Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Типы фразеологических концептов и способы их контекстной репрезентации

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Фразеологические концепты — картинки, схемы, фреймы и сценарии объективируются не единичными фразеологизмами. Имеется множество ФЕ, концептуальная сущность которых подводится под указанные выше рубрики. Совершенно не похожие по своему содержанию, они, тем не менее, объединяются по принципу сближающего их «фамильного сходства». Так, для фразеологизмов кожа да кости, вареная курица, выжатый лимон… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ КОНЦЕПТЫ
    • 1. 1. Когнитивный подход к фразеологии
    • 1. 2. Концепты, объективированные фразеологизмами
    • 1. 3. Онтологические характеристики денотативных значений фразеологизмов, отраженные в содержании фразеологических концептов
    • 1. 4. Принципы объединения фразеологизмов, объективирующих концепты разных типов
  • Выводы
  • ГЛАВА II. ТИПЫ КОНТЕКСТОВ, РАСКРЫВАЮЩИХ ПРИЗНАКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ КОНЦЕПТОВ
    • 2. 1. Репрезентация признаков ФЕ в контексте
    • 2. 2. Интерпретационные отношения между фразеологической и контекстной объективациями
    • 2. 3. Взаимодействие видов контекстов и фразеологических единиц, объективирующих концепты разных типов
      • 2. 3. 1. Нулевой контекст
      • 2. 3. 2. «Наводящие» контексты. а) Контексты, имеющие в своем составе вербальные контекстуальные маркеры фразеологических концептов разных типов. б) «Наводящие» развернутые контексты
      • 2. 3. 3. «Эксплицирующие» контексты. а) Контексты, имеющие в своем составе постпозиционный маркер. б) Развернутые «эксплицирующие» контексты
  • Выводы
  • ГЛАВА III. СПЕЦИФИЧЕСКОЕ И УНИВЕРСАЛЬНОЕ В ОБРАЗНОЙ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ МИРА
    • 3. 1. Типы фразеологических концептов в русском, английском и немецком языках как выражение специфического и универсального в образной концептуализации мира
    • 3. 2. Соотношение видов контекстов и фразеологизмов, репрезентирующих концепты разных типов (на материале английского и немецкого языков)
      • 3. 2. 1. «Наводящие» контексты
      • 3. 2. 2. «Эксплицирующие» контексты
  • Выводы

Типы фразеологических концептов и способы их контекстной репрезентации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

На стыке двух тысячелетий как за рубежом, так и в нашей стране активное развитие получила когнитивная лингвистика — наука о приобретении, хранении и переработке человеком информации о мире и о себе самом средствами языка. В развитие этой науки внесли вклад такие авторитетные ученые, как А. Вежбицкая, Р. Джекендофф, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, М. Минский, Э. Рош, Л. Талми, Ч. Филлмор, Е. Г. Беляевская, Н. Н. Болдырев, В. З. Демьянков, В. И. Карасик, А. А. Кибрик, А. В. Кравченко, Е. С. Кубрякова, З. Д. Попова, И. А. Стернин, З. А. Харитончик и многие другие. Однако на фоне большого внимания к когнитивному анализу лексических единиц соответствующий аспект фразеологизмов остается менее разработанным. Диссертационное исследование «Типы фразеологических концептов и способы их контекстной репрезентации» посвящено детальному изучению концептуальных структур, вербализуемых фразеологизмами, а также выяснению того, как в речи говорящих индуцируются смыслы, планом выражения которых выступают единицы фразеологического состава языка. Актуальность диссертации обусловлена недостаточной теоретической разработкой типологии фразеологических (по способу объективации) концептов и отсутствием исследований, связанных с их контекстной реализацией.

Цель работы заключается в изучении онтологической природы фразеологических концептов (мыслительных картинок, схем, фреймов и сценариев), стоящих за устойчивыми образными выражениями, в выявлении способов их контекстной репрезентации.

Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) изучить типы концептов с точки зрения характера денотативных ситуаций, отраженных в семантике фразеологизмов, посредством которых эти концепты объективируются;

2) выявить принципы объединения фразеологизмов, вербализующих концепты разных типов;

3) разработать классификацию контекстов как способов репрезентации фразеологических концептов, имеющих разную организацию;

4) рассмотреть и сопоставить фразеологические единицы (ФЕ) русского, английского и немецкого языков с позиции концептуальных сущностей, реализуемых ими;

5) выяснить характер контекстной репрезентации фразеологических концептов на материале разных языков.

Объектом исследования выступают фразеологизмы, представляющие концепты разных типов.

Предмет настоящего исследования составляют фразеологические концепты — мыслительные картинки, схемы, фреймы и сценарии и способы их контекстной репрезентации.

Материалом анализа служат русские, английские и немецкие фразеологизмы, которые вербализуют концепты — мыслительные картинки, схемы, фреймы и сценарии и рассматриваются как в контексте, так и вне его. Отбор примеров осуществлялся путем сплошной выборки из 16 фразеологических словарей, изданных в период с 1989 по 2005 год: «Школьного фразеологического словаря русского языка» В. П. Жукова и А. В. Жукова (1989), «Словаря образных выражений русского языка» Т. С. Аристовой, M.JI. Ковшовой, Е. А. Рысевой и др. (1995), словаря-справочника «Русская фразеология» Р. И. Яранцева (1997), «Универсального фразеологического словаря русского языка» Т. Волковой.

2000), словаря «Фразеологизмы в русской речи» A.M. Мелерович и В. М. Мокиенко (2001), «Фразеологического словаря русского языка» JI.A. Воиновой (2001), «Фразеологического словаря русского литературного языка» А. И. Федорова (2001), словаря-справочника «Фразеологизмы в русской речи» Н. В. Баско (2002), «Фразеологического словаря русского языка» Е. А. Быстровой (2002), «Фразеологического словаря русского языка» А. А. Легостаева, С. В. Логинова (2003), историко-этимологического словаря «Русская фразеология» А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова (2005), словаря «1000 русских и 1000 английских идиом» Т. В. Пархамович (1996), «Большого англо-русского фразеологического словаря» А. В. Кунина (1998), «Русско-английского фразеологического словаря переводчика» С. С. Кузьмина (2001), «Большого русско-английского фразеологического словаря» С. И. Лубенской (2004), «Немецко-русского фразеологического словаря» Д. Г. Мальцевой (2002), а также «Немецко-русского фразеологического словаря» Л. Э. Бинович и Н. Н. Гришина (1975).

В качестве источников материала использовались также художественные произведения русских, британских, американских и немецких авторов, публикации в периодических изданиях.

Научная новизна и теоретическая значимость диссертационного исследования определяются тем, что в нем впервые были изучены типы фразеологических концептов с позиции их контекстной репрезентациирассмотрены онтологические характеристики денотативных значений фразеологизмов, отраженные в содержании фразеологических концептов разных типоввыявлены принципы объединения фразеологизмов, объективирующих концепты разных типов.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов в дальнейших исследованиях по когнитивной фразеологии, в теоретических курсах по общему языкознанию, когнитивной лингвистике, лексикологии и фразеологии, психолингвистике, в спецкурсах и спецсеминарах по указанным дисциплинам, в практике преподавания лексики и фразеологии русского языка, а также английского и немецкого языков как иностранных.

Методология диссертационного сочинения предопределена поставленными задачами, для решения которых были использованы различные методы исследования: когнитивный и компонентный анализ, анализ словарных дефиниций фразеологизмов, метод выявления типов концептов посредством анализа семного состава семем, включаемых в план содержания фразеологизмов, метод эксперимента, а также сопоставительный метод.

Теоретическую базу исследования составляют труды отечественных и зарубежных ученых в области фразеологии, когнитивной лингвистики, философии, лингвокультурологии, а также специалистов по когнитивной фразеологии: Н. Ф. Алефиренко, А. Н. Баранова, Д. О. Добровольского, Ю. Н. Караулова, В. Н. Телии, Л. В. Ковалевой и других. В основу исследования положена типология концептов А. П. Бабушкина.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Тип концепта, вербализуемого фразеологическими единицами языка, выявляется посредством анализа компонентов семантики фразеологизма, которая отражает в себе онтологические категории предмета и его признака, меры, состояния и процесса.

2. Концепты — картинки, схемы, фреймы и сценарии объективируются широко разнообразными по своему содержанию фразеологическими единицами языка, которые объединяются в отдельные смысловые пространства на основе их внутреннего «фамильного сходства».

3. В речевых высказываниях встречаются контексты, характер смыслового содержания которых изоморфен тому или иному типу фразеологического концепта.

4. Типы фразеологических концептов и механизм активизации смыслов, реализуемых фразеологизмами, имеют универсальный характер и могут быть прослежены на материале разных языков.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на международной конференции «Перевод: язык и культура» (Воронеж, 2003), 4-ой Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты» (Пенза, 2004), международной научной конференции «Этнокультурные константы в русской языковой картине мира: генезис и функционирование» (Белгород, 2005), 6-ой Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты» (Ульяновск, 2006), научных сессиях факультета романо-германской филологии ВГУ и были изложены в 10 публикациях.

Структура и объем работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Во введении обосновываются выбор темы, актуальность и новизна исследованияопределяются его объект и предметформулируются цели и задачи, решаемые в работеопределяются методы исследования и привлеченный для анализа материалуказывается теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе «Фразеологические концепты» освещаются теоретические аспекты когнитивного подхода к фразеологиианализируется специфика концептов, объективированных фразеологическими единицамирассматриваются онтологические характеристики денотативных значений ФЕ, отраженные в содержании фразеологических концептовобосновываются принципы объединения фразеологизмов, объективирующих концепты разных типов.

Во второй главе «Типы контекстов, раскрывающих признаки фразеологических концептов» изучаются отношения тождества между контекстной и фразеологической репрезентациями концептов.

В третьей главе «Специфическое и универсальное в образной концептуализации мира» на материале английского и немецкого языков доказывается универсальный характер как самих концептов — картинок, схем, схематических картинок, фреймов и сценариев, так и принципов объединения объективирующих их ФЕ. Рассматривается вопрос о совпадении типов концептов, вербализуемых иноязычными фразеологизмами, с теми, которые были выявлены в семантическом пространстве русского языкаанализируются случаи контекстной репрезентации фразеологических концептов разных типов.

В заключении диссертации подводятся итоги исследования.

Выводы.

Итак, в результате наблюдений над специфическим и универсальным в образной концептуализации мира отметим следующее:

1. Фразеологические концепты — мыслительные картинки, схемы, схематические картинки, фреймы и сценарии носят универсальный характерразличие связано, прежде всего, с образной составляющей их содержания.

2. Как в русском языке, так и в других языках (английском и немецком) позиция контекста по отношению к фразеологической объективации предопределяет тип фразеологического концепта либо его эксплицирует.

3. Носители английского и немецкого языков, как и люди, говорящие на русском языке, апеллируют к фразеологическим концептам определенного типа, основываясь на специфической организации контекста.

4. Предлагаемая типология контекстов с позиции влияния, которое контекст оказывает на реализацию типа фразеологического концепта определенной «фактуры» в русском языке, применима и для анализа взаимодействия образных выражений и контекста в других языках, в частности английском и немецком.

Заключение

.

Фразеологические единицы языка являются информативно релевантными, репрезентируя «кванты знаний» — когнитивные структуры, по-разному организованные.

Изученный языковой материал позволил дать ответы на вопросы о том, какие имеются предпосылки в сознании человека для объективации смыслов, выражаемых устойчивыми оборотами речи, в каких случаях это происходит и, наконец, чем определяется архитектоника образной мысли.

В своем исследовании мы исходили из понимания того, что концепты как идеальные образования изучаются лингвистами постольку, поскольку они оказываются «зацепленными» семантикой языковых знаков. Точно так же, как лексические (по способу их выражения), фразеологические концепты подразделяются на типы: мыслительные картинки, схемы, фреймы и сценарии.

Концепты-картинки определяются по семам, входящим в план содержания ФЕ, которые отражают внешние признаки, присущие предмету фразеологической номинации. Это представления в виде образов в статике (например, желторотый птенец, сиамские близнецы). В образных семах, отражающих векторные направления (вверх-вниз, вправо-влево), в семах количества и меры реализуются концепты-схематические картинки {аршин с шапкой, воробью по колено). Компоненты значения ФЕ, отражающие состояние и объемно-пространственные параметры, соотносятся с концептами-фреймами — мыслительными образами, напоминающими «голографические» картинки {осиное гнездо, дремучий лес). Семы движения реализуют концепты-сценарии {водить за нос, ловить рыбу в мутной воде). В нашей работе перечисленные типы фразеологических концептов получают дальнейшую детализацию.

В основе устойчивых образных выражений лежат денотативные ситуации, но в семантике словосочетаний, их обозначающих, денотативные семы со временем реорганизуются в коннотативные.

В денотативных ситуациях находят свое проявление онтологические сущности: категории предмета и его признака, меры, состояния и процесса. Полагаем, что эти параметры обязательно находят свое отражение в концептах разных типов, и именно они инкорпорируются в семантику языковых знаков, подвергнутых переосмыслению.

Фразеологические концепты — картинки, схемы, фреймы и сценарии объективируются не единичными фразеологизмами. Имеется множество ФЕ, концептуальная сущность которых подводится под указанные выше рубрики. Совершенно не похожие по своему содержанию, они, тем не менее, объединяются по принципу сближающего их «фамильного сходства». Так, для фразеологизмов кожа да кости, вареная курица, выжатый лимон и других объединяющим стержнем выступает идея зрительного образа, которая позволяет подвести перечисленные ФЕ под рубрику мыслительных-картинок. Для ФЕ, объективирующих концепт-схематическую картинку на фоне «картиночных» характеристик, общим моментом является идея меры: прокрустово ложе, пожарная каланча, кот наплакал и т. п. В качестве единого основания для различных образных выражений, репрезентирующих фразеологический концепт-фрейм, выступает идея состояния, обеспеченная целым набором сем в плане содержания таких ФЕ, как авгиевы конюшни, мамаево побоище, вверх дном, быть на иголках, у последней черты и других. Платформой для преобладающего по своему количеству типа фразеологических концептов-концепта-сценария является идея динамического действия: обивать пороги, наступать на пятки, кусать локти, крутиться как белка в колесе и другие.

Таким образом, сфера языковых значений позволяет проникать в специфические мыслительные процессы, скрытые от непосредственного наблюдения.

Наше мышление основано не только на чисто рациональной основе, на отражении только тех денотатов, которые присущи объективному миру. Немаловажную роль играют в нем образные представления, возникающие на грани реальной действительности и «возможных», а во многих случаях и «невозможных», т. е. ирреальных миров.

Человеческий разум способен кодировать факты действительности в стремлении придать эмоциональную оценку этим фактам, подменяя их буквальные номинации элементами образного кода. Однако носители языка способны видеть за этим кодом «правду жизни», окружающий их мир и самих себя. Кодированный мир представляет собой не только фантазии, созданные по принципу «.как, если бы.», — он полон смысла, остроумия и народной мудрости.

Давно признано, что устойчивые образные обороты являются не просто средствами украшения речи. В них фиксируются когнитивные потенции человеческого разума. Именно поэтому мы полагаем, что с помощью ФЕ и объективируются концептуальные сущности.

В концептосфере каждого народа значительный ареал занимают смыслы, облекаемые в форму фразеологических выражений. Каким же образом носитель языка апеллирует к этой «сокровищнице народной мысли» (при условии, что он владеет хотя бы ее частью)?

Необходимо признать, что характер самой экстралингвистической ситуации, требующей образного означивания, предопределяет объективацию смысла, выражаемого устойчивым образным выражением, если в оперативной памяти говорящего хранится соответствующая ФЕ. Об этом свидетельствует проведенный нами эксперимент.

Более интересны позиции, когда на основе ассоциативных связей слово или многословная синтаксическая конструкция выступает в качестве стимула для мгновенной активизации ФЕ, равной слову или свободному словосочетанию по своей когнитивной архитектонической потенции. В нашем исследовании предпринята попытка продемонстрировать действие этого механизма, выявлены вербальные маркеры, микрои макро контексты, которые служат своеобразным «триггером» для объективации того или иного фразеологизма в речи. При этом важным фактором является сам характер вербальных стимулов, т.к. именно они ответственны за тип индуцированного ими фразеологического концепта.

Имеются случаи, когда для вызова из памяти фразеологической объективации смысла достаточно одного или двух слов, находящихся в том же смысловом поле, что и план содержания ФЕ:

Концепт-картинка) Спит сиротка, — сказала старуха. — Худенький, тощенький, одни кости (А. Чехов. Бабы);

Концепт-схематическая картинка) Почта находится совсем близко от моего дома, под боком (Фразеологизмы в русской речи);

Концепт-фрейм) [Феклушка:] Красота дивная! В обетованной земле живете! (А. Островский. Гроза);

Концепт-сценарий) Течет Голубица, принимая и давая жизнь берегам. Но сила силу помнит. Приходят люди, окружают Голубицу, берут в кольцо (И. Тарасевич. Будем жить!).

Стимулом для активизации фразеологизма в речи может служить и развернутый контекст. Устанавливается ассоциативная связь между двумя частями высказывания, одна из которых репрезентирована контекстом, а другая «фразеологически», т. е. смысл в ней реализуется целиком, а не по частям, хотя он и облачен (позволим себе такую метафору) в «образные одежды»:

Концепт-картинка) — О чем я думаю?. А вот о чем: отчего я не настоящая барышня — такая беленькая, такая нежная, такая беспомощная, такая кроткая. Ведь в этом есть своя поэзия, т. е. в такой кисейной барышне, которая не знает даже, как вода кипит (Д. Мамин-Сибиряк. Не то);

Концепт-схема) Здесь два письма. Пока только два. Вам, должно быть, такая цифра покажется недостаточной. Из двенадцати тысяч жителей два подали голос — капля в море! (В. Тендряков. Чрезвычайное);

Концепт-фрейм) Погода тихая, теплая, но туманная, Могаби скрылась за туманом, про журавлей я уже тебе писал (их двое) — сад в хорошем состоянии, хризантемы цветут, розы — тоже, одним словом, житье малиновое (А. Чехов. Письмо O.JI. Книппер);

Концепт-сценарий) Заметил ли ты, мой друг, как эта франтиха жеманится перед Владимиром Ивановичем? Глазки ему делает, улыбки отпускает, — ну, так и вешается ему на шею (М. Загоскин. Кузьма Петрович Мирошев).

Другой вариант предусматривает обратный процесс — процесс «раскрутки», экспликации смысла фразеологизма свободными сочетаниями слов. В этом случае носитель языка в соответствии с необходимостью извлекает из памяти уже готовый, «упакованный» в форме ФЕ смысл, но считает недостаточным ограничиться только этим, поэтому дополняет высказывание эксплицирующим контекстом:

Концепт-картинка) Ее младший брат очень быстро превратился в молодого светского льва. Все в его одежде — от завязанного сложнейшим узлом галстука до сюртука из плотной ткани, полосатого жилета и плотно обтягивающих панталон — было последним писком моды. Он теперь не расставался с тростью, а из кармашка для часов свисало великое множество разнообразных побрякушек (А. Квик. Опасность);

Концепт-схема) Избенка ее стоит на отлете, у самой околицы, и за огородом, саженях в двадцати — лес (М. Горький. Лето);

Концепт-фрейм) Теперь, став главным инженером, Ермолаев решил использовать опыт. Но опять же — с размахом. На широкую ногу. Не комната будет — квартира. И не одна — две. Разный там инвентарь, катера и моторки. Стильная мебель. Интерьер, чтобы радовал глаз. Баня. Музыка. И вино (Лит. газета, 1976, 12 мая);

Концепт-сценарий) Саперы из колеи лезли, чтобы замедлить продвижение врага: минировали дороги, солили колодцы, взрывали прибрежное шоссе (С. Борзенко. Эль-Аламейн).

Вместе с тем важно еще раз подчеркнуть, что контекстно и фразеологически материализованные смыслы часто оказываются одно-плановыми по своей структуре, т. е. они однородны с точки зрения их структурной организации. Репрезентация смысла, несомого фразеологизмом, осуществляется только и исключительно на основе языковых знаний.

Анализ типов фразеологических концептов на материале немецкого и английского языков наглядно демонстрирует тот факт, что во многих отношениях у носителей русского, английского и немецкого языков формы мысли являются идентичными, а разнится их образное содержание.

Отношения контекстной и фразеологической объективации мысли, прослеженные на материале разных языков, свидетельствуют об универсальном характере этого механизма.

В заключение необходимо констатировать, что не все образные смыслы, входящие в концептосферу языка, объективируемые фразеологическими средствами, могут быть квалифицированы как концепты — картинки, схемы, фреймы и сценарии. Неизвестные типы концептов, материализованные фразеологизмами, не вошедшие в сферу нашего анализа, а также новые отношения между контекстными и фразеологическими репрезентациями этих самых концептов, еще ждут своих первооткрывателей.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь / Л. Э. Бинович, Н. Н. Гришин. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Рус. яз., 1975. -656 с.
  2. А.К. Русская фразеология : ист.-этимол. словарь / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. 3-е изд., испр. и доп. — М.: ACT: Астрель, 2005. — 927 с.
  3. Большой Российский энциклопедический словарь. 2-изд. М.: Большая Рос. энцикл., 2003. — 1888 с.
  4. Е.А. Фразеологический словарь русского языка : около 1000 единиц / Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М Шанский. 2-е изд., испр. и доп. — М.: ACT: Астрель, 2002. — 415 с.
  5. В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка : пособие для учащихся / В. П. Жуков, А. В. Жуков. 2-изд., перераб. М.: Просвещение, 1989.-383 с.
  6. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс, 1994.576 с.
  7. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова и др. -М., 1996.-245 с.
  8. С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика / С. С. Кузьмин. М.: Флинта: Наука, 2001. — 776 с.
  9. А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь : около 20 000 фразеол. / А. В. Кунин. 5-е изд., испр. — М.: Живой язык, 1998.-944 с.
  10. Ю.Лубенская С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь / С. И. Лубенская. 2-е рус. изд. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. -1017 с.- (Фундаментальные словари).
  11. ЬМелерович A.M. Фразеологизмы в русской речи: словарь: около 1000 единиц: толкования фразеологизмов, их происхождение / A.M. Мелерович, В. М. Мокиенко. 2-е изд., стер. — М.: Рус. словари: Астрель, 2001.-853 с.
  12. Новейший философский словарь / сост. А. А. Грицанов. Минск: Изд. ВМ. Скакун, 1998. — 896 с.
  13. С.И. Толковый словарь русского языка : 80 000 слов и фразеол. выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 4-е изд., доп. — М.: «А ТЕМП», 2004. — 944 с.
  14. М.Пархамович Т. В. 1000 русских и 1000 английских идиом: словарь / Т. В. Пархамович. Мн.: ООО «Попурри», 1996. — 128 с.
  15. Современный словарь иностранных слов: около 20 000 слов. 3-е изд., стер. — М.: Рус. яз., 2000. -740 с.
  16. Словарь образных выражений русского языка / Т. С. Аристова и др. М.: Отечество 1995. — 365 с.
  17. Универсальный фразеологический словарь русского языка / под ред. Т. Волковой. М.: Вече, 2000. — 464 с.
  18. В.П. Русские фразеологизмы : Лингвострановедческий словарь / В. П. Фелицина, В. М. Мокиенко. М.: Рус. яз., 1990. — 220 с.
  19. Философский словарь / под ред. И. Т. Фролова. 7-изд., перераб. и доп. — М.: Республика, 2001. — 716 с.
  20. Философский энциклопедический словарь / ред.-сост.: Е. Ф. Губский и др. М.: ИНФРА-М, 1999. — 574 с.
  21. Фразеологизмы в русской речи: словарь-справочник / сост. Н. В. Баско. М.: Флинта: Наука, 2002. — 272 с.
  22. Фразеологический словарь русского языка / авт.-сост. :
  23. A.А. Легостаев, С. В. Логинов. Ростов н/Д: Феникс, 2003. — 448 с.
  24. Фразеологический словарь русского языка / сост.: Л. А. Воинова и др.- под ред. А. И. Молоткова. 6-е изд. испр. и доп. — М.: ACT: Астрель, 2001.-510 с.
  25. Фразеологический словарь современного русского языка: справочное издание: В 2 т. / под ред. А. Н. Тихонова. М.: Флинта: Наука, 2004. — Т. 1. — 832 с. — Т. 2. — 832 с.
  26. Р.И. Русская фразеология : словарь-справочник / Р. И. Яранцев. М.: Рус. яз., 1997. — 945 с.
  27. В.Н. Языкознание : большой энцикл. словарь /
  28. B.Н. Ярцева. 2-е (репринт.) изд. 1990. — М.: Большая Рос. энцикл., 1998. — 682 с.
  29. Blackwell Dictionary of Cognitive Psychology. Massauchesetts, 1994.-390 p.
  30. Ю.Ю. О фразеологических трансформациях в разносистемных языках / Ю. Ю. Авалиани // Фразеология и контекст. -Самарканд, 1987.-С. 4−7.
  31. О.И. Внешняя синтагматика фразем как составляющая дискурса / О. И. Авдеева // Слово сознание — культура: сб. научн. тр. -М., 2006.-С. 263−268.
  32. Н.Ф. Лингвокультурологический аспект когнитивной семантики / Н. Ф. Алефиренко // Русистика. Киев, 2002а. — Вып. 2. — С. 16−22.
  33. Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н. Ф. Алефиренко. М.: Academia, 20 026. — 391 с.
  34. Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия) / Н. Ф. Алефиренко, Л. Г. Золотых. Астрахань: Изд-во Астрах, гос. пед. ун-та, 2000. — 220 с.
  35. Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация / Н. Ф. Алефиренко // Филол. науки. 2002 В. — № 5. — С. 72−82.
  36. Н.Ф. Спорные проблемы семантики : монография / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1999. — 274 с.
  37. Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. — 147 с.
  38. Н.Н. Английская контекстология / Н. Н. Амосова. Л.: Изд-во ленингр. ун-та, 1963. — 206 с.
  39. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки рус. культуры, 1998. — 895 с.
  40. С.А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность: антология. -М, 1997.-С. 267−279.
  41. О.В. Зоосемические фразеологические единицы в современном английском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук / О. В. Бабаскина. Белгород, 2000. — 29с.
  42. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996а.-104 с.
  43. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика : автореф. дис.. д-ра филол. наук / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. унта, 19 966.-41 с.
  44. А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. унта, 2001а.-86 с.
  45. О.Е. Репрезентирование реальности: когнитивный подход / О. Е. Баксанский, Е. Н. Кучер. М.: Альтекс, 2001. — 140 с.
  46. А.Н. Идиоматичность и идиомы / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский //Вопр. языкознания. 1996. -№ 5. — С. 51−65.
  47. К.М. Разноструктурные средства выражения посессивности в современном английском языке / К. М. Баранова, М.: ГОМЦ «Школ, кн.», 2000. — 103 с.
  48. А.Ф. Функционально-когнитивный потенциал английских и русских глагольно-именных фразеоматических словосочетаний и его развертывание в тексте : автореф. дис. .канд. филол. наук / А. Ф. Батырова. Волгоград, 2005. — 23 с.
  49. Т.В. Выражение в языке внешнего облика человека средствами категории агентивности / Т. В. Бахвалова. Орел, 1996. — 240 с.
  50. Е.А. Выразительные средства русского языка. Лексика и фразеология: учеб. пособие / Е. А Бахмутова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1967. — 164 с.
  51. И.С. Когнитивные аспекты антропонима в составе английской идиомы: автореф. дис.. канд. филол. наук / И. С. Башмакова. -Иркутск, 1998.-23 с.
  52. Ю.А. Рецензия. / Ю. А. Бельчиков // Филол. науки. -2004. № 1. — С. 122−126. — Рец. на кн.: Семантика фразеологизмов с названиями животных в современном русском языке / Т. В. Козлова. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. — 191 с.
  53. Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. 2-е изд. стер. -М.: Едиториал УРСС, 2002. — 448 с.
  54. Е.В. Мир фразеологии: попытка пересмотра некоторых традиционных понятий / Е. В. Бизунова // Вести. Воронеж, гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005 — № 5. — С. 52−65.
  55. С. Интерпретация значения слова : учеб. пособие / С. В. Биякова, О. А. Хопияйнен. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2002. -126 с.
  56. Н.Н. Когнитивная семантика : курс лекций по англ. филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. — 123 с.
  57. Н.Г. Память и прошлое: языковое образы, культурные практики / Н. Г. Брагина // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2003. — Т.62. — № 5. -С. 3−13.
  58. Е.В. Фразеологический фрагмент языковой картины мира диалектоносителей / Е. В. Брысина // Слово сознание — культура: сб. научн. тр. — М., 2006. — С. 240−248.
  59. О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации : (на материале номинативных единиц немецкого языка / О. И. Быкова. -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2005. 277 с.
  60. Т.Д. Синтаксическая семантика и фактор наблюдаемости / T.JT. Верхотурова // Когнитивные аспекты языкового значения 2: говорящий и наблюдатель. Иркутск, 1999. — С. 43−53.
  61. В.В. Лексикология и лексикография : избр. тр. / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1977.-Т. 3.-310 с.
  62. В.В. Русский язык : Грамматическое учение о слове: учеб. пособие/В.В. Виноградов. 2-е изд. -М.: Высш. шк., 1972.-613 с.
  63. JI. Философские работы / JL Витгенштейн. М.: Гнозис, 1994.-Ч. I. — 612 с.
  64. О.Д. Функционально-когнитивная парадигма как сфера концентрации лингвистической мысли в наступившем столетии / О. Д. Вишнякова // Филол. науки. 2003. — № 6. — С. 36−43.
  65. Е.К. Понятие как форма мышления / Е. К. Войшвилло. -М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1989. 134 с.
  66. Е.М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. -М.: Наука., 1985.-228 с.
  67. JI.C. Мышление и речь / JI.C. Выготский. 5-е изд., испр. — М.: Лабиринт, 1999. — 350 с.
  68. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В. Г. Гак // Языковые преобразования. М., 1998. — С. 272−297.
  69. Гак В. Г. Язык как форма самовыражения народа / В. Г. Гак // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. — С. 54−68.
  70. Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д: Изд-во Ростов, гос. ун-та, 1977. -184 с.
  71. Т.В. Концептуально-прагматический аспект субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в современном французском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. В. Глушакова. Иркутск, 2004. — 16 с.
  72. Т.В. К семантической интерпретации некоторых русских фразеологизмов / Т. В. Горячева // Этимология, 2000−2002. М., 2003.-С. 147−165.
  73. В. ф. Избранные труды по языкознанию / В. ф. Гумбольдт. М.: Прогресс, 2000. — 400 с.
  74. М.Ю. Номинативнокогнтивный аспект семантики фразеологизма и слова : (на материале тематической группы «Финансовое положение человека» в современном английском языке): автореф. дис.. канд. филол. наук / М. Ю. Дементьева. М., 2002. — 23 с.
  75. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // Вопр. языкознания. -1994. -№ 4. С. 17−33.
  76. Н.И. Фразеологизмы в контексте рубрики / Н. И. Дземешкевич // Фразеологические единицы и контекст: межвуз. сб. науч. тр. Иркут. пед. ин-та иностр. яз. Иркутск, 1990. — С. 79−86.
  77. В.Г. Парадигматические свойства фразеологических сочетаний в русском языке / В. Г. Дидковская. Новгород: Изд-во НовГУ им. Я. Мудрого, 1997. — 97 с.
  78. Д.О. Национально культурная специфика во фразеологии / Д. О. Добровольский // Вопр. языкознания. 1997. — № 6. -С. 37−49.
  79. Д.О. Образная составляющая в семантике идиом /Д.О.Добровольский //Вопр. языкознания. 1996.-№ 1.-С. 10−16.
  80. Д.О. Фразеология в ассоциативном словаре / Д. О. Добровольский, Ю. Н. Караулов // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1996. -Т. 51.-№ 6.-С. 3−14.
  81. Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии : монография / Е. А. Добрыднева. Волгоград: Перемена, 2000.-224 с.
  82. А.В. Еще раз об интерпретации и толковании / А. В. Домащенко // Филол. науки. 2005. — № 3. — С. 16−24.
  83. В.Ф. Некоторые аспекты семантики фразеологических единиц в коммуникативном плане / В. Ф. Донской, А. И. Черная // Проблемы фразеологической номинации. Иркутск, 1988. — С. 10−18.
  84. А.Н. Онтологизация концепта «риск» в английской фразеологии : автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Н. Ефимова. -Иркутск, 2000. 23 с.
  85. Ю.В. Когнитивные аспекты идиоматики : (на материале семантического поля «безумие» в русском и английскомязыках): автореф. дис. .канд. филол. наук / Ю. В. Жевайкина. -Ульяновск, 2004. 22 с.
  86. Н.И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. -М.: Наука, 1982.- 159 с.
  87. В.П. Русская фразеология / В. П. Жуков. М.: Высш. шк., 1986. -309 с.
  88. В.П. Семантика фразеологических оборотов : учеб. пособие / В. П. Жуков. М.: Просвещение, 1978. — 159 с.
  89. Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие / Е. А. Земская. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2005.-328 с.
  90. Е.Е. Слово во фразеологизме и фразеологизм среди слов : монография / Е. Е. Иванова. Курган: Изд-во Курган, гос. ун-та, 2005. -132 с.
  91. С.Ф. Различный характер образной основы в смысловой структуре лексических и фразеологических единиц / С. Ф. Илларионов // Системные отношения лексических и фразеологических единиц. Курск, 1981. — С. 55−62.
  92. И.Н. Проблемы синтаксической идиоматики : (на материале русского языка): монография / И. Н. Кайдогорова. Астрахань: Изд-во Астрах, гос. пед. ун-та, 1999. — 249 с.
  93. A.M. К вопросу о соотношении номинации и коммуникации во фразообразовании / A.M. Каплуненко // Проблемы фразеологической номинации. Иркутск, 1988. — С. 97−111.
  94. А.Б. Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах : автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Б. Карасев. М., 2005. — 22 с.
  95. ЮО.Карасик В. И. Категориальные признаки в значении слова / В. И. Карасик. М.: МОПК, 1988.- 108 с.
  96. ЮЬКарасик В. И. Культурные доминанты в языке / В. И Карасик // Языковая личность: Культурные концепты: сб. науч. тр. ВГПУ, ПМПУ. -Волгорад- Архангельск, 1996. С. 3−16.
  97. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: ГНОЗИС, 2004. — 389 с.
  98. Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1976.-355 с.
  99. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. 4-е изд., стер. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 264 с.
  100. В.Б. О когнитивной лингвистике / В. Б. Касевич // Общее языкознание и теория грамматики. СПб., 1998. — С. 14−21.
  101. Юб.Кацнельсон С. Д. Категории языка и мышления: из научного наследия / С. Д. Кацнельсон. М.: Языки славянской культуры, 2001. -864 с.
  102. JI.B. Фразеологизация как когнитивный процесс / JI.B. Ковалева. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2004. — 184 с.
  103. Ковшова M. J1. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): автореф. дис.. канд. филол. наук / М. J1. Ковшова. М., 1996. — 24 с.
  104. Ю9.Кодухов В. И. Общее языкознание: учеб. для студентов вузов / В. И. Кодухов. М.: Высш. шк., 1974.-302 с.
  105. Т.В. Семантика фразеологизмов с названиями животных в современном русском языке / Т. В. Козлова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003.- 191с.
  106. Л.Ф. Устойчивые фразы и контекст / Л. Ф. Козырева. -Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1983. 120 с.
  107. Н.И. Когнитивно-лингвистические проблемы понимания / Н. И. Колодина // Когнитивная парадигма: фреймовая семантика и номинацияй. Пятигорск, 2002. — Вып. I. — С.69−90.
  108. ПЗ.Колпакова Г. В. Семантика языковой единицы / Г. В. Колпакова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004. — 216 с.
  109. Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. -М.: Наука, 1980.- 148 с.
  110. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. 3-е изд., стер. — М.: КомКнига, 2006. — 128 с.
  111. В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков / В. П. Конецкая. М.: Высш. шк., 1993. — 201 с.
  112. Контекстная семантизация лингвистических единиц: сб. науч. тр. Моск. ордена Дружбы народов гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. -М., 1984.- Вып. 238.-224 с.
  113. Контекстная семантика и стилистика: сб. науч. тр. Моск. ордена Дружбы народов гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1985. -Вып. 251.-239 с.
  114. М.М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1972.- 121 с.
  115. М.М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1978.- 143 с.
  116. Ш. Копыленко М. М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989.- 190 с.
  117. A.JI. Смысловая структура фразеологизма и контекст / A. J1. Коралова // Фразеология и контекст: сб. науч. тр. Моск. ордена Дружбы народов гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1982. -Вып. 198.-С. 87−101.
  118. О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: ЧеРо, 2003.-349 с.
  119. С.А. Этимологический анализ в контексте концептуального / С. А. Кошарная // Этнокультурные константы в русской языковой картине мира: генезис и функционирование. Белгород, 2005. -С. 32−35.
  120. А.В. Гносеологический аспект семиоза в связи с проблемой языкового значения / А. В. Кравченко // Когнитивные аспекты языкового значения 2: говорящий и наблюдатель. Иркутск: ИГЛУ, 1999. -С. 7−17.
  121. А.В. Знак, значение, знание : очерк когнитивной философии языка / А. В. Кравченко. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. — 261 с.
  122. А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации / А. В. Кравченко. 2-е изд. испр. — Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2004. — 206 с.
  123. Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах : монография / Н. А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001.-493 с.
  124. JI.E. Структура лексического и фразеологического значения / Л. Е. Кругликова. М.: МГПИ, 1988. — 83 с.
  125. М.В. Интроспективная фразеология: перспективы исследования / М. В. Круглова // Язык и образование. Курск, 1999. — Ч. 1. -С. 4−16.
  126. Ш. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопр. языкознания. 1994а. — № 4. — С. 34−47.
  127. Е.С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории как их составляющие / Е. С. Кубрякова // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2006. — Т. 65. — № 2. — С. 3−14.
  128. Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е. С. Кубрякова // Изв. РАН. Сер. лит. и языка. 2004а. — Т. 63. — № 3. — С. 3−13.
  129. Е.С. Проблемы представления знаний в языке / Е. С. Кубрякова // Структуры представления знания в языке. М., 19 946. -С. 5−31.
  130. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1997. — 330 с.
  131. Е.С. Язык и знание / Е. С. Кубрякова. М.: Языки славян, культуры, 20 046. — 560 с.
  132. А.В. Курс фразеологии современного английского языка /
  133. A.В. Кунин. М.: Высш. шк., 1986. — 336 с.
  134. А.В. Фразеологические единицы и контекст / А. В. Кунин // Иностр. яз. в шк. 1971. -№ 1. — С. 2−15.
  135. M.JT. Репрезентация отрицания в семантике лексических и фразеологических единиц (идеографический, ономасиологический, концептуальный анализ): автореф. дне.. д-ра филол. наук / M.JI. Кусова. Екатеринбург, 1998. — 37 с.
  136. Г. Когнитивная наука на историческом фоне : заметки философа / Г. Кюнг // Вопр. философии. 1992. — № 4. — С. 41 -51.
  137. У. Структура денотативного значения / У. Лабов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии -М, 1983.-С. 133−176.
  138. В.В. Теория фрейма: интердисциплинарный подход /
  139. B.В. Лазарев, Л. В. Правикова // Когнитивная парадигма: фреймовая семантика и номинация. Пятигорск, 2002. — Вып. I. — С. 9−12.
  140. Дж. Женщины, огонь и опасные вещи : Что категории языка говорят нам о мышлении / Дж. Лакофф. М.: Языки славян, культуры, 2004. — 792 с.
  141. Д.С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993.-Т. 52.-№ 1.-С.З-9.
  142. A.M. Типология русского предложения / A.M. Ломов. -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1994. 280 с.
  143. Т.В. Метафорическая ценность фразеологизмов с опорным компонентом зоонимом или фитонимом / Т. В Маркелова, О. Г. Хабарова // Филол. науки. 2005. — № 2. — С. 17−27.
  144. Ю.С. Введение в языкознание : учеб. для студентов вузов / Ю. С. Маслов. 3-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1997. — 272 с.
  145. Мед Н. Г. Количественная оценка в лексике и фразеологии испанской разговорной речи / Н. Г. Мед // Логический анализ языка: Квантификативный аспект языка. М., 2005. — С. 440−448.
  146. A.M. Изоморфизм между семантикой и формой фразеологической единицы и принципы построения словарных дефиниций / A.M. Мелерович, В. М. Мокиенко // Слово сознание — культура: сб. науч. тр. — М., 2006. — С. 211−228.
  147. А.А. Классификация библейских фразеологизмов английского языка на основе концептуальных моделей преобразования знания в семантические единицы языка : автореф. дис.. канд. филол. наук / А. А. Меликян. Пятигорск, 1998. — 21 с.
  148. Н.Б. Градуально-количественная семантика в грамматике, лексике и фразеологии: уровневое своеобразие и межуровневые корреляции / Н. Б. Мечковская // Логический анализ языка: Квантификативный аспект языка. М., 2005. — С. 448−466.
  149. Михельсон М. И, Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии / М. И. Михельсон. М.: Изд. центр «Терра», 1994. — Т. 2: П. — 580 с.
  150. В.М. Загадки русской фразеологии / В. М. Мокиенко. -М.: Высш. шк&bdquo- 1990.- 160 с.
  151. В.М. Образы русской речи : Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии / В. М. Мокиенко. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. — 461 с.
  152. В.М. Славянская фразеология / В. М. Мокиенко. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высш. шк., 1989. — 187 с.
  153. В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст: научные доклады высшей школы / В. Я. Мыркин // Филол. науки. 1978. -№ 1. — С. 95−101.
  154. В.Я. Язык речь — контекст — смысл / В. Я. Мыркин. -Архангельск: Изд-во Помор, междунар. пед. ун-та, 1994. — 97 с.
  155. Н. П. Функционально-прагматические особенности полемической дискурсивной стратегии во французском языке : автореф. дис.. канд. наук / Н. П. Нефедова. Пятигорск, 2003. — 18 с.
  156. Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 18: Когнитивные аспекты языка. — 320 с.
  157. Основы онтологии: учеб. пособие / под ред. Ф. Ф. Вякерева и др. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1997. — 280 с.
  158. Дж.Л. Слово как действие / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. -С. 22−129.
  159. Н.Н. Средства объективации концепта «обман» : автореф. дис. канд. наук / Н. Н. Панченко. Волгоград, 1999. — 20 с.
  160. П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века / П. Б. Паршин // Вопр. языкознания. 1996. -№ 2.-С. 19−42.
  161. Т.Е. Фразеологизмы качественной характеристики человека по его внешности / Т. Е. Помыкалова // Рус. яз. в шк. 2005. -№ 3. — С. 92−95.
  162. Т.В. Фразеологические единицы в когнитивном аспекте : автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. В. Пономарева. М., 2002. -24 с.
  163. Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов / Р. Н. Попов. М.: Высш. шк., 1976.-200 с.
  164. З.Д. Общее языкознание / З. Д. Попова, И. А. Стернин. -2-е изд., перераб. и доп. Воронеж: Центр.-Чернозем. кн. изд-во, 2004. -208 с.
  165. З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. — 191 с.
  166. З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 1999. — 30 с.
  167. З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / З. Д. Попова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. 1, Гуманит. науки. Воронеж, 1996. — № 2. — С. 64−70.
  168. З.Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин // Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002а. 59 с.
  169. З.Д. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат / З. Д. Попова, И. А. Стернин // Язык и национальное сознание: Вопросы теории и методологии. Воронеж, 20 026. — С. 8−50.
  170. А.А. Из записок по русской грамматике : в 4 т. / А. А. Потебня. -М.: Учпедгиз, 1958. Т. 1−2. — 536 с.
  171. А.А. Мысль и язык / А. А. Потебня. Киев: СИНТО, 1993.- 189 с.
  172. JI.B. Когнитивная и когитативная лингвистика / J1.B. Правикова // Вестн. Пятигор. гос. ун-та. Пятигорск, 1999. — № 2. -С. 37−44.
  173. Проблемы фразеологической номинации: межвуз. сб. науч. тр. -Иркутск: Иркут. гос. пед. ин-т, 1988. 111 с.
  174. Проблемы фразеологической семантики / под ред. Г. А. Лилич. СПб.: Изд-во С. — Петерб. ун-та, 1996. — 172 с.
  175. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. М.: Рус. словари, 2000. -416 с.
  176. И.В. Рецензия. / И. В. Резчикова // Филол. науки. -2002. № 6. — С. 109−112. — Рец. на кн.: Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект) / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альберт. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 258 с.
  177. А.А. Введение в языковедение : учеб. для студентов филол. спец. вузов / А. А. Реформатский. 5-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 2006. — 536 с.
  178. Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии / Л. И. Ройзензон. Самарканд, 1973. — 223 с.
  179. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б. А. Серебренников и др.-М.: Наука, 1988.-212 с.
  180. Русский язык сегодня: сб. ст. М.: Азбуковник, 2003. -Вып. 2 — 634 с.
  181. Е.В. Фразеологическая окказиональность в английском языке: когнтивно-коммуникативные аспекты: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. В. Рыжкина. М, 2003. — 24 с.
  182. Н.К. Метонимия как средство экономии и выражения количества / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка: Квантификативный аспект языка. М., 2005. — С. 319−335.
  183. С любовью к языку: сб. науч. тр.: Посвящается Е. С. Кубряковой. М.: Воронеж: ИЯ РАН — Воронеж, гос. ун-т, 2002. -490 с.
  184. Н.А. Структура фразео-семантического поля пространства / Н. А. Сабурова // Филол. науки. 2002. — № 2. — С. 81−87.
  185. О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки / О. Н. Селиверстова // Вопр. языкознания. 2002. — № 6. — С. 12−27.
  186. М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке : автореф. дис.. д-ра филол. наук / М. И. Сидоренко. Л., 1986. — 18 с.
  187. Т.А. Взаимосвязь членимости, производности и мотивированности внутренней формы слова / Т. А. Сидорова // Филол. науки. 2006. — № 1. — С. 48−56.
  188. Н.А. Семантические поля в болгарской фразеологии : автореф. дис.. канд. филол. наук/Н.А. Смолякова. Л., 1984.-21 с.
  189. Г. Г. Тенденции образования фразеологических единиц : автореф. дис.. д-ра филол. наук / Г. Г. Соколова. М., 1987. -35 с.
  190. Ю.П. Роль словесного комплекса-прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма / Ю. П. Солодуб // Филол. науки. 1996. -№ 1. — С. 67−80.
  191. Э.М. Теория фразеологического сближения (на материале языков славянской, германской и романской групп) / Э. М. Солодухо. Казань: Изд.-во Казан, ун-та, 1989. — 295 с.
  192. Стеблин-Каменский М. И. Изоморфизм и «фонологическая метафора» / М.И. Стеблин-Каменский // Спорное в языкознании. М., 1974.-С. 74−80.
  193. Ю.С. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  194. Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований : вступ. ст. / Ю. С. Степанов // Э. Бенвенист. Общая лингвистика. 2-е изд. стер. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — С. 5−16.
  195. И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях / Стернин И. А. // Вопросы когнитивной лингвистики. -Тамбов, 2004. № 1. — С. 65−70.
  196. Ч. Некоторые прагматические аспекты значения / Ч. Стивенсон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. -Вып 14: Проблемы и методы лексикографии. — С. 129−154.
  197. М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка : (Опыт исследования фразеологических единиц по окружению): монография / М. Т. Тагиев. Баку: Изд-во МАРИФ, 1966. — 238 с.
  198. В.Д. Когнитивная природа фразеологического парадокса в английском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук / В. Д. Тармаева. Иркутск, 1997. — 21 с.
  199. В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В. Н. Телия // Языковая номинация (виды наименований). М.: Наука, 1977. — С. 129 221.
  200. В.Н. Идеографический анализ фразеологизмов: Предпосылки и процедуры / В. Н. Телия // Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии. Псков, 1994. — С. 9294.
  201. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. М.: Наука, 1986. — 142 с.
  202. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте.-М., 1988.-С. 26−52.
  203. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.
  204. В.Н. Типы языковых значений: связанное значение слова в языке / В. Н. Телия. М.: Наука, 1981. — 309 с.
  205. С.М. Акциональный код символического языка культуры: движение в ритуале / С. М. Толстая // Концепт движения в языке и культуре. М., 1996. — С. 89−96.
  206. С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира / С. М. Толстая // Рус. яз. в науч. освещении. 2002. — № 1 (3). -С. 112−127.
  207. В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка / В. М. Топорова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1999. -174 с.
  208. В.М. Основы когнитивной лексикологии. Сопоставительно-семантический анализ геометрических номинаций: учеб-метод, пособие / В. М. Топорова. Воронеж, 2003. — Вып. 3 — Круг. -19 с.
  209. И.С. Язык и речь / И. С. Торопцев. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. — 197с.
  210. . Квантитативная категоризация и категориальная квантификация / Б. Тошович // Логический анализ языка: Квантификативный аспект языка. М., 2005. — С. 104−127.
  211. В. Д. Культурно-национальный компонент в украинских фразеологических единицах / В. Д. Ужченко // Слово во времени и пространстве: К 60-летию проф. В. М. Мокиенко. СПб.: Фолио-Пресс, 2000.-С. 186−195.
  212. А.Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, обозначающих чувства-состояния : автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Б. Феоктистова. М., 1996. — 17 с.
  213. Т.М. Фразеологический оборот в языковых моделях пространства, времени и количества : (на материале фразеологии современного русского языка): автореф. дис.. д-ра филол. наук / Т. М. Филоненко. Магнитогорск, 2004. — 47 с.
  214. Фразеологические единицы и контекст: межвуз. сб. науч. тр. Иркут. пед. ин-та иностр. яз. Иркутск, 1990. — 135 с.
  215. Фразеология и контекст: сб. науч. ст. Самарканд: Изд-во СамГУ, 1987.- 150 с.
  216. Фразеология и контекст: сб. науч. тр. Моск. ордена Дружбы народов гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1982. — Вып. 198. -244 с.
  217. Фразеология и синтаксис. Казань: Изд.-во Казан, ун-та, 1982.103 с.
  218. P.M. Проблема «язык и мышление» в свете ценностных ориентаций / P.M. Фрумкина // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. — С. 59−72.
  219. P.M. Самосознание лингвистики вчера и завтра / P.M. Фрумкина // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1999. — Т. 58, № 4. — С. 29−38.
  220. Р.Х. Картина мира во фразеологии: от мировидения к миропониманию: монография / Р. Х. Хайрулина. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001.-285 с.
  221. А. Семантика в когнитивной лингвистике / А. Ченки // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. -М, 1997.-С. 340−369.
  222. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопр. языкознания. -1996. -№ 2. -С. 68−78.
  223. Т.З. Идиоматика и культура / Т. З. Черданцева // Вопр. языкознания, 1996.-№ 1.-С. 58−70.
  224. В.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «проявление эмоций» : (на материале современного немецкого языка): автореф. дис.. канд. филол. наук /В.П. Шабанова. М., 2004. — 21 с.
  225. А.А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов -Лингвистическое наследие XX века. 3-е изд. — М.: УРСС, 2001. — 620 с.
  226. Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове / Н. Ю. Шведова // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. — С. 7−15.
  227. Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова / Н. Ю. Шведова // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста: Виноградовские чтения XI. М., 1982. -С. 143−144.
  228. Н.В. Когнитивный и семантический аспекты английских цветообозначений / Н. В. Шелепова // Вопр. когнитив. лингвистики. 2005. — № 2. — С. 72−75.
  229. О.А. Оппозиция в системе вербализации концепта «ахроматические цвета» / О. А. Шеремет // Этнокультурные константы в русской языковой картине мира: генезис и функционирование. Белгород, 2005.-С. 157−160.
  230. И.А. Типы производности слов в русском языке / И. А. Ширшов // Филол. науки. 1997. — № 5. — С. 55−66.
  231. JI.B. Языковая система и речевая деятельность / J1.B. Щерба. 2-е изд., стер. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 432 с.
  232. А.А. Особенности актуализации семантики фразеологических единиц в контексте : теор.-практ. пособие по фразеологии соврем, англ. яз. / А. А. Эльгаров. Нальчик: КБГУ, 1985. -95 с.
  233. A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте / A.M. Эмирова. Ташкент: Фан, 1988. — 89 с.
  234. British National Corpus. http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html.
  235. Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology / ed. by T. Janssen and G. Redeker. Berlin — N.Y.: Mouton de Gruyter, 1999. — 270 p.
  236. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. 6th ed. -Cambridge (Mass.): The MIT Press, 1993. — 283 p.
  237. Key Terms in Language and Culture / ed. by A Duranti. Maiden, Massachusetts, USA: Blackwell Publishers, 2001. — 282 p.
  238. Lakoff G. Metaphors we live by / G. Lakoff, M. Jonson. Chicago: University Press, 1980 — 242 p.
  239. Langacker R. Possession and possessive constructions / R. Langacker // Language and the cognitive construal of the world. Berlin — N.Y., 1995. -P. 51−79.
  240. Rosch E. Principles of Categorization // Cognition and Categorization / E. Rosch and B.L. Lloyd. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Ass., 1978.1. Источники исследования
  241. . Коронация, или последний из романов / Акунин. М.: Захаров, 2004. — 349 с.
  242. . Пелагея и черный монах : роман / Б. Акунин. М.: ACT, 2004.-461 с.
  243. Н. Гарнитур из электрических стульев / Н. Александрова. М.: Эксмо, 2004. — 320 с.
  244. М.А. Мастер и Маргарита : театр, роман. / М. А. Булгаков. Воронеж: Центр.-Чернозем. кн. изд-во, 1987. — 543 с.
  245. И. Конец : рассказы и повести / И. Бунин // Собр. соч.: в 4 т. М.: Правда, 1988. — Т. 3.-С. 16−23.
  246. А.И. Рассказы / А. И. Куприн. М: Правда, 1985. — 464 с.
  247. А.П. Вишневый сад / А. П. Чехов // Собр. соч.: в 12 т. М.: Правда, 1985.-Т. 10.-С. 307−358.
  248. А.П. Дядя Ваня / А. П. Чехов // Собр. соч.: в 12 т. М.: Правда, 1985.-Т. 10.-С. 192−239.
  249. Ю.Шукшин В. М. Рассказы / В. М. Шукшин. М.: Дет. лит., 1990.254 с.
Заполнить форму текущей работой