Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Речевой акт угрозы как объект прагмалингвистического анализа

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Проведенный анализ позволил разграничить РА Угрозы и смежные с ним РА Предупреждения/Предостережения и Обещания и выделить дифференцирующие признаки, характерные для каждого из указанных коммуникативных действий. Особенностью Предупреждения (warning, caution) как речевого действия является указание на ущерб определенного рода: для речевых действий, реализуемых высказываниями, содержащими лексему… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Лингвистическая прагматика и изучение дискурса в современной лингвистике
    • 1. 1. Дискурс как объект прагмалингвистических исследований
    • 1. 2. Принципы речевого общения
      • 1. 2. 1. Изучение речевых актов с позиций Теории вежливости
      • 1. 2. 2. Феномен «невежливости» в естественной коммуникации
    • 1. 3. Теория речевых актов как основа прагмалингвистического описания коммуникации
      • 1. 3. 1. Проблема определения речевых актов
      • 1. 3. 2. Классификации речевых актов
      • 1. 3. 3. Косвенные речевые акты
    • 1. 4. Угроза как объект прагмалингвистического анализа
      • 1. 4. 1. Различные подходы к описанию угрозы в современных лингвистических теориях
  • Выводы
  • Глава 2. Прагмалингвистический анализ РА угрозы в дискурсе
    • 2. 1. Проблема описания РА Угрозы
      • 2. 1. 1. Определение классификационной принадлежности РА Угрозы
      • 2. 1. 2. Виды потенциального ущерба адресату в РА Угрозы
        • 2. 1. 2. 1. Угроза жизни Адресата
        • 2. 1. 2. 2. Физический ущерб Адресату
        • 2. 1. 2. 3. Моральный ущерб Адресату
        • 2. 1. 2. 4. Смешанный ущерб Адресату
        • 2. 1. 2. 5. Ущерб собственности Адресата
      • 2. 1. 3. Речевой акт Угрозы и смежные речевые акты
        • 2. 1. 3. 1. Речевой акт обещания
        • 2. 1. 3. 2. Речевой акт предупреждения
        • 2. 1. 3. 3. Речевой акт предостережения
      • 2. 1. 4. Использование лексических единиц Caution, Danger, Warning в текстах институциональных объявлений: результаты лингвистического эксперимента
      • 2. 1. 5. Взаимосвязь речевого акта угрозы и директивных речевых актов
        • 2. 1. 5. 1. Экспликация директивной и комиссивной пропозиций
        • 2. 1. 5. 2. Экспликация директивной пропозиции при импликации комиссивной
        • 2. 1. 5. 3. Импликация директивной пропозиции при экспликации комиссивной
        • 2. 1. 5. 4. Импликация директивной и комиссивной пропозиций
      • 2. 1. 6. Бытовые представления носителей британского варианта английского языка о средствах и способах реализации угрозы в речи: результаты лингвистического эксперимента
    • 2. 2. Использование различных РА для осуществления РА Угрозы
    • 2. 3. Средства выражения речевого акта Угрозы в английском языке
      • 2. 3. 1. Стратегии реализации Угрозы в дискурсе и языковые средства их выражения
        • 2. 3. 1. 1. Прямой эксплицитный способ реализации угрозы в дискурсе
        • 2. 3. 1. 2. Косвенный эксплицитный способ реализации угрозы в дискурсе
        • 2. 3. 1. 3. Косвенный имплицитный способ выражения угрозы в дискурсе
  • Выводы

Речевой акт угрозы как объект прагмалингвистического анализа (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Деятелыюстный подход к изучению языка, начало которому было положено в лингвистической прагматике Дж. Остином и Дж. Серлем, трактует речь человека вообще и каждое отдельное проявление речи, в частности, как деятельность, направленную на достижение определенных коммуникативных целей говорящего. При таком подходе процесс общения рассматривается как интеракция, осуществляемая посредством единичных коммуникативных действий (актов), совершаемых участниками коммуникации в определенных обстоятельствах и по определенному поводу. Акты коммуникации протекают в условиях соответствующего коммуникативно-прагматического пространства, или контекста, которое говорящий создает вокруг себя в каждом своем коммуникативном акте.

В рамках лингвистической прагматики поддерживается точка зрения о том, что системное значение языковых единиц может не соответствовать передаваемым этими единицами коммуникативным смыслам. Проблема взаимодействия языковых единиц в речи рассматривалась во многих написанных в прагматическом ключе работах как отечественных, так и зарубежных лингвистов, (Арутюнова 1985,1990; Кобозева 1986; Кубрякова 2001; Почепцов 1986; Цурикова 2001, 2002; Austin 1962, 1970; Searle 1969,1975, 2006; Bach 1979, 2003; Blum-Kulka 1981,1989; Brown, Levinson 1987; Culpeper 1996; Levinson 1983, 2000; Robinson 2006 и мн. др.).

Выражение коммуникативного смысла угрозы в речи является ярким примером того, каким сложным образом взаимодействуют в естественной коммуникации языковая форма и выражаемый ею смысл. Это связано с тем, что, например, в английском языке у угрозы нет специфических языковых средств выражения. Тем не менее, смысл угрозы выражается и опознается участниками коммуникации в определенных условиях при произнесении и таких высказываний как I will kill you, и высказываний типа I will be back.

В последние годы в лингвистике были предприняты попытки проанализировать угрозу на материале различных языков с разных теоретических позиций. Тем не менее, в проведенных исследованиях в большинстве своем не учитывался тот факт, что проблема описания коммуникативного действия угрозы лежит в особой плоскости исследований, касающихся несимметричных отношений между формой высказывания и его содержанием.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется. интересом современной лингвистики к функционированию языковых единиц в дискурсе и изучению несимметричных отношений между выражаемыми в процессе коммуникации смыслами и языковыми формами, в которые эти смыслы облекаются. В настоящем исследовании речевой акт угрозы анализируется с позиций прагмалингвистического подхода к анализу языка, принимающего во внимание не только лингвистические, но и экстралингвистические параметры, что позволяет анализировать их влияние на функционирование языковых единиц в дискурсе.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что с позиций. прагмалингвистики еще не проводился комплексный анализ дискурсивных стратегий реализации речевого акта угрозы и языковых средств его выражения в современном английском языке.

Объектом диссертационного исследования являются речевые акты угрозы в современном английском языке, зафиксированные в текстах современных художественных произведений и кинофильмов.

Предмет исследования составляют стратегии реализации РА Угрозы в дискурсе и языковые средства их выражения.

Цель настоящего исследования заключается в комплексном анализе речевого акта угрозы в современном английском языке с позиций лингвистической прагматики.

Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:

1. определение условий успешности и сущностных признаков речевого акта угрозы;

2. анализ смежных с РА Угрозы речевых актовсравнение и сопоставление выявленных сущностных признаков исследуемых речевых актов;

3. определение классификационной принадлежности РА Угрозы;

4. описание стратегий реализации РА Угрозы в дискурсе;

5. анализ и описание языковых средств выражения коммуникативного смысла угрозы.

Материалом исследования послужил корпус контекстов, полученных методом сплошной выборки из современных британских и американских кинофильмов и литературных произведений, текстов институциональных объявлений, а также в результате лингвистического эксперимента, проведенного с 34 носителями британского варианта английского языка. Проанализировано 2833 контекста, из которых к высказываниям, реализующим РА Угрозы, нами отнесено 1986, к смежным речевым актам (Предупреждение/Предостережение, Обещание) отнесено 847 примеров. Выбор анализируемого материала обусловлен стремлением рассмотреть исследуемое явление в условиях, максимально приближенных к реальной коммуникации.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при изучении вопросов общей теории коммуникации, лингвистической прагматики, общих проблем языкознания, а также в дальнейшем типологическом изучении данного речевого акта.

Практическое значение результатов исследования определяется возможностью их использования в курсе преподавания теории межкультурной коммуникации, при обучении культуре речевого общения на старших курсах языковых факультетов, в теории обучения речевому воздействию и спецкурсах, посвященных конфликтной коммуникации.

Методы исследования. Поставленные задачи, а также специфика объекта исследования обусловили использование в работе различных методов исследования: речеактового, семантического, квантитативного и квалитативного анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Угрозу следует рассматривать как особый РА, обладающий специфическими условиями реализации, наличие которых определяет сущностные характеристики выражаемого в ходе осуществления этого РА коммуникативного смысла, независимо от того, какая языковая форма используется в качестве средства выражения угрозы. Такими условиями успешности следует считать: a. принятие Говорящим на себя обязательства совершить предицируемое действиеb. направленность предицируемого действия на будущееc. наличие потенциального ущерба/вреда от совершения предицируемого действия для Адресата, гарантом которого является Говорящий (инициатор угрозы).

2. Сущностные признаки РА Угрозы отличаются от признаков таких смежных с ним речевых актов, как Обещание, Предупреждение, Предостережение, каждый из которых обладает собственными коммуникативными особенностями. В то же время, при наличии соответствующих условий успешности, каждый из них может выступать в качестве косвенного средства реализации РА Угрозы.

3. РА Угрозы не имеет закрепленных за ним специфических языковых средств выражения в английском языке. Он может быть реализован в речи при помощи различных лексических и грамматических языковых средств, актуализирующих соответствующие условия успешности.

4. В зависимости от особенностей ситуации общения РА Угрозы реализуется в речи при помощи различных дискурсивных стратегий, к которым относятся: a. Прямой эксплицитный способ, при котором в реализующем РА Угрозы высказывании одновременно эксплицируются все сущностные признаки (условия успешности) этого речевого акта b. Косвенный эксплицитный способ, при использовании которого в высказывании угрозы эксплицируется одно или два из основных условий успешности РА Угрозы, а остальные условия имплицируются c. Косвенный имплицитный способ, при использовании которого Говорящий имплицирует как принятие на себя обязательства по нанесению ущерба Адресату, так и сущность этого ущерба.

Апробация работы. Основные положения диссертации и выводы проведенного исследования отражены в 6 публикациях, одна из которых помещена в издании, рекомендованном ВАК РФ, а также в докладах на различных конференциях: Международном конгрессе по когнитивной лингвистике в Тамбовском государственном университете им. Г. Р. Державина (2008), II Всероссийской научно-практической конференции «Личность, Язык, Культура» (2008), II международной конференции «Организационная коммуникация» (2009), XV международной научно-методической конференции TESOL в Казани (2009), на межвузовских научных семинарах по актуальным проблемам лингвистики (2008) и научных сессиях Воронежского государственного университета (2009, 2010 гг.).

Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии, Списка источников примеров и Приложения. В первой главе «Лингвистическая прагматика и изучение дискурса в современной лингвистике» излагаются теоретические основы исследованиядается описание основных постулатов лингвистической прагматики и Теории речевых актов, определяется их значение для современной лингвистической науки, вводятся понятия «речевой акт», «косвенный речевой акт», дается общая характеристика и различные подходы к описанию угрозы. Вторая глава.

Выводы.

В Главе 2 настоящего исследования был проведен прагмалингвистический анализ речевого акта угрозы в дискурсеопределены его сущностные признаки и условия успешности, описаны виды потенциального ущерба Адресату угрозы, а также выявлены стратегии и языковые средства реализации указанного коммуникативного действия.

Проведенное исследование показало, что РА Угрозы — самостоятельный речевой акт со своими признаками и условиями успешности, включающими в себя:

1. принятие Говорящим на себя обязательства совершить предицируемое действие;

2. направленность предицируемого действия на будущее;

3. наличие потенциального ущерба/вреда от совершения предицируемого действия для Адресата, гарантом которого является Говорящий (инициатор угрозы).

Исходя из того, что одним из условий успешности РА Угрозы является указание на потенциальные негативные для, А последствия, были рассмотрены и классифицированы соответствующие виды этих последствий. Были выделены следующие варианты:

1. угроза жизни Адресата;

2. физический ущерб (угроза здоровью) Адресата;

3. моральный ущерб Адресату, т. е. такие действия, которые способны нанести вред эмоционально-психическому состоянию Адресата: лишение последнего неких прав и привилегий, санкции со стороны институтов власти, возложение на Адресата ответственности за происходящее;

4. «смешанный ущерб». В высказываниях угрозы в данном случае комбинируется потенциальный моральный и физический ущерб Адресату;

5. ущерб собственности Адресата.

Пытаясь добиться максимального эффекта от своей угрозы, Говорящий стремится найти оптимальный параметр давления на своего собеседника, однако практически в каждой ситуации он опирается на набор универсальных для каждого ценностей, разрушением которых можно напугать Адресата, таких как жизнь, близкие люди, здоровье, собственность, вера/моральные установки. При этом Говорящий в процессе коммуникации может стараться направить свою угрозу именно на то, что является наиболее ценным для Адресата в данной ситуации общения. Другим вариантом может быть проекция Говорящим своих собственных страхов на Адресата, и, таким образом, выбор характера потенциального ущерба в соответствии с тем, что казалось бы ему самому нежелательным.

Проведенный анализ позволил разграничить РА Угрозы и смежные с ним РА Предупреждения/Предостережения и Обещания и выделить дифференцирующие признаки, характерные для каждого из указанных коммуникативных действий. Особенностью Предупреждения (warning, caution) как речевого действия является указание на ущерб определенного рода: для речевых действий, реализуемых высказываниями, содержащими лексему warning, иллокутивной целью говорящего будет служить информирование о возможной опасностидля высказываний, содержащих лексему caution, — отсутствие указания на источник, намерение минимизировать ущерб для слушающего. Сущность Обещания как речевого действия состоит в принятии говорящим на себя обязательства совершить действие бенефактивное для адресата. Угроза, являясь речевым действием, зеркально отражающим действие Обещания, таким образом, предполагает принятие говорящим на себя обязательства о причинении слушающему ущерба определенного рода. Возможность использования для выраженияУугрозы языковых средств с семантикой Обещания, Предупреждения, Предостережения обусловлена наличием у всех этих речевых действий совпадающих определенных условий успешности.

Комиссивные характеристики РА Угрозы исключают возможность причисления его к директивам, суть которых состоит в том, что они побуждают, А к совершению действия Д (исполнитель Д=А). Другими словами, Угроза не может быть директивным РА, поскольку в любом директиве исполнителем Д является адресат, в то время как в РА Угрозы исполнителем действия является говорящий. Такая трактовка РА Угрозы приводит к тому, что, описываемые многими авторами как угрозы высказывания типа Don’t move or I’ll shoot you следует рассматривать как комплексные РА, включающие две разных иллокуции — директивную и комиссивную, а случаи, когда говорящий побуждает, А совершить (или не совершать) какое-либо действие (e.g. [if you move] I’ll kill you), описывать в терминах косвенных РА. При таком подходе РА Угрозы представляет собой косвенное средство реализации побуждения.

Одной из особенностей РА Угрозы является невозможность его перформативного оформления и отсутствие специализированных языковых средств выражения Угрозы, закрепленных в системе английского языка для реализации этого коммуникативного значения, поэтому для передачи рассматриваемого нами коммуникативного смысла участники коммуникации прибегают к другим способам. Проведенный анализ показал, что угроза может выражаться как эксплицитно, так и имплицитно, что отражается в том, что в дискурсе РА Угрозы может осуществляться при помощи других речевых актов.

Проанализировав возможные варианты осуществления РА Угрозы при помощи других речевых актов, мы пришли к выводу о том, что использование различных речевых актов для реализации рассматриваемого нами речевого действия возможно при наличии в соответствующем контексте условий успешности РА Угрозы. В случае соблюдения таких условий успешности другой речевой акт может использоваться в качестве РА Угрозы. Наиболее часто в нашем корпусе примеров РА Угрозы осуществляется при помощи констативных РА, наименее часто — при помощи РА Вопроса.

Проведенный анализ показал, что стратегии и средства выражения коммуникативного смысла угрозы крайне вариативны. В зависимости от того, каким образом представлены в речи основные условия успешности РА Угрозы — эксплицитно или имплицитно — были выделены прямой эксплицитный, косвенный эксплицитный и косвенный имплицитный способы выражения этого коммуникативного смысла, а речи.

Заключение

.

В настоящей работе мы с позиций лингвистической прагматики рассмотрели РА Угрозы, а также языковые средства и способы его реализации в дискурсе. Выбранный нами для комплексного и всестороннего анализа указанного речевого акта прагмалингвистический подход представляется наиболее продуктивным, так как позволяет принимать во внимание при анализе не только лингвистические, но и экстралингвистические факторы.

Активно развивающийся в настоящее время прагматический подход к изучению дискурса позволяет проанализировать различные механизмы естественно протекающей дискурсивной деятельности в рамках реальной коммуникации. В основе такого подхода к описанию дискурса лежат принципы речевого общения, сформулированные П. Грайсом, Дж. Личем, Теория речевых актов, прагматическая теория вежливости.

Современное понимание прагматического анализа дискурса исходит из того, что всякое высказывание, обладающее интенциональностью, может рассматриваться в качестве речевого акта, т. е. коммуникативного действия, совершаемого человеком посредством речи, а само дискурсивное взаимодействие представляет собой последовательность речевых иллокутивных актов. При этом для адекватного понимания адресатом говорящего недостаточно лишь знания буквального языкового значения составляющих высказывание лексических единиц и грамматических закономерностей его построения, поскольку коммуникативное намерение говорящего в речи не всегда выражается эксплицитно.

Теория речевых актов внесла серьезный вклад в объяснение процессов речевого взаимодействия, продемонстрировав, что при анализе процесса общения необходимо учитывать коммуникативные цели участников общения, взаимосвязи интенции с другими экстралингвистическими факторами, в том числе соответствие между иллокутивной целью и обстоятельствами осуществления речевого акта, а также психологическим состоянием говорящего, его интересами, социальным статусом, его представлениями о ситуации общения и в том числе о слушающем с его знаниями, интересами, социальным статусом.

Прагмалингвистический анализ коммуникативного взаимодействия показывает, что в естественном общении коммуникативные смыслы зачастую выражаются при помощи косвенных речевых актов. Конвенциональные косвенные речевые акты во многих случаях составляют коммуникативную основу высказывания и воспринимаются более адекватно, чем соответствующие прямые речевые акты.

В многочисленных существующих на данный момент классификациях речевых актов, организованных по различным принципам, в рамках различных научных парадигм, зачастую не отводится отдельного места такому коммуникативному действию, как угроза. Раскрытие сущности этого речевого действия, а также выявление особенностей его реализации в естественной коммуникации связано с актуальной лингвистической проблемой анализа несимметричных отношений между формой и содержанием в языке и требует рассмотрения не только формально-языковых и семантических, но, также прагматических параметров высказываний, выражающих угрозу.

Одной йз специфических черт речевого действия угрозы является отсутствие у него конвенционализированных косвенных средств выражения. Было доказано, что при наличии у любого по форме высказывания выявленных обязательных условий успешности и сущностных признаков, такое высказывание может использоваться в речи в качестве инструмента реализации РА Угрозы.

Поскольку одним из определяющих параметров для выделения анализируемого РА является принятие Говорящим на себя обязательств о нанесении вреда Адресату, мы рассмотрели виды ущерба, причинить который Адресату обязуется Говорящий, совершая РА Угрозы, и классифицировали их. Полученный конечный набор видов ущерба позволяет понять, какой параметр является наиболее релевантным для использования в соответствующих условиях общения.

Уникальность анализируемого нами речевого действия заключается в том, что в системе английского языка нет специализированных языковых средств, закрепленных для реализации коммуникативного значения угрозы, а, соответственно, этот смысл может быть реализован при помощи различных стратегий и выражен при помощи различных языковых средств.

РА Угрозы в дискурсе может быть реализован с помощью двух различных стратегий — прямой и косвенной. При реализации угрозы при помощи прямой стратегии, в речи различными языковыми средствами эксплицируются все условия успешности РА Угрозы, что позволяет говорить о прямом эксплицитном способе реализации угрозы.

При реализации угрозы с помощью косвенной стратегии в речи эксплицируются не все, но наиболее значимые в данном контексте условия успешности РА Угрозы, либо все условия успешности имплицирются, что позволяет говорить о косвенном эксплицитном или косвенном имплицитном способах реализации угрозы.

Косвенный эксплицитный способ выражения угрозы подразумевает экспликацию одного или двух из перечисленных условий успешности при импликации остальных. В зависимости от того, какие из условий успешности РА Угрозы эксплицируются говорящим, мы выделили два варианта такого способа выражения.

При использовании косвенного эксплицитного способа I выражения угрозы имеет место указание на возможный для, А ущерб, однако отсутствует указание на принятие говорящим на себя обязательств по нанесению этого ущерба и упоминание Говорящего в качестве исполнителя вредоносного действия.

При использовании косвенного эксплицитного способа II, говорящий выражает угрозу путем принятия им на себя обязательства совершить в отношении, А некоторое неопределенное действие, не имеющее прямых/видимых негативных последствий для А, имплицируя таким образом потенциальный ущерб, который он собирается ему нанести.

При косвенном имплицитном способе реализации РА Угрозы в речи имплицируются все условия успешности коммуникативной ситуации угрозы. Несмотря на то, что такие РА Угрозы наиболее сложно идентифицировать при анализе, проведенное исследование позволяет проследить алгоритм выявления коммуникативного смысла угрозы, исходя из выделенных нами параметров.

Проведенный анализ показал, что стратегии и средства выражения коммуникативного смысла угрозы крайне вариативны, и их использование в дискурсе обусловлено особенностями ситуации и контекста общения. В результате анализа были выделены особенности реализации коммуникативного действия угрозы в дискурсе, до этого не рассматривавшиеся.

Исследование показало, что РА Угрозы — самостоятельный речевой акт, обладающий своими специфическими условиями успешности, но не имеющий в системе английского языка ни специфических, закрепленных за ним, ни конвенционализированных средств реализации. В связи с этим языковые средства, используемые для реализации РА Угрозы в речи, как правило, вербализуют и другие коммуникативные значения. РА Угрозы может быть осуществлен посредством различных речевых актов, которые могут сохранять свой первоначальный смысл и одновременно в соответствующем контекстном окружении при наличии соответствующих условий успешности реализовывать коммуникативный смысл угрозы.

Принимая во внимание рассматриваемые в настоящем исследовании проблемы, перспективным для дальнейшего изучения представляется сопоставление полученных результатов с результатами исследования РА Угрозы в других языковых культурахописание особенностей институционального выражения угрозы в различных регистраханализ влияния фактора власти на способы и средства реализации угрозы в дискурсе. В дальнейшем возможна также разработка спецкурсов по вопросам конфликтной коммуникации для студентов языковых факультетов по материалам исследования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.А. Семантические категории угрозы и предостережения и их вербальная реализация в современном немецком языке (тактико-ситуативный подход): автореф. дис.канд. филол. наук / А. А. Арский. — Самара, 1998.- 18 с.
  2. Н. Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. М.: Наука, 1990. С. 5−32.
  3. Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. 1985. -Вып. 16. — С. 3−42.
  4. Н.Д. Предложение и его смысл. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976.-235 с.
  5. Н.Д. Типы языковых значений. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988.-338 с.
  6. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1999. — 130 с.
  7. М.М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Наука, 1979. С. 237−289.
  8. Н.А. Некоторые проблемы теории речевых актов / Н. А. Безменова, В. И. Герасимов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. обзоров. М.: ИНИОН, 1984. С. 146 197.
  9. М.Г. Семантика коммуникативного уровня звучащего языка / М. Г. Безяева.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002. 137 с.
  10. Ю.Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. -М.: УРСС, 2002. —448 с.
  11. П.Благий Т. Д. Коммуникативно-прагматические классы предложений угрозы, страха и опасения в современном немецком языке: автореф. дис.канд. филол. наук / T.JI. Благий. Иркутск, 1994. — 161с.
  12. В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты / В. В. Богданов. Л.:Изд-во ЛГУ, 1990. — 88 с.
  13. В. Г. Принципы формирования дискурса. От психолингвистики к лингвосинергетике / В. Г. Борботько. — М.: Издательство: КомКнига, 2006. -215 с.
  14. В.Г. Элементы теории дискурса / В. Г. Борботько. Грозный, 1981.-236с.
  15. В.В. Функционально-семантический анализ менасивных диалогических реплик: дис.канд. филол. наук / В. В. Быстров. Тверь, 2001.-117с.
  16. А.В. Дискурсивные функции расчлененного вопросительного предложения. в английском языке А. В. Быстрых. — (http://tpll999.narod.ru/WEBLSE2006/BystrykhLSE2Q06.htm).
  17. А. Из книги «Семантические примитивы». Введение // Семиотика: Антология / Сост. Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и дрп. — М: Академический Проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2001. 702 с.
  18. А. Речевые жанры /А. Вежбицка // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С.99−111.
  19. А. Семиотика / А. Вежбицка. — Москва, 1983. — 123 с.
  20. А. Речевые акты / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. 1985. — Вып. 16. — С. 43−65.
  21. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство / З. Вендлер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. — 1985. — С. 241−247.
  22. JI. Философские исследования / Л. Витгенштейн //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. — 1985. — С. 132−174.
  23. Т.Е. Призванные в общение: русский дискурс в межкультурной коммуникации / Т. Е. Владимирова М.: КомКнига, 2007. — 304 с.
  24. Е.М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985. — 228 с.
  25. М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов /М.Я. Гловинская // Русский язык в его функционирований. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: КомКнига, 1993. — 267 с.
  26. Гор дон Д. Постулаты речевого общения Д. Гордон, Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. — 1985. — С.276−302.
  27. Д.П. Краткий словарь по логике / Д. П. Горский, А. А. Ивин, А. Л. Никифоров. М.: Просвещение, 1991. — 208 с.
  28. Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация / Т. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-241 с.
  29. Деметрий. О стиле / Деметрий // Античные риторики. М.:Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1978. — С.235−285.
  30. Я.Н. О мотивированности действия, совершаемого вследствие директивных высказываний / Я. Н. Еремеев, В. Б. Кашкин. (http://kachkine.narod.ru/Articles2003/EremeevKachkine2002.htm).
  31. Е.В. Прямые и косвенные способы выражения речевого акта угрозы во французском языке / Е. В. Ерофеева // Филол. Науки. 1997. — № 1.-С. 66−74.
  32. В. И. Слово и дело : юридический аспект сквернословия / В. И. Жельвис // Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, 2000. fhttp://www.gumer.info/bibliotek Buks/Linguist/Article/.elv slov. php).
  33. В.И. Инвектива в политической речи / В. И. Жельвис // Русский язык в контексте культуры. Екатеринбург, 1999. С. 45−51
  34. О.С. Коммуникативные стратеги и тактики русской речи / О. С. Иссерс. -Изд.4−5, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. — 228 с.
  35. В.И. Язык социального статуса. / В. И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН- Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330 с.
  36. М.В. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект / М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова. М.: КомКнига, 1999. — 245 с.
  37. И.М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности / И. М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 17. 1986.-С. 7−21.
  38. Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты / Р. Конрад // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — 1985. — С.349−384.
  39. Р. Косвенные и гибридные речевые акты / Р. Конрад // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. — 1986. — С.376−380.
  40. Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи / Л. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия. М.: КомКнига, 1996. — С. 124, 142 -185.
  41. Е. С. О тексте и критериях его определения / Е. С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. Т. 1. — М.: КомКнига, 2001. — С. 72−81.
  42. Е. С. Роль словообразования и производного слова в обработке знаний Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 390 — 458.
  43. В. О так называемом актуальном членении предложения / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок: сборник статей. — М.: Прогресс, 1967.— С. 239−245.
  44. Т.М. Лингвистическая демагогия / Т. М. Николаева // Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: КомКнига, 1988. — С. 4562.
  45. Г. А. Современная английская речь / Г. А. Орлов. М.: Высшаяшкола, 1991.-348 с. 51. Остин Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — 1986. — С. 22 — 31.
  46. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е. В. Падучева. М.: КомКнига, 1985. — 283 с.
  47. Е.В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в тексте / Е. В. Падучева // Научно-техническая информация. 1981. — Сер. 2. -С. 113−127.
  48. В.Ф. Проблемы эффективности речевого воздействия в аспекте психолингвистики / В. Ф. Петренко // Оптимизиция речевого воздействия. -М.: Наука, 1990.-С. 18−31.
  49. В.В. На пути к когнитивной модели языка / В. В. Петров, В. И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. — 1988. — С.5−11.
  50. А.Ю. Инвективные обозначения человека как лингвокультурный феномен / А. Ю. Позолотин. (http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/195 036.html).
  51. Г. Г. Предложение / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов // Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: КомКнига, 1981. — С. 161−281.
  52. О.Г. Основы прагматического описания предложения / О. Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1986. — 116 с.
  53. А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения / А. А. Романов. М.: КомКнига, 1988. — 183 с.
  54. Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. — Вып. 17- с. 170—194.
  55. Дж. Р. Что такое речевой акт / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. — Вып. 17. — С. 151−169.
  56. Дж.Р. Косвенные речевые акты / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. — Вып. 17. — С. 195−222
  57. Т.И. Угроза как речевой жанр / Т. И. Стексова // Жанры речи. -Саратов: Колледж, 1997. С. 6−7
  58. И.П. Прагматика дискурса и этнолингвистические проблемы / И. П. Сусов // Прагматика этноспецифического дискурса. Материалы симпозиума. Бэлць, 1990. — С. 2−5
  59. И.П. Семиотика и лингвистическая прагматика / И. П. Сусов // Язык, личность и дискурс. Тверь, 1990. — С. 42−63
  60. М. Археология знаний / М. Фуко. Киев, 1996. — 279 с.
  61. Цурикова J1.B. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации / Л. В. Цурикова. — Воронеж: ВГУ, 2002 — 257 с.
  62. И.Б. Шесть способов косвенного выражения смысла / И. Б. Шатуновский // Семантика и прагматика языковых единиц. -Калуга, 2004. -С. 262 274.
  63. Т. Н. Нетрадиционно выделяемые коммуникативные единицы современного английского языка: автореф. дисс.. канд. филол. наук. / Т. Н. Шелингер. Л., 1986. — 22 с.
  64. Е.Н. Семантико-синтаксическая структура разговорного диалога / Е. Н. Ширяев // Русский язык в научном освещении. 2001. — № 1. — С. 132 147.
  65. Ю.В. Вербальная агрессия / Ю. В. Щербинина. — М.:КомКнига, 2006. 360 с.
  66. Adams J.S. Inequity in social exchange / J.S. Adams // Advances in Experimental Social Psychology edited by L. Berkowitz. 1965. — Vol. 2. -Pp. 267−299.
  67. Asher N. Logics of conversation / N. Asher, A. Lascarides. Oxford University Press, 2003.-327 p.
  68. Austin J. L. Collected Papers / J.L. Austin. — Oxford University Press: Oxford, 1970.-237 p.
  69. Austin J.L. How to Do Things with Words / J.L. Austin. Oxford: Oxford University Press, 1962. — 167 p.
  70. Bach K. Linguistic Communication and Speech Acts. / K. Bach, R. M. Harnish. Cambridge: MIT Press, 1979. — 217 p.
  71. Bach K. Speech Acts and Pragmatics / K. Bach // Blackwell Guide to the Philosophy of Language, 2003. (http://online.sfsu.edu/~kbach/spchacts.html).
  72. Bacharach S. B. Bargaining: power, tactics and outcomes / S.B. Bacharach, E.J. Lawler. San Francisco: Jossey-Bass, 1981. — 207 p.
  73. Blum-Kulka Sh. Investigating Cross-Cultural Pragmatics: An Introductory Overview / Sh. Blum-Kulka, J. Hause, G. Kasper // Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood: Ablex, 1989. — Pp.1−34.
  74. Brown G. Discourse analysis / G. Brown, G. Yule. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. — 288 p.
  75. Brown P. Politeness: Some Universals in Language Usage / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. — 345 p.
  76. Brown P. Universals in Language Usage: Politeness Phenomena / P. Brown, S. Levinson // Questions and Politeness edited by E.N. Goody. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. — Pp.56−289.
  77. Castelfranchi C. Is it a promise or a threat? / C. Castelfranchi, M. Guernini, 2006. -36p.
  78. Castelfranchi C. Modelling social action for AI agents / C. Castelfranchi // Artificial Intelligence. The MIT Press: Cambridge, 1998. — Pp. 157−182.
  79. Cohen P. R. Rational interaction as the basis for communication / P.R. Cohen, H.J. Lavesque // Intentions in Communication / edited by P. Cohen, J. Morgan, and M. Pollack. The MIT Press: Cambridge, 1990. — Pp. 221−256.
  80. Culpeper J. Towards an anatomy of impoliteness / J. Culpeper // Journal of Pragmatics. 1996. — № 25. — Pp. 349−367
  81. Eckert P. New generalizations and explanations in language and gender research / P. Eckert, S. McConnell-Ginet // Language in Society. 1999. — Vol. 28.2. -Pp. 185−202.
  82. Eelen G. A Critique of Politeness Theories / G. Eelen. Manchester: St. Jerome Publishing, 2001. — 280 p.
  83. Ehlich K. On the historicity of politeness / K. Ehlich // Politeness in Language: Studies in Its History, Theory and Practice / edited by R. Watts, S. Ide, K. Ehlich. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 1992. — Pp.71−108.
  84. Fries N. Grammatik und Emotionen. / N. Fries. 1996. — (http://www2.hu-berlin.de/linguistik/institut/syntax/e research. htm).
  85. Goffman E. Frame analysis: an essay in the organization of experience / E. Goffman. New York: Harper&Row, 1974. — 87 p.
  86. Goffman E. Replies and responses / E. Goffman // Language in society. 1976. -Vol. 5.- Pp. 257−313
  87. Gordon D. Conversational Postulates / D. Gordon, G. Lafoff // Syntax and Semantics / edited by P. Cole, J. Morgan. 1975. — Vol.3. — Pp.83−106.
  88. Grice H. P. Logic and conversation / H.P. Grice // Syntax and Semantics / edited by P. Cole, J. Morgan. 1975. — Vol.3. — Pp. 41−58
  89. Gumperz J.J. Discourse strategies / J.J. Gumperz. — Cambridge: Cambridge University Press, 1982. 325 p.
  90. Hancher M. The Classification of Cooperative Illocutionaiy Acts / M Hancher // Language in Society. 1979. — Vol. 8. — Pp. 1−14.
  91. Hatim B. Discourse and the Translation / B. Hatim, I. Mason. L., 1990. — 314 p.
  92. Held G. Politeness in linguistic research / G. Held // Politeness in Language: Studies in Its History, Theory and Practice / edited by R. Watts, S. Ide, K. Ehlich. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 1992. — Pp. 131−153.
  93. Hernandez L.P. The directive-comissive continuum / L.P. Hernandez // A Journal of English and American Studies. 2001. — № 23. — Pp. 77−98
  94. Hymes D. Foundations in socilinguistics: an ethnographic approach / D. Hymes. London: Tavistock Publications, 1974. — 238 p.
  95. Hymes D. Sociolinguistics / D. Hymes, G. Gumperz // Proceedings of the UCLA sociolinguistics conference. Janua Linguarum, Series Maior 20. Mouton & Co., The Hague, Paris, 1966. — 324 p.
  96. Kasper G. Data Collection in Pragmatic Research / G. Kaper // Culturally Speaking / edited by H. Spencer-Oatey. London and New York: Continuum, 2000.-Pp. 316−341
  97. Kasper G. Interlanguage pragmatics / G. Kasper, S. Blum-Kulka. New York: Oxford University Press, 1993. — Pp. 138−157.
  98. Kennedy G. Managing Negotiations / G. Kennedy, J. Benson, J. McMillan. -Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1980. 176 p.
  99. Kerbrat-Orecchioni C. La conversation / C. Kerbrat-Orecchioni. Paris: Seuil, 1996.-324 p.
  100. Kupsch-Losereit S. Ubersetzen als transkultureller Verstehens- und ProduktionsprozeB / S. Kupsch-Losereit. — (http://www.fask.uni-mainz.de/user/kupsch/).
  101. Lakoff G. Some Thoughts on Trans-Derivational Constraints / G. Lakoff // Issues in Linguistics. University of Illinois Press, 1973. — pp.442−452.
  102. Lakoff R.T. The Logic of Politeness: or Minding your p’s and q’s / R.T. Lakoff. Chicago: Chicago Linguistic Society, 1973. — Pp. 292−305
  103. Language and Control / Ed. by R. Fowler et al.- London: Routledge, 1979. -194 p.
  104. Leech G. N. Principles of Pragmatics / G. N. Leech. — Longman Group Limited, 1983. -242 p.
  105. Levinson S. C. A review of Relevance book review of Dan Sperber & Deirdre Wilson, Relevance: communication and cognition. / S.C. Levinson // Journal of Linguistics. 1989. — № 25. — Pp. 455−472.
  106. Levinson S. C. Activity types and language / S. C. Levinson // Talk at Work: Interaction in Institutional Settings. Cambridge University Press, 1992. — Pp. 66−100.
  107. Levinson S. C. On the Human «Interaction Engine» / S.C. Levinson, NJ. Enfield // Roots of Human Sociality: Culture, Cognition and Interaction. — Berg (Oxford-New York), 2006. Pp. 39−69.
  108. Levinson S. C. Putting Linguistics on a Proper Footing: Explorations in Goffman’s Concepts of Participation / S. C. Levinson // Erving Goffman: Exploring the Interaction Order. Polity Press, 1998. — Pp. 161−227.
  109. Levinson S.C. Pragmatics / S.C. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.-420 p.
  110. Levinson S.C. Presumptive Meanings: The Theory of Generalised Conversational Implicature / S.C. Levinson. — MIT Press, 2000. 362 p.
  111. Lytle A. L. Friendly threats? The Linking of Threats and Promises in Negotiation / A. L. Lytle, S. Kopelman. -(http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstractid=735 048).
  112. Mey J. L. Context and (dis)ambiguity: a pragmatic view / J. L. Mey // Journal of Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 2003. — № 35. — Pp. 331−327.
  113. Mills S. Gender and Politeness (Studies in Interactional Sociolinguistics) / S. Mills. Cambridge University Press: Cambridge, 2003. — 270 p.
  114. Morgan J. Two Types of Conventions in Indirect Speech Acts / J. Morgan, P. Cole // Syntax and Semantics. 1978. — Vol. 9. — Pp.261−281.
  115. Mulligan K. Promises and others social acts: Constituents and Structure / K. Mulligan // Speech Act and Sachverhalt / edited by K. Mulligan and M. Nijhoff. Dordrecht, 1987. — Pp.29−90.
  116. Pinkal M. Konversationelle Implikaturen und Prasuppositionen / M. Pinkal, M. Wolska, C.Sporleder. (http://www.coli.uni-saarland.de/courses/pragmatics-07/Slides/PD.07.1 .Ueberblick.pdf).
  117. Robinson D. Introducing Performative Pragmatics / D. Robinson. Bodmin: MPG Books Ltd, 2006. — 258 p.
  118. Sadock J. Toward a Linguistic Theory of Speech Acts / J.Sadock. New York: Academic, 1974. 353 p.
  119. Schelling T. The Strategy of Conflict / T. Shelling. Cambridge, Harvard University Press, 1960. — 251 p.
  120. Schneider К. M. Einfiihrung in die Pragmatik / К. M. Schneider. -2001. -(http://www.phil.uni-passau.de/).
  121. Searle J. R. What is Language: Some Preliminary Remarks / J. R. Searle // Expanded version of a keynote address at the conference in Berlin. — 2006. — (http://socrates.berkeley.edu/~jsearle/whatislanguage.pdf).
  122. Searle J.R. A Taxonomy of Illocutionary Acts / J.R. Searle // Expression and Meaning. Studies in the Theory of Speech Acts. — Cambridge: Cambridge University Press, 1979. Pp. 1−29.
  123. Searle J.R. Foundations of Illocutionary Logics / J.R. Searle, D. Vanderveken. -Cambridge: Cambridge University Press, 1985. 227 p.
  124. Searle J.R. Indirect Speech Acts / J.R. Searle // Syntax and Semantics, edited by P. Cole and J. Morgan. 1975. — Vol. 3. — Pp.59−82.
  125. Searle J.R. Introduction / J.R. Searle // The philosophy of language. Oxford: Oxford UP, 1971.-Pp. 1−12.
  126. Searle J.R. Introductory essay: Notes on conversation / J.R. Searle // Contemporary issues in language and discourse processes / edited by D.G. Ellis, W.A. Donohue. Hillsdale (N.J.), L.: Erlbaum, 1986. — Pp. 7−19.
  127. Searle J.R. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language / J.R. Searle. -Cambridge: Cambridge University Press, 1969. 120 p.
  128. Shuy R.W. Language Crimes / R. W. Shuy. Cambridge: Blackwell Publishers, 1993, — 108p.
  129. Sifianou M. Politeness Phenomena in England and Greece / M. Sifianou. -London and New York, 1992. 237 p.
  130. Spencer-Oatey H. Culturally Speaking / H. Spencer-Oatey. — London and New York: Continuum, 2000. 312 p.
  131. Thomas J. Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics / J. Thomas. -London and New York: Longman, 1995. 287 p.
  132. Watzlawick P. Une logique de la communication / P. Watzlawick, J. Helmick-Beavin, D. Jackson. Paris: Seuil, 1972. — 269 p.
  133. E. 1989. Grundzuge des Handlungsspiels Unterweisen / E. Weigand // Dialoganalyse II. Referate der 2. Arbeitstagung. 1988. — Vol. 1. — Pp. 257−271.
  134. Wenger E. Communities of practice: Learning, meaning, and identity / E. Wenger. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. — 318 p.
  135. Wierzbicka A. Different Cultures, Different Languages, Different Speech Acts / A. Wierzbicka// Journal of Pragmatics. 1992. — Vol. 9. — Pp. 145−163.
  136. Wittgenstein L. Philosophical Investigations / L. Wittgenstein.- Oxford, 1953. -349 p.
  137. Wolfson N. The social dynamics of native and non-native variation in complementing behavior / N. Wolfson, M. Eisenstien // The dynamic interlanguage: Imperical studies in SL variation. — New York: Plenum, 1989. -Pp. 219−236.
  138. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie / D. Wunderlich. Frankfurt. M.: Suhrkamp, 1976. — 416 p.
  139. Большой толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. — (http ://ushakovdictionary .ru/).
  140. Лингвистический энциклопедический словарь / под.ред. В. Н. Ярцева. -(http://lingvisticheskiy-slovar.ruA
  141. С.И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. — (http ://slovarozhegova.ruA.
  142. Философия: Энциклопедический словарь / Под ред. А. А. Ивина. — М.: Гардарики, 2004. 390 с.
  143. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge, 2009. -(http://dictionary.cambridge.org).
  144. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 1999. — 1568 p.
  145. Longman Phrasal Verbs Dictionary. Longman, 2000. — 608 p.
  146. Merriam-Webster's Online Dictionary. 10th Edition. — (http://www.m-w.com/).
  147. Amis М. Money / М. Amis. Penguin Books Ltd, 2000. — 394 p.
  148. Appleton G. Unfinished: George Appleton remembers and reflects / G. Appleton. UK: Collins, 1990. — Pp. 5−117
  149. Mackay S. The Orchard on Fire / S. Mackay. Vintage, 1999. — 215 p.
  150. O’Hagan A. The Missing / A. O’Hagan. Picador, 1996.-244 p.
Заполнить форму текущей работой