 2) региональное (территориальное) — нерегионалъное значение в слове (обусловлено его непосредственной связью с описанием места событий в сюжете) — 3) книжное — некнижное значение в слове (определяется функционально-стилистическими особенностями использования слов в процессе формирования пейзажной картины мира в текстедополнительные оттенки этого значения: «нейтральное — ненейтральное значение в слове», «высокое — невысокое значение в слове») — 4) актуализированное — неактуализированное значение в слове (одно из значений слова актуализируется в процессе развития текстовой семантики) — 5) экспрессивное — неэкспрессивное значение в слове (положительная или отрицательная коннотация, отражающая эмоциональное восприятие природы человеком, его состояние).

5. Актуализация пейзажной семантики в лексике обусловлена развитием текстовых пейзажных единиц и определяется: 1) изменением статуса стилистически нейтральных лексем при развитии дополнительной семантики и их функции в тексте и преобразовании в термины-классификаторы- 2) сохранением исходного значения слова в процессе утраты исторического, мифологического содержания в новых социокультурных условиях- 3) расширением лексической системы русского языка за счет слов с потенциальной пейзажной семантикой в русской языковой культуре, что подтверждается результатами лексикографического анализа и лингвистического эксперимента.

6. Основанием для классификации текстовых пейзажных единиц служит оценка их функционально-семантических, лексических и грамматических особенностей в структуре фольклорных, древнерусских, публицистических, художественных текстов до начала XXI в. Принципы классификации обоснованы комплексным филологическим анализом языковых ресурсов выражения пейзажной семантики в тексте (слово, словосочетание, заголовочный компонент текста, синтаксические конструкции, грамматические классы слов).

7. По функционально-семантическому принципу выделяются информационно-событийные текстовые пейзажные единицы, текстовые пейзажные единицы с психологической семантикой, текстовые пейзажные единицы с философской семантикой, структурно-композиционные модели текстовых пейзажных единиц. По семантическому и грамматическому принципам определяются лексические, морфологические и коммуникативно-синтаксические модели текстовых пейзажных единиц.

8. Текстовые пейзажные единицы как элементы русской пейзажной картины мира на основе актуального членения текста могут быть представлены в виде динамических моделей, которые отражают особенности порождения и восприятия картин природы в сознании автора и читателя.

9. Текстовая пейзажная единица способствует смысловой динамике различных типов текста: 1) описание объектов реального мира при помощи лексем с символическим содержанием в фольклорном и древнерусском текстах (отражение представлений человека о реальном мире как о божественном начале) — 2) отражение реальных картин природы в творчестве языковой личности, что способствовало наращению пейзажной семантики в русской прозе ХУШ-ХГХ вв. (описание жизни человека в мире природы и через состояние природы) — 3) изменение функциональной значимости, семантики и различных форм текстовых пейзажных единиц, сокращение их объема в структуре художественного и публицистического текстов конца XX-начала XXI в. (наблюдается эстетическое изображение природы, ностальгия по русской природе в сочетании с практической деятельностью человека, обращение к проблемам экологии окружающего мира). В связи с этим особую эстетическую значимость приобретают нестандартные индивидуально-авторские единицы с пейзажной семантикой, которые влияют на расширение системы языка, поэтизацию единиц текста.

Ю.Грамматическая структура текстовых пейзажных единиц в системе русской языковой культуры последовательно формировалась под влиянием семантики текста в различные исторические периоды развития русской прозы от фольклора до произведений XXI в., что привело к усилению функциональной значимости различных грамматических классов слов: от исходной оценки информации о природе (существительные), оценки эстетического характера природных явлений (прилагательные), пространственно-временных ориентиров (наречия) до философско-психологического содержания и дополнительного развития семантики цвета (все грамматические классы слов, за исключением числительных) в единстве преобразования структурной организации (простое и сложное предложения, сложное синтаксическое целое, абзац, период, текст).

Научная новизна исследования определяется:

1) разработкой положений теории динамического описания текста на основе комплексного анализа текста и его структурных компонентов с учетом современных социокультурных условий коммуникации;

2) актуализацией в научном обиходе понятий пейзажная картина мира, система текстовых единиц, текстовая пейзажная единица, русская языковая культура с позиций теории динамического описания текста;

3) выявлением системы текстовых пейзажных единиц и языковых ресурсов их реализации;

4) определением функционально-семантических дифференциальных признаков ключевой лексики с пейзажной семантикой в русском языке и ее терминологического характера в структуре текстов различных типов;

5) разработкой принципов классификации текстовых пейзажных единиц по семантике, грамматической форме и функции в различных типах текста как явлении современной языковой культуры;

6) комплексным анализом текстовых пейзажных единиц как особого способа передачи исторической и современной пейзажной картины мира;

7) описанием особенностей порождении и восприятия текстовых пейзажных единиц современными коммуникантами.

Теоретическая значимость диссертации состоит в развитии теории текстовой коммуникации на примере комплексного анализа семантики, структуры и функциональной значимости текстовых пейзажных единиц в фольклорных, художественных, публицистических текстах. На основе изучения особенностей восприятия и порождения текстов с пейзажной семантикой в современных условиях языкового общения в ходе проведения эксперимента с коммуникантами различных возрастных групп появляется возможность дальнейшей разработки приемов моделирования текста, описания функционально значимых текстовых единиц. Теоретическая значимость диссертационной работы определяется также системным подходом к анализу динамических семантико-прагматических процессов в русском языке, описанию структуры текста, лексических классификаторов в структуре текстовых единиц, приобретающих терминологический характер, что уточняет и существенно дополняет теорию функциональной лексикологии. Разработанные принципы описания текстовых пейзажных единиц создают основу для научных изысканий в области изучения других элементов системы текстовых единиц.

Практическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке методики концептуального анализа текста и составляющих его компонентов в рамках теории динамического описания текста на новом поисковом материале. Результаты исследования могут быть использованы в преподавании курсов «Современный русский язык», «Лингвистический анализ текста», «Лингвостилистический анализ текста», «Культура речи», «Деловое общение», «Стилистика русского языка», «Литературное редактирование», в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам теории текста, межкультурной коммуникации, при изучении творческой языковой картины мира, а также на занятиях по социолингвистике, лингвокультурологии, лингвострановедению, психолингвистике и др. Полученные результаты послужат актуальным материалом для лексикографической работы при составлении специализированных словарей и справочников, связанных с исследованием текста как социокультурного явления, словарей индивидуально-авторских конструкций.

Теоретическую базу исследования составляют общелингвистические положения о языке как системе, средстве коммуникации, взаимодействии языка и общества, языка и культуры (Л.Г. Бабенко, А. Вежбицкая, В. В. Воробьев, В. А. Звегинцев, В. В. Колесов, В. Г. Костомаров, A.A. Потебня, Э. Сепир, Ю. С. Степанов и др.) — о связи языка и мышления, особенностях познавательной и речевой деятельности языковой личности (В .П. Белянин, Л. С. Выготский, И. Р. Гальперин, Н. И. Жинкин, A.A. Леонтьев, Ю. Н. Караулов и др.) — исследования по теоретической семантике (Ю.Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, A.B. Бондарко, В. В. Виноградов, Е. М. Вольф, В. Г. Гак, З. Д. Попова, И. А. Стернин, Д. Н. Шмелев и др.) — базовые понятия когнитивной семантики (Н.Ф. Алефиренко, А. П. Бабушкин, H.H. Болдырев, В. И. Карасик, H.A. Кобрина, Е. С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, Ч. Филлмор и др.) — основные положения семиотики (М.М. Бахтин, Д. С. Лихачев, Ю. М. Лотман и др.) — коммуникативной стилистики, теории текста, анализ языка художественной литературы, публицистики, фольклора (Е.В. Алтабаева,.

A.Н. Афанасьев, Е. Г. Беляевская, Н. С. Болотнова, Н. С. Валгина, С. А. Васильев,.

B.В. Виноградов, Е. И. Диброва, Г. А. Золотова, Ю. В. Казарин, Г. В. Колшанский, В. В. Леденева, А. И. Новиков, C.B. Пискунова, В. Я. Пропп, В. Г. Руделев, Г. Я. Солганик, З. Я. Тураева и др.).

Методы и приемы исследования определяются спецификой предмета описания и поставленными задачами. Для интерпретации различных семантических преобразований лексического корпуса языка на разных этапах его текстового развития в работе использованы функциональный и описательный методы. Динамические процессы, происходящие в семантике лексем, были описаны на основе контекстуального и лексикографического анализа. Дифференциация текстовых пейзажных единиц по таким параметрам, как семантика, форма и функция осуществлялась таксономическим (классификационным) и структурным методами. Наряду с этим в диссертации применялись статистический анализ, лингвистический эксперимент, элементы методики ассоциативного эксперимента, метод иллюстративного моделирования семантики текстовых единиц.

Материалом исследования послужила авторская картотека, содержащая более 25 ООО текстовых пейзажных единиц, анкетные данные лингвистического эксперимента (более 500 анкет), который проводился в 20 062 011 гг. со студентами и аспирантами Тамбовского государственного университета имени Г. Р. Державина. В ходе проведенного исследования были проанализированы русские прозаические тексты: фольклорные тексты, древнерусские тексты, художественные и публицистические тексты XII—.

XXI вв., а также толковые словари современного русского языка, энциклопедические и справочно-информационные издания («Толковый словарь русского языка» Д. Н. Ушакова в 4-х томах (1935;1940) — В. И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка» (1955) — «Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах (1948;1965) — «Словарь русского языка» в 4-х томах под редакцией А. П. Евгеньевой (1981;1984) — «Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений» под общей редакцией Н. Ю. Шведовой (1998) — «Русский ассоциативный словарь» под редакцией А. Ю. Караулова (2002) — «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. В. Дмитриева (2003) — «Современный толковый словарь русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова (2004) — «Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» под редакцией Г. Н. Скляревской (2006) — «Толковый словарь русского языка» под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (2007) и др.).

Апробация результатов исследования: общее количество публикаций 60, из них: 2 авторские монографии, 3 главы в коллективных монографиях, 18 статей опубликованных в журналах и изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации результатов докторских диссертаций.

Материалы исследования были использованы в учебных курсах «Современный русский язык», «Русский язык и культура речи», «Культура речи и деловое общение» в вузе (2010;2012 гг.).

Основные идеи и результаты исследования обсуждались на научных конференциях, конгрессах, семинарах, «круглых столах», в число которых вошли: X Конгресс МАПРЯЛ «Русское слово в мировой культуре» (Санкт-Петербург, 2003), Международный симпозиум «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста» (Волгоград, 2003), Международная научная конференция «Русский язык и славистика в наши дни: материалы».

Москва, 2004), II Международный конгресс исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, 2004), X Юбилейная международная конференция «Текст. Структура и семантика» (Москва, 2005), Всероссийская научная конференция «Понимание текста» (Москва, 2009), XI Конгресс МАПРЯЛ (Варна, 2007), Круглый стол «Различные типы категорий грамматики и лексики в организации языка как когнитивной системы (характеристики и функции)» (Москва, 2010), Всероссийская научная конференция «Взаимодействие мыслительных и языковых структур: собрание научной школы» (Тамбов, 2010), Международный конгресс по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2010, 2012), Международная научная конференция «Славянский мир: духовные традиции и словесность» (Тамбов, 2010;2012) и др.

Диссертация прошла апробацию в ежегодных научных отчетах на заседаниях кафедры русского языка ТГУ имени Г. Р. Державина (2008;2011 гг.).

Исследование было поддержано Советом по грантам Президента РФ, проект № МК-989.2006.6, Министерством образования и науки РФ в рамках реализации федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009;2013 годы" (Государственный контракт № П656 от 19 мая 2010 г.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

Исследование процессов формирования пейзажной картины мира в системе русской языковой культуры показало, что разработанная классификация определяет основные функционально-семантические модели текстовых пейзажных единиц.

Выделенные в ходе проведенного исследования пять групп текстовых пейзажных единиц: 1) информационно-событийные текстовые пейзажные единицы- 2) текстовые пейзажные единицы с социальной семантикой;

3) текстовые пейзажные единицы с психологической семантикой;

4) текстовые пейзажные единицы с философской семантикой;

5) структурно-композиционные модели текстовых пейзажных единиц) — позволяют оценить их роль в образовании событийной информации в тексте, а также в передаче социальной, психологической, философской семантики, которая связана с традиционными и индивидуальными знаниями человека о пейзажной картине мира. Распределение данных моделей текстовых пейзажных единиц осуществлялось последовательно в ходе анализа системы прозаических текстов от фольклорных, древнерусских произведений до современных произведений художественной литературы и публицистики.

Наибольшей текстовой нагрузкой обладают собственно природно-событийные, а затем фоновые природно-событийные текстовые пейзажные единицы. Они приобрели различную грамматическую выраженность, что стало одновременно способом передачи сложной развивающейся семантики в конкретных единицах системы русского языка.

Основным способом выражения пейзажной семантики в русском языке стали лексические, морфологические и коммуникативно-синтаксические модели: актуализированные функциональные отношения ключевой лексики и ее грамматических формособенности синтаксических построений от словосочетаний, простых предложений к текстуиндивидуальное моделирование грамматически связных предложений, заголовочных компонентов текста, микротекстов в типологии текстовдиалогические и монологические модели текстовых единиц.

Текстовые пейзажные единицы, передающие картину природного мира, их семантические и функциональные особенности нашли свое отражение в коммуникативном процессе с различной степенью сложности и значимости в зависимости от речевых ситуаций, условий текстообразования.

Для каждого народа характерна уникальная языковая картина мира, которая реализована в фольклоре, где накоплены опыт и языческие представления людей об окружающем их мире. Пословицы и сказки являются источником исторической памяти народа, отражением знаний о символическом значении природных реалий, которые вербализованы в текстовых пейзажных единицах. В структуре фольклорного текста пейзажная единица, являясь функционально значимым элементом, приобрела грамматическую форму, которая чаще всего представлена в виде отдельных субстантивных номинаций, реже глагольных и адъективных слов.

Древнерусские тексты, объединяющие информацию о народных традициях и христианской культуре, повлияли на дальнейшее развитие пейзажной семантики и формы ее выражения в художественном прозаическом тексте на протяжении многих веков.

Одним из способов построения элементов пейзажной картины можно считать наличие природной символики и ее идеализации, что продуктивно отразилось на употреблении субстантивных ключевых лексем в их сочетании с адъективами и гомическими глаголами (береза шепчет (В. Солоухин), веселая береза (С.Т. Аксаков), месяц возносился (В.В. Измайлов), победоносное утросолнце выплывает (K.M. Станюкович).

Дальнейшее развитие текстовой коммуникации характеризуется более сложными конструкциями с дополнительной философской и психологической семантикой (XVIII-XIX вв.), наращением социально значимого смысла (конец XIX в. — начало XX в.) и порождением концентрированных (компактных) форм текстовых пейзажных единиц (XX-XXI вв.). Одновременно происходит выработка эстетически значимых компонентов текста, которые свидетельствует об индивидуальности художественного творчества, что оказывает влияние на расширение языковой системы. Статус произведений художественной литературы к концу XX — началу XXI в. значительно изменился, что не могло не отразиться на той роли, которую они играли в языковом общении. Произошло перераспределение объема информации и внутри семантической структуры текста, среди которой значительное место традиционно для русской культуры занимает пейзаж, отражение пейзажной картины мира. Соотношение «человека и природы» — ведущая категория философии, психологии, педагогики, культурологии.

Развитие текстовых единиц с пейзажной семантикой в истории русской языковой культуры происходило следующим образом: от лексической статичности в древнерусском и фольклорном текстах (существительные) к динамике глаголов и оценочных прилагательных в XVIII—XIX вв., а затем компрессионным изложением в XXI в., близким грамматической форме древнерусских текстов, но с развитием скрытой семантики на основе сформировавшейся исторической памяти об объектах пейзажной картины мира.

Модель текстовых пейзажных единиц в публицистике сходна по семантике, средствам выражения с художественным текстом, среди которых преобладают номинации субстантивного природного характера, оценочные адъективы, глаголы действия и состояния, со структурой аналогичных композиций в художественном тексте, основные признаки сохранились в газетах и других СМИ. Основное отличие заключается в их функции в научно-очерковой, научно-художественной публицистике, а общим является то, что публицистические тексты адекватно вписываются в языковую культуру, передают национальную специфику мышления, исторические знания, традиции русской языковой личности, авторскую индивидуальность, что также является мотивацией дальнейшего развития языковой системы. Наблюдается логическая цепочка взаимоотношения элементов в развитии русской языковой культуры от древнерусского периода до настоящего времени. Данное решение обусловлено анализом различных текстовых ситуаций в коммуникативном процессе на примере моделей пейзажных компонентов, отражающих картину мира.

Текстовые пейзажные единицы представляют собой часть информационной языковой культуры, семантический объем, грамматическая форма и функция которых зависят от исторических изменений в системе коммуникации. Ключевые компоненты пейзажа, отраженные в структуре художественного, публицистического, фольклорного текстов, передают явления и процессы, характерные для русской языковой культуры.

Лексическая, грамматическая организация текстовых пейзажных единиц на протяжении всего развития системы русского языка имеет следующую специфику. В фольклорных текстах наблюдается употребление существительных в сильной позиции подлежащего, словосочетаний с прилагательным с оценочной семантикой в группе подлежащего, одиночных глаголов в позиции сказуемого. Церковный и позднее светский характер древнерусской литературы повлиял и на «предметную» структуру текстовых пейзажных единиц. В нее входили одиночные существительные (наименования природных реалий) в позиции обстоятельств, несогласованных определений в группе подлежащего. Усложнение синтаксических конструкций с более точным описанием картин природы происходит в русских прозаических текстах ХУП-ХУШ вв., в которых лексика с пейзажной семантикой занимает все синтаксические позиции (подлежащее с определением в форме полных прилагательных, сложные грамматические формы предикатов глагольного, субстантивно-глагольного, адъективного типов). Развитие получают обособленные сложные определительные конструкции и предикативные подчинительные части сложных предложений, формируется структура обстоятельств за счет появления наречных слов и словосочетаний. В текстах произведений XIX в. дальнейшее развитие получает сложное синтаксическое целое, абзац, вновь актуализируются однокомпонеитные способы выражения пейзажной семантики в форме односоставных предложений и ключевой лексики. Стремление к упрощению синтаксических конструкций наблюдается в литературе ХХ-ХХ1 вв. Проза XXI в. характеризуется компрессионным стилем пейзажных описаний, которые по грамматической форме близки древнерусским текстам, но имеют скрытую имплицитную семантику, накопленную в процессе развития представлений человека о природе. Одновременно получают развитие очерковые художественно-публицистические типы текстов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящее время возрос интерес филологов к проблемам языковой культуры, языковой картины мира, языковой личности и одновременно пейзажной картине мира. Именно в пейзаже в большей степени отражается национальные особенности мировосприятия человека. Общность представления бытия художника и писателя делает возможным сопоставление вербального и живописного пейзажей как единиц национальной культуры, что позволяет получить достаточно полное представление о языковой картине мира, языковой культуре и способах репрезентации пейзажной картины мира. В ходе детального изучения этих понятий был сформирован концептуальный аппарат исследования. Так, пейзажная картина мира в системе русской языковой культуры представляет собой систему концептуально значимых смыслов, которые отражают представление человека об окружающей среде и репрезентируются в посредством текстовых пейзажных единиц в определенные периоды развития русской языковой культуры. Структура текстовых пейзажных единиц — это особое многокомпонентное и разноуровневое образование, основой которого являются ключевые лексемы с исходной пейзажной семантикой.

На основе лексикографического анализа с привлечением текстового материала описаны механизмы формирования пейзажной семантики в тексте, оказывающей влияние на расширение языковой системы, выявлены дифференциальные функционально-семантические признаки лексических единиц русского языка по степени представленности в них пейзажной семантики (исходное — неисходное значениерегиональное — нерегиональное значениекнижное — некнижное значениеактуализированноенеактуализированное значениеэкспрессивное — неэкспрессивное значение). Это позволило выявить продуктивный класс слов с пейзажной семантикой, которые в определенных условиях контекста становятся терминами-классификаторами.

Под влиянием современных социокультурных факторов изменилось представление о содержании и функциях текстовых пейзажных единиц: в меньшем объеме сохранились знания о традициях национальной культуры, представленных, прежде всего, в русских прозаических текстах. Текстовая пейзажная единица является важной составляющей как семантической структуры, так и грамматической формы текста, входит в языковую культуру, влияет на развитие языковой личности, формирует национальные культурные ценности. Пейзажная единица — сложный композиционный элемент текста, обладающий всеми его семантическими, грамматическими и функциональными признаками. Пейзаж в вербальном тексте имеет различные формы выражения слово, словосочетание, простое и сложное предложение, часть текста, а также собственно текст. Текстовые пейзажные единицы выполняют роль мотивационного знака в развитии нового смысла в тексте процессе коммуникации.

В ходе проведенного исследования разработана классификация текстовых пейзажных единиц как средств репрезентации пейзажной картины мира по семантическому, грамматическому и функциональному принципам.

Лексическая наполненность пейзажной единицы отражает как индивидуально-авторское восприятие природы, так и традиционное представление о пейзаже, закрепленное русской языковой культуре. Текстовая значимость единиц лексического уровня связана с их интенциальным положением в системе языка и новыми взаимоотношениями в условиях текстообразования. К словам, в которых реализуется основное знание человека о природе, присоединяются лексемы авторского типа. В лексических компонентах текста допускается развитие подобного содержания о состоянии природных явлениях, что обусловлено накопленным опытом носителей языка, а также связано с порождением и восприятием текста отправителем и получателем информации. Эти данные должны найти свое полное отражение в словарных статьях, в которых одновременно необходимо соблюдать принцип семантической иерархии: от наиболее сложного актуализированного содержания до простого, частного значения.

По грамматическому способу выражения допустимы все формы, соответствующие языковым нормам, и индивидуально-авторские конструкции, вербально представленные в тексте или имеющие нулевую форму. Семантический объем текстовых единиц имеет различный диапазон: от прямой исходной номинации до расширения содержания за счет дополнительных, приращенных, диагностических, оценочных и т. д. смыслов, отражающих основные типы информации.

На примере комплексного лингвистического описания, моделирования текстовых пейзажных единиц прослеживаются особенности представления пейзажа в различных типах текста, что определяет особенности одного из актуальных аспектов развития языковой культуры.

Результаты лингвистического эксперимента подтвердили наличие данного процесса в условиях современной коммуникации. В русской языковой культуре определились две основные тенденции: развитие художественной энциклопедичности в описании пейзажа (детализация, точное соответствие реальной картине природы) и функциональное сокращение пейзажных компонентов в структуре текста (односоставные предложения, возращение к однословности выражения пейзажной семантики). Текстовые пейзажные единицы включаются чаще в публицистические тексты, а языковая форма художественного энциклопедического описания природы сокращается или является отличительной чертой творчества отдельных авторов. Одновременно происходит развитие нестандартных способов выражения пейзажной семантики с преобладанием изобразительных речевых штампов. В стилистическом отношении многие описания пейзажных картин связаны с традициями, сложившимися в древнерусских текстах. В них вплоть до литературы XVIII в., встречаются черты, характерные для церковной и светской литературы, что может быть обусловлено изображением реальной картиной природы, преклонением человека перед ее величием как божественным созданием. Это во многом повлияло на научную и художественную публицистику, представленную учеными-натуралистами, писателями-путешественниками, что привело к появлению устойчивых вербальных моделей пейзажной картины мира сходных с живописным текстом. Текстовые пейзажные единицы часто приобретают топографическую, метеорологическую, фенологическую точность — все это позволяет говорить о формировании их разновидностей, а также появлении новых типов текстов. Вместе с тем сохраняется иерархия функционально-стилистических разновидностей текстов, отражающая уровневую дифференциацию актуальных языковых средств в текстовых пейзажных единицах: а) научный и публицистические стили характеризуются наличием лексем с исходным пейзажным значениемиспользованием слов с потенциальной пейзажной семантикой, которые получают незначительное текстовое расширениесинтаксическими конструкциями, словосочетаниями с наречиями и прилагательными, соответствующие норме употребления, незначительной использование индивидуально-авторских единицб) художественный стиль отличается тем, что используются все допустимые языковые формы: от общепринятых до индивидуально-авторскихобязательным является присутствие эстетики звукописи, цветообзначений, иллюстративности, изобразительности. Функция лексики связана с детализацией и четкими правилами семантической организации: от исходного состояния к текстовому наращению и авторской индивидуальности языковых средств.

В русскую языковую культуру XX в. привнес две тенденции: дальнейшее развитие художественной энциклопедичности в описании пейзажа, характерное для русской прозы ХУШ-Х1Х вв., и функциональное сокращение пейзажных единиц в структуре текста, что наиболее ярко проявилось в художественной прозе XXI в., художественно-публицистических очерках и газетных публикациях.

По сравнению с описанием объектов реального мира с его символическим значением в фольклорном тексте, где каждое «природное» слово обладает исторической памятью, традиционным знанием, в публицистическом тексте происходит наращение пейзажной семантики за счет новой сочетаемости ключевых лексем, их нового грамматического «порядка». Происходит прямое увеличение объема предложений, появление разнообразных синтаксических конструкций, отводится особое место оценке пейзажных компонентов. Одновременно происходит условная утрата исторической памяти в слове, но с уменьшением семантического объема текстовой единицы, большей, чем слово, происходит возвращение знаний о природе при восприятии текста читателем на основе жизненного опыта и его языковых знаний, то есть проявляется динамический характер семантического объема лексики в структуре текста.

Позднее в художественной прозе описания природы сохранили основные черты, традиционные для русской литературы предшествующих периодов, но уже содержат новые изобразительные приемы, заменив философское пространство в тексте на изображение реальной картины мира (конец XVIII — начало XIX вв.). В текстовых пейзажных единицах на первый план выходит новая тематическая группа лексики, что позволило выделить городской (урбанистический) пейзаж. Описание природы в начале XIX в. приобрело психологическую семантику, отражающую душевное состояние как внутреннего (автора), так и внешнего коммуниканта (героя). Функционально значимым стало противопоставление: герой и автор, который стал выступать в качестве наблюдателя, анализирующего происходящие события. Данный механизм в развитии семантики текста передается морфологическими средствами (частотность использования местоименийпреобладание личных форм глагола и глаголов прошедшего времениувеличение числа предметных слов, усиливающих изобразительный эффект за счет детализации пейзажной картины). Наряду с этим происходит сокращение числа эпитетов, наблюдается аскетизм эстетической формы, что напоминает произведения древнерусской литературы церковной тематики. В отличие от канонических природных описаний классицизма и романтизма, в XIX в. стало чаще использоваться авторское моделирование текстовых пейзажных единиц, что привело к их продуктивным способам передачи пейзажной картины мира (метель — воетснег — белыйнебо — синеерека — глубокаязаря — алая, береза — белая, зима — суровая, ручей — журчит и т. п.). Следовательно, возник определенный контраст между авторской индивидуальностью в пейзажных описаниях и преобладанием изобразительных речевых моделей, что привело к некоторой «стандартизации» модели пейзажной картины мира в текстах. Прежде всего, это связано с развитием публицистического стиля, его очеркового жанра, газетных публикаций, которые позже практически отказались от использования в текстах как самого пейзажа, так его отдельно взятых элементов, сохраняя их в употреблении топонимической лексики, называющей местоположение описываемого события, лексем со значением времени года, суток, погоды природных явлений, указывающих на климатические особенности региона.

Авторское моделирование пейзажной картины в русской прозе строится на основе разноплановых описаний природных объектов и явлений (лес, сад, степь, море, озеро, река, горы, дороги, зима, весна, лето, осень, метель, гроза, заря, ночь и т. д.), что стало одним из способов порождения текстовых пейзажных единиц для многих поколений писателей и читателей.

Это оказывает большое влияние формирование пейзажной картины мира в русской языковой культуре. Разработанный в ходе исследования метод иллюстративного моделирования текстовых пейзажных единиц по семантическому, грамматическому и функциональному принципам позволяет проследить динамику языковой системы в ее историческом развитии.

Таким образом, комплексный анализ текста и его структурных компонентов с учетом влияния современных социокультурных факторов позволил разработать основные положения теории динамического описания текста с использованием методики его актуального членения, метода семантического, грамматического, иллюстративного моделирования пейзажной семантики текстовых единиц.

Исследование пейзажной картины мира в системе русской языковой культуры через текстовые единицы с пейзажной семантикой их функциональной значимости отражает современный уровень научных направлений и методик, что обусловливает его перспективу не только для изучения художественных прозаических текстов, но и научных текстов, интернет-текстов. Концептуальный анализ произведений русской прозы с актуализированными пейзажными компонентами позволит пересмотреть и во многом дополнить содержание лексикографического материала, который включен в сло-вари различного типа. Разработанная в данном исследовании методика комплексного описания текстовых пейзажных единиц может быть применена в разноплановых научных изысканиях при изучении функционально-стилистических разновидностей текстов, а также в практике преподавания гуманитарных дисциплин в вузе и школе. С активным развитием информационных технологий появились новые сферы реализации пейзажной картины мира. В интернет-текстах пейзаж особенно часто используется при передаче психологизма человеческих отношений, которые, как правило, разворачиваются на фоне пейзажа (морской берег, лесная поляна, горные вершины, цветущее поле и т. п.). Несмотря на разноплановость системы кодов, это стало одним из изобразительных приемов сайтов, например, о русской поэзии и музыке, что также подтверждает эстетическую функцию пейзажной картины мира и существенно дополняет семантику вербального текста.

Дальнейшая перспектива исследования определяется также возможностью изучения вербального пейзажа с позиций семиотики, когнитивной лингвистики и культурологии, лингвопсихологии, вирутальной лингвистики, что позволит выявить национальную специфику пейзажных описаний на различном языковом материале.

Показать весь текст

Список литературы

  1. З.А. Пейзаж как атрибут национального мировосприятия и художественного своеобразия в творчестве Расула Гамзатова: автореф. дис.. канд. филол. наук. Махачкала, 2004. 22 с.
  2. Т.А. Мифопоэтические основы славянского народного календаря. Весенне-летний цикл. М.: Индрик, 2002. 816 с.
  3. Е.П. Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2009. 24 с.
  4. Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia 2002. 394 с.
  5. Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград, 2003. 96 с.
  6. Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999. 273 с.
  7. Н.Ф., Семененко H.H. Русская ментальность и паремическая семантика: когнитивно-прагматический аспект проблемы // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2011.№ 1.С. 5−10.
  8. Е.И. Этноязыковая картина мира в текстах русского фольклора (на материале народной сказки): автореф. дис.. д-ра филол. наук. Волгоград, 2008. 45 с.
  9. З.Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. 1986. Вып. 28. С. 5−33.
  10. Ю.Д. Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Наука, 1995. 766 с.
  11. Е.Б. Язык русского фольклора и традиционная культура народная культура: опыт интерпретации // Славянская традиционная культура и современный мир: сборник материалов научной конференции. Вып. 5. М.: ГРЦРФ, 2003. С. 7−21.
  12. Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 383 с.
  13. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Едиториал УРСС, 2003. 383 с.
  14. А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифическими сказаниями других родственных народов: в 3 т. М.: Советский писатель, 1995. URL: http://www.slavya.ru
  15. Л.Г. Язык русской прозы эпохи постмодернизма: динамика лингво-поэтической нормы: автореф. дис.. д-ра филол. наук. СПб., 2008.44 с.
  16. Л.Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2002. 534 с.
  17. А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2001. С. 52−57.
  18. А.П., Долгова М. В. Языковая объективация типизированных представлений: монография. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2011.
  19. Е.А. Политекстуальность научного текста // Стереотипность и творчество в тексте: межвузовский сборник научных трудов. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1999. С. 66−91.
  20. И.В. Русские аналоги английской символики: по материалам пейзажных зарисовок в переводных романах Ч. Диккенса: дис.. канд. филол. наук. Ростов-н/Д, 2003. 161 с.
  21. Ю.В. Ментальность и языковая картина мира // Филология и культура: материалы V Международной научной конференции / отв. ред. Т. А. Фесенко. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. С. 520−523.
  22. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. 616 с.
  23. М.М. Человек в мире слова. М.: Изд-во Российского открыт., унта, 1995. 141 с.
  24. Л.А. Использование текстовых ассоциаций в обучении школьников текстообразованию // Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки (Филология). 2009. Вып. 7 (85). С. 24−30.
  25. Ю.А. Слово в микроконтексте и в тексте художественного и публицистического произведения // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. К 70-летию чл.-корр. РАН Ю. Н. Караулова: сборник статей. М.: Изд-во РУДН, 2006. С. 149−157.
  26. В.П. Психолингвистика: учебник. М.: Флинта: Московский психолого-социальный ин-т, 2003. 232 с.
  27. В.П. Психологические аспекты художественного текста. М.: МГУ, 1988. 120 с.
  28. Т.А. Система текстовых единиц с семантикой «солнце» в структуре текста (на материале прозы и поэзии М. Цветаевой): автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 28 с.
  29. О.И. Метатекст как феномен народной речевой культура // Русская речевая культура и текст: материалы VII Международной научной конференции 16−18 мая 2012 г. под ред. Н. С. Болотновой. Томск: Томск: Изд-во Томского ЦНТИ, 2012. С. 9−14.
  30. О.И. Народная речевая культура: статус и аспекты исследования // Русская речевая культура и текст: материалы VI Международной научной конференции 25−27 марта 2010 г. / под ред. Н. С. Болотновой. Томск: Изд-во Томского ЦНТИ, 2010. С. 8−14.
  31. О.И. Явление мотивации слов (лексикографический аспект): учебное пособие. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1984. 191 с.
  32. М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания. 2000. № 4. С. 56−67.
  33. Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1984. 31 с.
  34. В.В. Журналистский текст в прагматическом аспекте. 2001. URL: http://rspu.edu.ru/university/publish/journal/lexicography
  35. Н.С. Использование эксперимента в исследованиях по коммуникативной стилистике текста // Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки (Филология). 2010. Вып. 6 (96). С. 33−38.
  36. Н.С. Коммуникативная стилистика текста: Словарь-тезаурус. Томск: Изд-во ТГПУ, 2008. 384 с.
  37. Н.С. Лексическая структура текста в ассоциативном аспекте. Томск: Изд-во ТГПУ, 1994. 210 с.
  38. Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во ТГПУ, 1992.313 с.
  39. A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.
  40. B.З. Демьянков. М.: Ин-т языкознания РАН- Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2012. С. 303−313.
  41. Ю.Е. Вариативные лексические повторы как средство регуля-тивности в лирике М.И. Цветаевой: автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 2007. 23 с.
  42. Д. Текстовые явления в функционировании слов в русском языке // Русское слово в мировой культуре: материалы X Конгресса МАПРЯЛ / под ред. В. П. Казакова и др. СПб.: Политехника, 2003. С. 31−34.
  43. Н.Д., Костомаров В. Г. Логоэпистемическая составляющая современного языкового вкуса // Филологические науки. 2008. № 2. С. 3−11.
  44. O.A. Сад и рай в общественном сознании современных носителей русского языка // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сборник материалов / отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. С. 196−199.
  45. В.А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: сборник науч. статей / отв. ред. В. А. Бухбиндер. Киев: Вища школа, 1978. С. 30−38.
  46. И.В. Коммуникативно-прагматический подход к структурированию поэтического текста // Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки (Филология). 2005. № 3 (47). С. 43−48.
  47. Л. Родной язык и формирование духа. М.: МГУ, 1993. 469 с.
  48. М.Я. Имперская мифология в отрицательный ландшафт в «Мертвых душах» // Русский текст. 1995. Вып. 3. С. 88−99.
  49. Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2004. 278 с.
  50. А.И. Внешние связи текста // Диалектика текста: В 2 т. Т. 2. / отв. ред. А. И. Варшавская. СПб.: СПбУ, 2003. С. 74−90.
  51. С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев: Наукова думка. 1988. 237 с.
  52. A.A. Лексический аспект ассоциативного развертывания поэтических текстов О.Э. Мандельштама: автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 2004. 32 с.
  53. В.В. Интерпретация как взаимодействие человека и текста // Текст: стереотип и творчество: межвузовский сборник научных трудов / Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1998. С. 196−214.
  54. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 412 с.
  55. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
  56. В.И. Труды по философии естествознания / отв. ред. К. В. Симаков и др. М.: Наука, 2000. 503 с.
  57. Е.В. Лексическая структура лирических циклов М.И. Цветаевой: автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 2002. 22 с.
  58. В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.240 с.
  59. O.A. Лингвистические особенности пейзажных описаний в произведениях современных англо- и русскоязычных авторов // Гуманитарные и социально-экономические науки. 2009. № 4. С. 153−156.
  60. O.A. Пейзаж как текстовое явление (на материале произведений англоязычных писателей XX начала XXI вв.): автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-н/Д, 2011. 25 с.
  61. O.A. Словесный пейзаж как текстовое явление // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2010. № 4. С.119−122.
  62. И.М. Лексика поэтических описаний русской природы: ав-тореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1984. 17 с.
  63. М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: МГУ, 2003. С. 23−24.
  64. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Едиториал УРСС, 2002. 280 с.
  65. В.В. Культурологическая парадигма русского языка: теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1994. 76 с.
  66. В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности. М.: Изд-во РУДН, 1996. 170 с.
  67. В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. М.: Изд-во РУДН, 1997.331 с.
  68. Л.С. Мышление и речь. М.- Л.: Соцэкгиз, 1934. 323 с.
  69. Газетные жанры: сборник / ред. В. И. Власов и др. М.: Политиздат, 1976. 176 с.
  70. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977.264 с.
  71. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 138 с.
  72. Г. Д. Содержательность художественных форм. Эпос. Лирика. Театр. М.: Просвещение, 1968. 303 с.
  73. Н.В., Кондаков Б. В. Тенденции развития русской прозы 1990-х гг. Статья первая // Вестник Пермского университета. Серия: Российская и зарубежная филология. 2010. Вып. 5(11). С. 175−183.
  74. О.И. Логика метафорических преобразований. URL: http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Linguist
  75. Е.И. Языковое сознание: Тендерная парадигма // Методология современной психолингвистики: сборник научных трудов. М.- Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 2003. С. 7−32.
  76. ГОСТ Р 7.0.4 2006. Издания. Выходные сведения. Общие требования и правила оформления. М., 2006. 43 с. (Система стандартов по информ., библ. и изд. делу).
  77. Т.Ф. Лингвостилистические особенности и текстообразующий потенциал пейзажных описаний в американской прозе XIX XXI вв.: ав-тореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2007. 22 с.
  78. Т.Ф. Особенности функционирования пейзажных описаний в «готических» рассказах Э. По (на материале рассказа «Падение дома Ашеров») // Омский научный вестник. 2006. № 7 (43). С. 228−231.
  79. Н.О. Взаимодействие категории относительного и абсолютного времени в текстах фэнтези // Вестник Самарского государственного университета. 2011. № 4 (85). С. 137−142.
  80. В.П. Поэтика слова / на материале русской советской поэзии. М.: Наука, 1979. 343 с.
  81. Л.И. Индивидуальное использование языка и когнитивно-дискурсивный инвариант «языковая личность» // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. № 1 (007). С. 16−22.
  82. Гуз Ю. В. Ассоциативный эксперимент на восприятие цвета носителями русского, английского, немецкого и китайского языков // Мир науки, культуры, образования. 2009. № 1 (13). С. 46−49.
  83. Э.М. К вопросу о взаимосвязи языка и культуры // Филология и культура: материалы VI Международной научной конференции 17−19 октября 2007 года / отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2007. С. 246−247.
  84. Т.А. Формирование культурно-языковой личности в процессе обучения переводу (на материале текстов культурно-страноведческого характера) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2011. № 9 (111). С. 191−194.
  85. В.И. Напутное // Пословицы русского народа. Сборник В.Даля. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1957. С. 5−34.
  86. С.А. Библейская профетическая традиция в «Житии» протопопа Аввакума (к проблеме жанра): автореф. дис.. канд. филол. наук. Омск, 2003. 24 с.
  87. Е.И. Категории художественного текста // Семантика языковых единиц: доклады VI Международной конференции / отв. ред. Е. И. Диброва. М.: СпортАкадемПресс, 1998. Т.2. С. 250−257.
  88. Е.И. Пространство текста в композитивном членении // Структура и семантика художественного текста: доклады VII Международной конференции / отв. ред. Е. И. Диброва. М.: СпортАкадемПресс, 1999. С. 91−138.
  89. Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. Опыт исследования современной английской медиаречи. М.: Красанд, 2010.288 с.
  90. К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. 288 с.
  91. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1989. 208 с.
  92. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. 268 с.
  93. Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. 224 с.
  94. Т.В. Проблема понимания научного текста // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания: материалы Круглого стола, апрель 2000 г. / отв. ред. Е. С. Кубрякова. М.: Институт языкознания РАН, 2000. С. 49−58.
  95. Т.В. Термин в системе языка и в коммуникативном контексте // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24. С. 19−21.
  96. Т.С. Информационный подстиль. URL: evartist.narod.ru
  97. М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX—XX вв.). СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999.281 с.
  98. О.В. Национально-культурная специфика языкового сознания носителей английской, французской и русской культур (на примере беспокойства) // Мир науки, культуры, образования. 2008. № 3 (10). С. 56−58.
  99. В.А. Ассоциативный анализ соотношения замысла и реализации лирической тональности новеллы (на материале рассказа К. Г. Паустовского «Снег») // Русский текст. 1997. № 5. С. 97−109.
  100. Л.Ф. Язык живописного произведения: Условность древнего искусства. М.: Искусство, 1970. 235 с.
  101. O.A. Языковая культура как фактор успешности профессиональной деятельности // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2009. Вып. 93. С. 245−249.
  102. Н.И. Переход к иерархии // Проблемы коммуникации у животных и у человека. 2006. URL: http://genhis. philol.msu.ru
  103. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 157 с.
  104. Н.И. Язык. Речь. Творчество. М.: Лабиринт, 1998. 366 с.
  105. О.И. Диалектный словарь с позиций теории языковой личности // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». 2011. № 2 (3). С. 210−214
  106. K.M. Взаимодействие тематических компонентов художественного текста // Предложение и Слово: межвузовский сборник научных трудов / отв. ред. Э. П. Кадькалова. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та. 2002. С. 111−115.
  107. A.A. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию // Языковое сознание и образ мира: сборник статей / отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. URL: http://www.iHng-ran.ru
  108. A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. 543 с.
  109. Е.Ю. Роль естественных и социальных факторов в формировании экологической культуры человека и общества // Вестник Читинского государственного университета. 2009. № 5(56). С. 192−195.
  110. К.Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. М.: Просвещение, 1970. 166 с.
  111. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: МГУ, 1976. 307 с.
  112. Е.А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия XX века. Часть 1. URL: http://www.gramota.ru
  113. Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985−1995 гг.). М.: Языки славянской культуры, 2000. С. 3−25.
  114. Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры, 2004. 688 с.
  115. И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Московский психолого-социальный ин-т- Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. 432 с.
  116. Г. А. Говорящее лицо и структура текста // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. М.: ИРЯ им. В. В. Виноградова, 1995. С. 120−132.
  117. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Еди-ториал УРСС, 2010. 368 с.
  118. Ю.В. Поэтический текст как система: монография. Екатеринбург: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1999. 260 с.
  119. П.П. Принципы исследования публицистики на современном этапе // Вестник Томского государственного университета. 2007. № 1. С. 97−105.
  120. П.П. Человек, природа, общество в публицистике С. Залыгина второй половины 1980-х гг. // Вестник Томского государственного университета. 2009. № 1(5). С. 91−103.
  121. В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград: Изд-во ВГПУ, 2001. С. 3−16.
  122. В.И. Языковая личность как предмет изучения антропоцентрической лингвистики // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. 2011. С. 109−115.
  123. Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 322 с.
  124. Ю.Н. О некоторых особенностях современного состояния русского языка и науки о нем // Русистика сегодня. № 1. 1995. С. 5−23.
  125. Ю.Н. О состоянии современного русского языка // Русская речь. 2001. № 3. С. 25−30.
  126. Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности. URL: http://softacademy.lnpu.edu.ua/ Programs/Dictionaries
  127. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 264 с.
  128. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2002. 264 с.
  129. Д.А. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках (на материале российской прессы 2000−2006 гг.): авто-реф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-н/Д, 2007. 23 с.
  130. А. Е. Константы и переменные языка. СПб.: Алетейя, 2003. 720 с.
  131. Л.Г., Вовна A.B. Преломление «Петербургского мифа» в городском тексте романа Андрея Белого «Петербург» // Вестник Костромского государственного университета им. H.A. Некрасова. 2011. № 1 (17). С. 132−139.
  132. Н.В. Языковая репрезентация информационного поля метель в художественном тексте: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2012.25 с.
  133. H.A. Язык как среда культурного обитания его носителей // Филология и культура: материалы IV Международной научной конференции / отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. С. 228−231.
  134. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. 224 с.
  135. В.В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 240 с.
  136. Л.П. Роль категории пространства в макроконцепте «Жизнь человека» // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2011. № 143. С. 106−116.
  137. M.: Институт языкознания РАН- Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2012. С. 344−355.
  138. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 175 с.
  139. Л.И. Художественный текст как источник социокультурных концептов // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2009. Вып. 12 (80). С. 294−299.
  140. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М: Едито-риал УРСС, 2003. 192 с.
  141. Е.В. Способы анализа данных ассоциативного эксперимента. URL: http://www.ucsustu.ru
  142. В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: МГУ, 1971. 267 с.
  143. В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. 320 с.
  144. В.Г. Языковой вкус эпохи. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 248 с.
  145. М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (Функционально-стилистический аспект). Красноярск: Изд-во КГУ, 1988. 170 с.
  146. М.П. Стилистика научной речи. М.: Академия, 2010. 240 с.
  147. М.П. Функциональная стилистика толерантное научное направление // Университет в системе непрерывного образования: материалы Международной научно-методической конференции Пермь: Изд-во Пермского, гос. ун-та, 2008. С. 241−243.
  148. М. Культурно-историческая психология. Наука будущего. М.: Ко-гито-Центр, 1997. 432 с.
  149. И.Г., Азимова М. Н., Ахмедова Р. Б. Общая характеристика текста // Грамматические категории в тексте. М.: Изд-во МГПИ, 1985. С.3−16.
  150. A.B. О познавательных установках науки о языке // Вестник Казахского гуманитарно-юридического университета. Серия: Филологические науки. 2010. № 10. С. 62−73.
  151. A.B. Проблема метода в когнитивной науке // Вопросы когнитивной лингвистики 2007. № 4. С. 28−35.
  152. В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.418 с.
  153. В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.
  154. В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология как кон-ституенты новой научной парадигмы // Сфера языка и прагматика речевого общения: международный сборник научных трудов. Книга 1. Краснодар: Изд-во Куб, 2002. С. 204−214.
  155. М.А. Семантика: учебник для вузов. М.: РГГУ, 2001. 299 с.
  156. А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика / отв. ред. Ю. А. Сорокин. М.: Наука, 1988. С. 19−34.
  157. Е.С. В поисках сущности языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. № 1 (018). С. 5−12.
  158. Е.С. Проблемы представления знаний в языке // Структуры представления знаний в языке: сборник научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОНРАН, 1994. С. 5−31.
  159. Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира // Филология и культура: материалы IV Международной научной конференции / отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. С. 32−36.
  160. Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
  161. H.A. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Просвещение, 1980. 77 с.
  162. H.A. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмысло-вого анализа. Красноярск: Изд-во КГУ, 1983. 145 с.
  163. Ю.Б. Лингвопоэтика описания природы (на материале романов Дж. Остин и В. Вульф): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1991.25 с.
  164. В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 192 с.
  165. Дж. Женщины, огонь и опасные вещи. Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: Языки славянской культуры, 2004. 792 с.
  166. В.В. Особенности идиолекта Н.С. Лескова: средства номинации и предикации: автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. 39 с.
  167. В.В. Черты идиолекта Н. Лескова // Структура и семантика художественного текста: доклады VII Международной конференции / отв. ред. Е. И. Диброва. М.: СпортАкадемПресс, 1999. С. 220−231.
  168. A.M. Технология живописных материалов. URL: http://www.bibliotekar.ru
  169. A.A. Язык и разум человека. М.: Политиздат, 1965. 384 с.
  170. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Смысл, Академия, 2005. 352 с.
  171. Д. С. Избранные труды по русской и мировой культуре. СПб.: Изд-во СПбГУП, 2006. 416 с.
  172. А. Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1982. 479 с.
  173. Л.М. К изучению межфразовой связи (абзац и сложное синтаксическое целое) // Русский язык в школе. 1967. № 1. С. 89−94.
  174. Л.М. К изучению целых текстов (особенности представления информации в потоке речи) // Русский язык в школе. 1975. № 4. С. 74−78.
  175. Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. 94 с.
  176. Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972. 270 с.
  177. Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 202−212.
  178. P.C. Концепт «пейзаж» в структуре англоязычного прозаического текста: автореф. дис.. канд. филол. наук. Иваново, 2007. 22 с.
  179. Г. И. Пейзажная лексика современного английского рассказа в терминологии и поэзии: автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1986. 20 с.
  180. Г. Н. «Мир коммуникации»: взаимодействие значений «мира текста» и смыслов «мира дискурса» // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / под ред. Г. Н. Манаенко. Вып. 7. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2009. С. 17−22.
  181. Г. Н. Организация информации в тексте на основе взаимодействия синтаксических единиц // Вестник Пермского университета. Серия: Российская и зарубежная филология. 2009а. Вып. 4. С. 14−18.
  182. С.А. Любить и знать природу, как людей: человек и природа в повести «Колхида» К. Паустовского// Вестник Тамбовского университета. 2010. Вып. 7 (87). С. 184−187.
  183. Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке: автореф. дис.. д-ра филол. наук. Москва, 1996. 45 с.
  184. C.B. Экспликация валентностей слова в ассоциативном эксперименте // Культура народов Причерноморья. 2003. № 44. С. 130−134.
  185. В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов вузов. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
  186. В.А. Языковая картина мира и культура // Когнитивная лингвистика конца XX века: материалы Международной научной конференции, 7−8 октября 1997 г. Ч. 1. Минск: МГЛУ, 1997. С. 59−64.
  187. Н.Е., Печерская Т. И. Метатип в системе памяти культуры // Критика и семиотика. 2010. Вып. 14. С. 8−16.
  188. Н.В. Языковая личность и текст как предмет лингвоперсоноло-гии русского языка // Сибирский филологический журнал. 2011. № 1. С. 200−207.
  189. И. А. Русский язык в модели «Смысл <=> Текст». М.-Вена: Школа «Языки русской культуры», 1995. 712 с.
  190. И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл <=>текст». М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 346 с.
  191. Ментальная репрезентация: Динамика и структура. М.: Институт психологии РАН, 1998. 285 с.
  192. С.И. Цветообозначение в произведениях Е.И. Замятина: семантика, грамматика, функция: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2004. 28 с.
  193. С.И. Формирование языковой личности как проблема культуры // Филология и культура: материалы IV Международной научной конференции / отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. С. 208−210.
  194. Т.В. Полисемантический потенциал слова вода в поэзии Вячеслава Иванова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 3. С. 119−126.
  195. О.И. Грамматика текста. М.: Высш. школа, 1981. 184 с.
  196. О.И. Текст два понимания и два подхода // Русский язык: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1984. С. 154−162.
  197. JI.H. Язык, текст и культура // Человек текст — культура: монография / отв. ред. Л. Н. Мурзин. Екатеринбург: Урал, ун-т им. А. М. Горького, 1994. С. 160−169.
  198. Н. Л. Динамико-системное исследование смысла текста. Красноярск: Изд-во КГУ, 1991. 212 с.
  199. Н.Л. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. 152 с.
  200. Нет В. Текст как пространство // Критика и семиотика. 2003. Вып. 6. С. 38−50.
  201. С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993. 187 с.
  202. Е.Б. Семантическая эволюция лексической системы русского языка: тенденции, векторы, механизмы: автореф. дис.. д-ра филол. наук. Волгоград, 2008. 47 с.
  203. О.И. Исследования по психологии художественного творчества. М.: Изд-во МГУ, 1972. 155 с.
  204. Г. А. Язык церковно-деловых памятников древнерусского извода // Христианизация, дехристианизация и рехристианизация в теории и практике русского языка / под ред. Е. Калишана. Познань, 2001. С. 57−64.
  205. Е.А. Константы культуры в повседневном интернациональном общении // Межкультурная коммуникация и перевод: материалы межвузовской конференции. М.: МОСУ, 2002. С. 101−104.
  206. Е.А. Слово как симптом и аттрактор в системе культурных смыслов // Языки и транснациональные проблемы: материалы I Международной научной конференции / отв. ред. Т. А. Фесенко. М.-Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина. 2004 С. 462−469.
  207. А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. 213 с.
  208. JI.A. Художественный текст и его анализ. М.: Русский язык, 1988.304 с.
  209. В.В. Стилистика текста. М.: Либроком, 2010. 264 с.
  210. И.А. Смысловая структура текста в аспекте существующих концепций ключевых слов // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. 2010. Т. 12. № 5(3). С. 789−792.
  211. Н.В. Язык образов: парадигмы образов в русском поэтическом языке. М.: Азбуковник, 2004. 527 с.
  212. И.Г. Языковая личность поэта в региональном пространстве словесно-художественной картины мира // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2011. № 5(59). С. 78−81.
  213. Н.П. Метатекст в аспекте текстовых категорий: монография. Новосибирск: НГПУ, 2006. 285 с.
  214. С.А. Комплексный подход к изучению языковой картины мира // Филология и культура: материалы IV Международной научной конференции. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. С. 42−43.
  215. Н.Г. Лексические средства регулятивности в поэтических текстах К.Д. Бальмонта: автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 2000. 23 с.
  216. C.B. Грамматическая форма поэтического текста. Мелодии цвета В. Астафьева // Теория и практика преподавания русского языка: межвузовский сборник научных трудов. Тамбов: ТГПИ, 1991. С. 128−142.
  217. C.B. Диалектная лексика на территории Тамбовской области (материалы к словарю) // Диалектология и фольклор Тамбовского края. Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1989. С. 61−94.
  218. C.B. Лексика тамбовских говоров (материалы к словарю) // Опыт исследования южнорусских говоров Тамбовского края. Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1985. С. 104−122.
  219. C.B. Поэтическая семантика слова. Б. Пастернак «Близнецы» // Слово II: сборник научных трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1997. С. 160−179.
  220. C.B. Тайны поэтической речи (грамматическая форма и семантика текста): монография. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. 137 с.
  221. C.B. Тамбовская диалектная лексика и система русского языка // Экология языка и речи. Слово в диалектном тексте. Слово IV. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. С. 5−14.
  222. C.B., Хворова J1.E. Особенности языковых средств выражения портретных характеристик в романе М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» // Теория и практика преподавания русского языка. Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1991. С. 108−118.
  223. В.А. История и теория психолингвистики. Ч. 2. Этнопси-холингвистика. М.: МГЛУ, 2007. 208 с.
  224. В.А. История и теория психолингвистики. Ч. 3. Психопоэтика. М.: АСОУ, 2010. 144 с.
  225. В.А. Проблема смысла художественного текста: психолингвистический аспект. Барнаул: Изд-во АГУ, 1992. 190 с.
  226. Э.В. Судьбы русской сказки. М.: Наука, 1965. 220 с.
  227. З.Д. Лексическое значение в аспекте знаковой теории языка // Аспекты лексического значения. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1982. С. 5−10.
  228. Т.В. Ассоциативный эксперимент в психологии: учебное пособие. М.: Флинта: МПСИ, 2006. 72 с.
  229. З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. 60 с.
  230. И.В. Гуманистическая концепция прозы М.М. Пришвина 40−50-х годов: структурно-поэтический аспект: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 1998. 26 с.
  231. A.A. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. 344 с.
  232. Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. 262 с.
  233. О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. № 6. С. 110−122.
  234. Е.Е. Каменная сила Медных гор Урала // Известия Уральского государственного университета. 2003. № 28. С. 11−23.
  235. Природа и ландшафты Притамбовья. (природа среднерусской лесостепи) / сост. Н. И. Дудник, А. И. Нестеров, A.B. Ерёмин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1986. 228 с.
  236. В .Я. Исторические корни волшебной сказки. JL: Изд-во ЛГУ, 1986. 364 с.
  237. И.А. Смысловые лексические парадигмы в лирике М.И. Цветаевой: автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 1999. 22 с.
  238. В.К. Поле взаимности как пространство формирования языковой культуры // Вопросы культурологии. 2011. № 3. С. 78−84.
  239. О.Ю. Объективная и субъективная оценочная семантика в условиях языковой коммуникации // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2009. Вып. 4 (72). С. 106−109.
  240. Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983.215 с.
  241. A.A. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987. 309 с.
  242. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.216 с.
  243. И.Д., Донских Т. К истории изучения флоры и растительности Тамбовской области // Флора и растительность Тамбовской области. Вып. 1. Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1976. С. 3−11.
  244. В.Г. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 6. Друг мой язык. Избранные произведения по общему и русскому языкознанию. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. 181 с.
  245. ЗЮ.Руделев В. Г. Фонология слова. Спецкурс по русскому языку. Тамбов: ТГПИ, 1975. 127 с.
  246. О.В. Концептуализация пейзажа в малой прозе И.А. Бунина // Вестник Челябинского педагогического университета. Вып. 2. 2007. С. 262−272.
  247. Русская речевая культура и текст: материалы VI Международной научной конференции (25−27 марта 2010 г.) / под ред. Н. С. Болотновой. Томск: Изд-во Томского ЦНТИ, 2010. 457 с.
  248. Русская речевая культура и текст: материалы VII Международной научной конференции (16−18 мая 2012 г.) / под ред. Н. С. Болотновой. Томск: Изд-во Томского ЦНТИ, 2012. 420 с.
  249. Э.Г., Сидорова Л. И. Лексико-семантические проблемы перевода. Краснодар: КубГУ, 1997. 82 с.
  250. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 2002. 656 с.
  251. В.Т. Вторичный семиозис в художественном тексте: автореф. дис.. д-ра филол. наук. Владивосток, 2009. 39 с.
  252. Т.В. Концепты ЗИМА и ВЕСНА в национальном сознании носителей русского и английского языков // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 2. С. 35−40.
  253. H.A. Концепт счастье в русском и китайском языках (из опыта проведения ассоциативного эксперимента). URL: http://workinggroup.org.ua
  254. H.H. Русская пословица как полифункциональная значимая единица // Филология и культура: материалы III Международной научной конференции / отв. ред. H.H. Болдырев. Ч. 3. Тамбов, 2001. С. 180−181.
  255. .А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. 242 с.
  256. Е.В. Онтология дискурса. М.: Либроком, 2009. 232 с.
  257. М.Ю. Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение. М.: «1989.ру», 2006. 193 с.
  258. Т.В., Нифанова Т. С., Бондарева А. Г. и др. Языковая картина мира в кумулятивном аспекте: монография. Архангельск: Поморский ун-т, 2006. 308 с.
  259. О.Б. О стилистических приемах современной публицистики, которые могут приводить к коммуникативной неудаче // Жизнь языка / РАН. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 280−286.
  260. О.Б. Русский язык в разных типах речевых культур //Русский язык сегодня. / РАН. М.: Азбуковник, 2000. С. 240−250.
  261. О.В. Лексика морально-нравственного содержания в языковом сознании носителя современного русского языка // Вестник Воронежского государственного университета. 2009. № 1. С. 105−107.
  262. Л.Н. Фольклорная парадигма русской прозы последней трети XX века: монография. Тверь: ТвГУ, 2003. 303 с.
  263. Г. Н. Об одном словаре антропоцентрического типа // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. К 70-летию чл.-корр. РАН Ю. Н. Караулова: сборник статей. М.: Изд-во РУДН, 2006. С. 365−377.
  264. Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов М.: Academia, 2000. 128 с.
  265. Г .Я. О языке и стиле газеты // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / отв. ред. М. Н. Володина. URL: http://evartist.-narod.ru
  266. Г. Я. Современная публицистическая картина мира // Публицистика и информация в современном обществе / под общ. ред. Г. Я. Солганика. М.: МГУ, 2000. С. 14−15.
  267. Г. Я. Стилистика текста: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2003.256 с.
  268. Т.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник Московского государственного университета. Серия: Журналистика. № з. 2001. С. 42−58.
  269. Т.Я. О закономерностях развития языка газеты в XX в. // Вестник Московского университета. Серия: Журналистика. 2002. № 2. С. 44−52.
  270. Т.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник Московского университета. Серия: Журналистика. 2000. № 3. С. 31−38.
  271. Ю.А. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С. 61−73.
  272. Ю.А., Марковина И. Ю. Национально-культурная специфика художественного текста. М.: Наука, 1989. 87 с.
  273. Н. В. Романистика JI.M. Леонова: автореф. дис. д-ра филол.наук. Тамбов, 2006. 53 с.
  274. Ф. де Труды по языкознанию / под ред. A.A. Холодович. М.: Прогресс, 1977. 696 с.
  275. O.A. Языковая культура управления: анализ состояния и концептуальное определение ее оптимизации: автореф. дис.. канд. социол. наук. Уфа, 2010. 22 с.
  276. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.
  277. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический проект, 2001. 990 с.
  278. И.И. Поэтический язык Сергея Есенина (анализ лексики). Харьков: ХГПИ, 1991. 189 с.
  279. И.А. Уровни описания языкового сознания // Филология и культура: материалы IV Международной научной конференции / отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. С. 11−14.
  280. Н.Е. Мир образов и образ мира в лексической структуре текста // Критика и семиотика. 2005. Вып. 8. С. 79−90.
  281. Н.Е. Слово в контексте гуманитарного знания: учебное пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002. 84 с.
  282. Р.К. Функциональная типология журналистского текста // Методы исследования журналистики. Ростов-н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1987. С. 131.
  283. A.A. Особенности восприятия пространства в русской сказке // Известия Томского политехнического университета. 2011. № 6 (319). С. 102−106.
  284. Е.Ф. Эскиз теории речевого общения // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. К 70-летию чл.-корр. РАН Ю. Н. Караулова: сборник статей. М.: Изд-во РУДН, 2006. С. 256−265.
  285. В.Н. Русская фразеология М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
  286. В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.269 с.
  287. A.M. Исходная и авторская семантика слова в современной прозе (на материале текстов Т. Толстой и JI. Улицкой): автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2010. 24 с.
  288. Г. Н. Люксембургский сад // Филолог. 2011. Вып 15. URL: http://philolog.pspu.ru
  289. Н.С. Избранные труды по филологии. М. Прогресс, 1987. 560 с.
  290. З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 1994. № 3 С. 105−114.
  291. З.Я. Лингвистика текста. Текст. Структура и семантика. М.: Либроком, 2012. 146 с.
  292. .А. Поэтика композиции (Структура художественного текста и типология композиционной формы). М.: Искусство, 1970. 224 с.
  293. Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 65−71.
  294. А.И. Образная речь. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1985. 200 с.
  295. Т.А. Ментальный лексикон: проблемы структура и репрезентации // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. № 3. С. 53−58.
  296. Ч. Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика III: пер. с англ., нем, фр. / общ ред. В. Ю. Розенцвейга и др. М.: Прогресс, 1999. С. 303−351.
  297. В.Е. Зоолог и путешественник // Спангенберг Е. П. Записки натуралиста. М.: МГУ, 1986. С. 5−9.
  298. О.И. Языковая культура и лингвокультурная компетенция // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 3. С. 152−155.
  299. В.И. Заговорно-заклинательное искусство восточных славян: проблемы традиционных интерпретаций и возможности современных исследований. М.: ИЭА РАН, 2000. 602 с.
  300. Г. А. Усиление признаковых свойств воды вербальными и невербальными компонентами текстов-рецептов в Тамбовских говорах // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2010. Вып. 6 (86). С. 228−233.
  301. Г. А. Формирование предметного символа на примере природных свойств и функций воды (на материале Тамбовских говоров) // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2010а. Вып. 5(85). С. 338−341.
  302. Э.П. Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков): ав-тореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2006. 28 с.
  303. П.П. Семантический язык фольклорной традиции. Ростов-н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1989. 224 с.
  304. O.A. Типологическая и лингвистическая интерпретация некоторых элементов заговоров // Русский фольклор. Т. 26: Проблемы текстологии фольклора. JL: Наука, Ленингр. отд-ние, 1991. С. 143−154.
  305. Н.В. Лексико-семантическая актуализация как средство отражения изменений в русской концептосфере (1985−2008 гг.): автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 2008. 37 с.
  306. A.B. Архетипы древности в русской культурной традиции // Вестник Нижегородского университета им. H.H. Лобачевского. Серия. Социология. Психология. Философия. 2010. № 1. С. 349−356.
  307. Чой К. Н. Языковое выражение культурных символов в русской народной сказке (на фоне корейского фольклора): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2008. 24 с.
  308. A.A. Теория текста: объект и предмет исследования // Критика и семиотика. 2004. Вып. 7. С. 88−97.
  309. В.Я. Событие и текст. М.: Высшая школа, 1989. 175 с.
  310. А.JI. Опыт классификации глагольных категорий и выделения лексико-грамматических классов глагола по наклонению, времени и виду // Теория нейтрализации. Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1980. С. 54−64.
  311. А.Л. Проблемный курс современного русского языка Ч. 1. Фонетика и графика: учебное пособие. Тамбов, 1999. 287 с.
  312. И.М. Подвиг богатыря (о Сергееве-Ценском). Тамбов: Книжное изд-во, 1960. 448 с.
  313. A.B. Национально-культурная специфика зоонимов русского языка // Русская речевая культура и текст: материалы VII Международной научной конференции (16−18 мая 2012 г.) / под ред. Н. С. Болотновой. Томск: Изд-во Томского ЦНТИ, 2012. С. 111−116.
  314. Е.В. Семантика художественного образа и символа (на материале англоязычной поэзии XX века): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1998. 24 с.
  315. С.Г. Пространственная организация русского заговорного универсума: образ центра мира // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Заговор. М.: Наука, 1993. С. 108−127.
  316. Д.Н. Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славянской культуры, 2002. 888 с.
  317. М.И. Журналист и его произведение: практическое пособие. М.: ТОО «Гендальф», 1998. 96 с.
  318. М.И. Сочиняем заголовок // Журналист. 1998а. № 3. С. 62−64.
  319. A.C. Общерусское слово как базовая единица в когнитивной системе носителя языка (на материале тамбовских тополексем) // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2011. № 4. С. 201−205.
  320. A.C. Проблемы изучения региональной ономастики. Ономасти-кон Тамбовской области: монография. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2006. 293 с.
  321. А.С. Региональная ономастика в когнитивном аспекте: монография. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. 197 с.
  322. Е.А. Промежуточное пространство в романе С. Богдановой «Сон Иокасты» // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2011. № 11 (113). С. 168−174.
  323. Эко. У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / пер. с англ. и итал. С. Серебряного. СПб.: Симпозиум, 2007. 502 с.
  324. Юнг К. Г. Архетип и символ. М.: Renaissance, JV Ewo-S&D, 1991. 297 с.
  325. Е.А. Образный строй языка. Томск: Изд-во Томского ун-та, 2005. 156 с.
  326. Язык и культура: сборник обзоров / отв. ред. Е. О. Опарина. Электронное издание. Сборник обзоров. М.: ИНИОН, 1999. 109 с.
  327. P.O. Работы по поэтике: переводы / сост. и общ. ред. МЛ. Гаспарова. М.: Прогресс, 1987. 464 с.
  328. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.
  329. Croft W., Cruse D. A. Cognitive Linguistics. Cambridge University Press, 2004. 356 S.
  330. Deese J. The Structure of Associations in Language and Thought, Baltimore, 1965.
  331. Dijk T.A. van Text and Context. Exploration in the Semantics and Pragmatics of Discourse. N. Y: Longman, 1980. 351 p.
  332. Langacker R. Concept, image and symbol: the cegnitive basis of grammar. Berlin-N.-Y., 1991.
  333. Linde Ch. Discourse analyses, structuralism, and the description of social practice// Toward a social science of language. Amsterdam, 1997. P. 3−30.
  334. Samraj B.T.R. Exploring current issues in genre theory // Word. N.-Y., 1989. Vol. 40. N ½. P. 189−200.
  335. Ulijn J.M., Gorter Т. Language, culture and technical-commercial negotiating: An inquiry among Dutch industries, In: H. Coleman (ed.), Working with Language, The Hague: Mouton, 1989. P. 189−200.
  336. Wierzbicka A. The meaning of colour terms: Semantics, culture and cognition // Cognitive Linguistics. 1991. P. 99.
  337. Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений М.: Русские словари, 1999. 431с.
  338. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 608 с.
  339. Е.Я. Пейзаж // Энциклопедия Кругосвет. URL: http://www.kmgo-svet.ru
  340. Большой толковый словарь донского казачества. М.: Русские словари: Изд-во Астрель: Изд-во ACT, 2003. 608 с.
  341. БСЭ Большая советская энциклопедия: в 30-ти томах / гл. ред. A.M. Прохоров. М.: Советская энциклопедия, 1969−1978. URL: http://slovari.yandex.ru
  342. К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке. М.: Изд-во ACT- Изд-во Астрель- Ермак, 2004.285 с.
  343. Е.А., Медведев Ю. М. Словарь русских суеверий, заклинаний, примет и поверий. Н. Новгород: «Русский купец» и «Братья славяне», 1995. 560 с.
  344. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955.
  345. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Терра, 1995.
  346. В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 2000. 534 с.
  347. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. 248 с.
  348. Кузнецов 2004 Современный толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. 2004. URL: http://dic.academic.ru
  349. ЛАРНГ 2005 Лексический атлас русских народных говоров / под ред. И. А. Попова, Т. И. Вендиной. М.: Наука, 2005. 344 с.
  350. ЛЭС 1990 Лингвистический энциклопедический словарь / под. ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
  351. MAC Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981−1984. URL: http://feb-web.ru
  352. НИЭС Новый иллюстрированный энциклопедический словарь / ред. кол.: В. Н. Бородулин, А. П. Горкин, Н. М. Ланда и др. М.: Большая Российская энциклопедия, 2001. 912 с.
  353. С.И. Словарь русского языка / под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1988. 750 с.
  354. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: ООО «А ТЕМП», 2007. 944 с.
  355. РАС Русский ассоциативный словарь: в 2 т. / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. Т. I. От стимула к реакции: Ок. 7000 стимулов. Т. II. От стимула к реакции: Более 100 000 реакций. М.: АСТ-Астрель, 2002.
  356. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / под общ. ред. академика Н. Ю. Шведовой. Т. 1. Москва: Азбуковник, 1998. 807 с.
  357. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ф. П. Филин. М.: Советская энциклопедия, 1979. 432 с.
  358. Символы, знаки, эмблемы: Энциклопедия / под общ. ред. B.JI. Телицына. М.: ЛОКИД-ПРЕСС, 2005. 494 с.
  359. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: Международные отношения, 2002. 512 с.
  360. Словарь тамбовский говоров (растительный, животный мир, ландшафт, метеорология) / авт.-сост. C.B. Пискунова и др. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. 185 с.
  361. Современная энциклопедия народной медицины / авт.-сост. А. Ф. Конев, Л. С. Конева. Мн.: Современный литератор, 1999. 672 с.
  362. СРНГ Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Филин. Л.: Наука, 1965−1989.
  363. СЭС 1983 Советский энциклопедический словарь / гл. ред. A.M. Прохоров М.: Советская энциклопедия, 1983. 1632 с.
  364. Тематический словарь русского языка / под ред. В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 2000. 560 с.
  365. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г. Н. Скляревской и др. М.: Эксмо, 2006. 1136 с.
  366. ТСРЯ Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935−1940. URL: http://ushakovdictionary.ru
  367. ТСРЯ 2003 Толковый словарь русского языка / под ред. Д. В. Дмитриева. М.: Изд-во Астрель: Изд-во ACT, 2003. 1584 с.
  368. М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т.: пер. с нем. / 4-е изд., стереотип. М.: Изд-во Астрель: Изд-во ACT, 2004.
  369. ФЭС Философский энциклопедический словарь / гл. ред. Л. Ф. Ильичев, П. Н. Федосеев и др. М.: Советская энциклопедия, 1983. 836 с.
  370. B.K. Словарь богатств русского языка. М.: Изд-во ACT: Изд-во Астрель, 2006. 843 с.
  371. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и М. А. Эфрона. URL: http://bibliotekar.ru
  372. Энциклопедия русских обычаев / авт.-сост. H.A. Юдина. М.: Вече, 2004. 384 с.
  373. Энциклопедия символов, знаков, эмблем / авт.-сост. В. Андреева и др. М.: Изд-во Астрель: МИФ: Изд-во ACT, 2002. 556 с.
  374. М.В. Поездка на кумыс. Уфа: Башкирское книжное издательство, 1987. 384 с.
  375. С.Т. Собрание сочинений: в 5 т. М.: Правда, 1966.
  376. Аргументы и факты. URL: http://www.aif.ru/
  377. В.К. Сочинения: в 6 т. Владивосток: Примиздат, 1947−1949.
  378. В.П. Собрание сочинений: в 15 т. Красноярск: ОФСЕТ, 19 971 998.
  379. В.И. Избранные произведения: в 3 т. М., 1983.
  380. П.Д. Повести и рассказы. М.: Советская Россия, 1984. 333 с.
  381. Ю.В. Мгновения: рассказы. М.: Современник, 1979. 190 с.
  382. С.А. Сказка о морском барашке. URL: http://breader.ru/books
  383. И.А. Собрание сочинений: в 4 т. М.: Правда, 1988.
  384. А. Избранное: Роман. Рассказы. Очерки. Стихотворения в прозе. М.: Правда, 1990. 461 с.
  385. А.И. Собрание сочинений: в 8 т. М.: Правда, 1975.
  386. И.А. Собрание сочинений: в 6 т. М.: Правда, 1972.
  387. М. Полное собрание сочинений: в 25 т. М.: Наука, 1968.
  388. A.C. Собрание сочинений: в 5 т. М.: Эй-Ди-Лтд, 1994.
  389. Ф.М. Собрание сочинений: в 12 т. М.: Правда, 1988.
  390. С.А. Стихи, поэмы. М.: Московский рабочий, 1958. 528 с.
  391. Житие Аввакума и другие его сочинения / сост., вступ. ст. и коммент. А. Н. Робинсона. М.: Советская Россия, 1991. 368 с.
  392. В.А. Собрание сочинений: в 4 т. М.- Л., 1960.
  393. С.П. Поворот. М.: Мысль, 1987. 77 с.
  394. A.A. Избранные произведения: в 2 т. М.: Советский писатель, 1988.
  395. Н.М. Записки старого московского жителя. М.: Московский рабочий, 1986. 526 с.
  396. С.А. Чертухинский балакирь: романы. М.: Советский писатель, 1988. 688 с.
  397. Комсомольская правда. URL: http://www.kp.ru/
  398. А.И. Река жизни: рассказы и повести. Из несобранного и забытого / сост. JI.B. Усенко. Ростов-н/Д: Книжное изд-во, 1988.
  399. М.Ю. Собрание сочинений: в 4 т. М.: Правда, 1969.
  400. Н.С. Собрание сочинений: в 6 т. М.: Правда, 1973.
  401. Мамин-Сибиряк Д. Н. Собрание сочинений: в 10 т. М.: Правда, 1958.
  402. А.Б. Жизнь после Жизни: роман. М.: Эксмо, 2010. 412 с.
  403. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: в 3 т. / Подготовка текста, предисловие и примечания В. Я. Проппа. М.: Гослитиздат, 1957−1958.
  404. Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru
  405. Независимая газета. URL: http://www.ng.ru/
  406. В.В. Ветка сакуры. М.: Молодая гвардия, 1971. 224 с.
  407. .Л. Собрание сочинений: в 2 т. М.: Азбука, 2010.
  408. А.П. Собрание сочинений: в 3 т. М.: Советская Россия, 1985.
  409. Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. М.: Гослитиздат, 1957. 991 с.
  410. Предслава и Добрыня: исторические повести русских романтиков. М.: Современник, 1986. 687 с.
  411. В.Г. Живи и помни: Повести. Барнаул: Алтайское книжное издательство, 1988. 693 с.
  412. Российская газета. URL: http://www.rg.ru/
  413. Русская сентиментальная повесть / сост. П. П. Орлова. М.: Изд-во МГУ, 1979. 355 с.
  414. Русские повести XIX века 70−90-х годов: в 2 т. М.: Гослитиздат, 1957.
  415. A.C. Собрание сочинений: в 7 т. М.: Гослитиздат, 1960.
  416. .Н. Тысячелистник: повести. JL: Советский писатель, 1986. 304 с.
  417. Соколов-Микитов И. С. Избранное. М.- Д.: Гослитиздат, 1948. 578 с.
  418. А.И. Рассказы. М.: Центр «Новый мир», 1990. 320 с.
  419. В.А. Избранная проза. М.: Правда, 1983. 528 с.
  420. Ф.К. Собрание сочинений: в 8 т. М.: Интелвак, 2000.
  421. В.Г. Метель. М.: Астрель- ACT, 2010. 304 с.
  422. Е.П. Записки натуралиста. М.: МГУ, 1986. 288 с.
  423. K.M. Собрание сочинений: в 10 т. М.: Правда, 1977.
  424. Т.Н. Женский день: рассказы. М.: Эксмо, 2009. 416 с.
  425. И.С. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. М.: Наука, 1979.
  426. Л.Е. Казус Кукоцкого: роман. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. 448 с.
  427. Т.В. Большое зло и мелкие пакости: роман. М.: Эксмо, 2008. 352 с.
  428. А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Сочинения в 18 т. Письма в 12 т. М.: Наука, 1974−1977.
  429. М.П. Письмовник: роман. М.: ACT: Астрель, 2011. 412 с.
  430. A.C. Человек и пустыня. М.: Советский писатель, 1970. 496 с.
Заполнить форму текущей работой