Прагматический аспект перевода фразеологизмов в рекламных текстах
Дипломная
Таким образом, при передаче фразеологических единиц с исходного языка на переводящий целесообразно действовать в соответствии с мудрой английской пословицей look before you leap — семь раз отмерь, один раз отрежь. В любом случае очень помогает эрудиция, знания из области страноведения — истории, культуры, обычаев и традиций англоязычных стран Целью данного исследования является рассмотрение… Читать ещё >
Содержание
- Введение
- Глава I. Теоретическое обоснование прагматики рекламного текста
- 1. 1. Из истории развития рекламы
- 1. 2. Функции и роль рекламы в обществе
- 1. 3. Структура и семантика рекламных текстов в обеспечение
- их прагматической направленности
- Глава II. Особенности перевода английских фразеологизмов
- рекламных текстов
- 2. 1. Проблема дефиниции и классификации английских
- фразеологизмов
- 2. 2. Национально-культурная специфика фразеологизмов
- в предпереводческом анализе рекламных текстов
- 2. 3. Прагматическая стратегия рекламы в использовании
- фразеологизмов
- Глава III. Практика перевода фразеологизмов в рекламных текстах
- 3. 1. Приемы перевода фразеологизмов рекламных текстов
- 3. 2. Анализ процесса перевода рекламных текстов
- Заключение
- Библиография
- Приложение 1
- Приложение 2
Список литературы
- Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное посо-бие по устному и письменному пе-реводу для переводчиков и преподава-телей /И. С. Алексеева. — СПб.: Изд-во «Союз», 2001. — 288 с.
- Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной ком-муникации. Изд.2.- М., 2004.
- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1989. 56 с. — С.35
- Аникин Е.Е. Тактика имплицитного сопоставления в рекламном дискурсе США // Политическая лингвистика. Вып. 20. Екатеринбург, 2006. С. 175−179.
- Апресян Ю.Д., О языке толкований и семантических примитивах // Изв. Ран. Сер. лит. Ин. яз. 1994. № 4. — 155 с. — С.53
- Аренс У., Кортлэнд Б. Современная реклама. — М., 2005. — 472с.
- Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики. // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1985. — Вып.16: Лингвистическая прагма-тика. — С.5−30
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. 2-е изд., стереотип. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 416 с. — С.74
- Балли Ш. Французская стилистика. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 320 с.
- Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова.- СПб.: Фолио-Пресс, 1998.- 704 с.
- Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. — М.: Наука, 1986. — 348 с.
- Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвисти-ческой дисциплины // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. 1819 — 1844. — Л., 1946. — 386 с.
- Грушевицкая Т.Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов Под ред. А. П. Садохина. — М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. — 352с.
- Джон Филипп Джонс Мифы, небылицы и факты о рекламе. Анализ 28 самых живучих мифов. — М.: Омега-ЛГод: 2005. — 336с.
- Дорохова Ю.Э. Перевод в системе межкультурной коммуникации.// Межкультурная коммуникация и перевод: Матер. межвузовской научной конференции. МОСУ, Институт языкознания РАН. — М., 2004.
- Дрю, Жан-Мари. Ломая стереотипы. Разрыв: реклама, разрушающая об-щепринятое / Жан-Мари Дрю. — Спб.: «Питер», 2002. — 272 с.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М., 1990. — 233 с.
- Зайнуллина Л.М. Композиционная семантика производного слова (на ма-териале английского, немецкого, русского, башкирского и французского языков) / Л. М. Зайнуллина.-Уфа: РИО БашГУ, 2005.- 188 с.
- Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь/ Д. И. Квеселевич. М.: Рус.яз., 2000. -705 с.
- Коробка. П. Л. Идиоматическая фразеология как лингводидактическая проблема. Канд. дисс. МГУ, факультет иностранных языков. М., 1998.
- Кузнецова Г. Н. Структурные и семантические особенности языка амери-канской рекламы (прагматика рекламного текста): Дис. … канд. филоло-гические науки. — М., 1984. С.8
- Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стерео-тип. — М.: Русский язык, 2001. — 502 с.
- Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИЯШ. — 1966. — № 3- С.99
- Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. — М.: Между-народные отношения, 1996.
- Кунин А. И. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1972. — 215с.
- Латышев, Л. К. Технология перевода /Л. К. Латышев. — М.: Академия, 2007. — 320 с.
- Лубенская С.И. Русско-английский фразеологический словарь. М., 1997. 886 с.
- Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова.- М.: Академия, 2001.- 208 с. — С.84
- Медведева Е. В. Рекламная коммуникация. М., 2004
- Мороховский А.Н., Воробьева А. Н. Стилистика английского языка, К., Высшая школа, 1984. — 205 с.
- Неклюдов С.Ю. Г.Л. Пермяков (1919 — 1983). — М., 2000. — 215С.
- Огилви Д. Огилви о рекламе. — М.: ЭКСМО, 2006. — 232 с.
- Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фра-зеологического поля. Дис. канд. филол. наук. — Киев, 1982. — 432 с.
- Прагматика слова. / Ред. В. Д. Девкин. М., 1985. — 109 с.
- Репьев А.П. О рекламе — http://www.repiev.ru/articles
- Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серль // Зару-бежная лингвистика: Пер. с англ. / Общ. ред. В. А. Звегинцева, Б. А. Успенского, Б. Ю. Городицкого. — М., 1999. — Вып.2. — С.229−253
- Сибилевич С. А., Долгих А. А. Реклама как компонент межкультурной коммуникации. М., 2003.
- Смит Л.П. Фразеология английского языка. — М., 1998. — 304 с.
- Соколов А. В. Общая теория социальной коммуникации: Учебное посо-бие. — СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2002 г. — 461 с.
- Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лин-гвокультурный аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 285с.
- Уэллс У., Бернет Дж., Мориарти С.Реклама: принципы и практика — СПб.: Питер, 2009. — 736с.
- Флорин, С. Муки переводческие: практика перевода / С.Флорин. — М.: Высшая школа, 1983. — 184 с.
- Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Изд.3, пере-раб. 2007. 304 с.
- Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию / Н. М. Шанский.- М., 1968.- 310 с.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 3-е изд. — М.: Высшая школа, 1985. — 348 с.
- Hawkins, Dell. Consumer behaviour / Dell Hawkins, Roger Best, Kenneth Coney — Richard Irwin Inc, 1995. — 650 с.
- The Guardian, 9 May 2011
- Словари
- Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова.- СПб.: Фолио-Пресс, 1998.- 704 с.
- Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь/ Д. И. Квеселевич. М.: Рус.яз., 2000. -705 с.
- Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стерео-тип. — М.: Русский язык, 2001. — 502 с.
- Лубенская С.И. Русско-английский фразеологический словарь. — М., 1997. 886 с.
- Мюллер В. К. Большой современный англо-русский, русско-английский словарь. Новая редакция. — М.: Вече, 2010. — 1056 с.
- Oxford Russian Minidictionary / Англо-русский словарь. — Oxford University Press, 2006. — 768 с.