Методика обучения образному монологическому высказыванию будущего устного переводчика
Диссертация
Теоретические основы исследования составляют: теория образности (И.А. Арнольд, О. С. Ахманова, В. В. Виноградов, И. Р. Гальперин, H.A. Лукьянова, А. П. Чудинов, В. К. Харченко, Д. Н. Шмелев, Е. А. Юрина и др.), исследования проблем идиоматики и фразеологии (H.H. Амосова, Н. Д. Арутюнова, B.JI. Архангельский, Ю. Д. Апресян, A.M. Бабкин, В. В. Виноградов, А. Вежбицкая, Д. О. Добровольский, В. И… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Общетеоретические основы обучения образному монологическому высказыванию будущего устного переводчика
- 1. 1. Монологическое говорение переводчика в ситуациях устного последовательного одностороннего перевода
- 1. 2. Средства образности монологического высказывания в условиях межкультурной коммуникации
- 1. 3. Контекст и контекстная обусловленность функционирования средств образности в речи
- 1. 4. Дискурсивно-ситуативная отнесенность употребления средств образности в монологическом высказывании
- Выводы по первой главе
- Глава 2. Методика обучения будущего устного переводчика образному монологическому высказыванию в практическом курсе английского языка
- 2. 1. Отбор и дидактическая организация средств образности для обучения иноязычному монологическому высказыванию
- 2. 2. Речевые лексико-фразеологические навыки и речевые умения образного монологического высказывания будущего устного переводчика
- 2. 3. Комплекс упражнений в образном монологическом высказывании
- 2. 4. Методика обучения будущих устных переводчиков образному монологическому высказыванию и её опытная проверка
- Выводы по второй главе
Список литературы
- Абрамова Т.В. Диалогическое единство «просьба-реакция» (на материале русского и английского языков) Текст.: дисс.. канд. филол. наук / Т. В. Абрамова. Воронеж, 2003. — 257 с.
- Адмони В.Т. Система формирования речевого высказывания Текст./В.Т.Адмони, РАН.ИНст.лингв.исслед.-СПб.:Наука,-1994.-160с.
- Алхазишвили A.A. Основы овладения устной иностранной речью. М., Просвещение, 1988, с. 334.
- Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык.-М.2004 384с.
- Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., Высшая школа, 1966, с. 256.
- Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева М.: Сов. Энциклопедия, 1990.-С. 136−137.
- Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. Под редН.Д.Арутюновой.//http://www.nspu.net/fileadrnin/library/books/2/web/xrest/article/leksika/strukture/a ru art01. htm
- Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. С.-П., 1970.
- Байрак Н.В. Особенности организации дискурса в ситуации приглашения в британской языковой культуре Текст.: дисс.. канд. филол. наук / Н. В. Байрак. Воронеж, 2006. — 215 с.
- Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры. М., 1996.
- Баранов А.Н., Добровольский Д. О. К проблеме построения тезауруса русских идиом//ИАН СЛЯ, 1992№ 5.
- Баранов А.Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М., 1991.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. -2-е изд.-М.: 1986.-445 с.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. М: Прогресс, 1974.
- Безукладников К.Э. Формирование лингводидактических компетенций будущего учителя иностранного языка- монография текст./К.Э.Безукладников, Перм.гос.пед.ун-т.-Пермь, 2008.-270с.
- Безукладников К.Э. Компетентностный подход в профессиональной подготовке будущего учителя в педагогическом вузе текст./К.Э.Безукладников// Педагогическое образование и наука.-2009.-№ 6.-с.69−74.
- Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника.— М., Просвещение, 1977, с. 278.
- Бим И. Л. Выделение единицы обучения иностранным языка-важнейшая предпосылка управления формированием иноязычной речевой деятельности//ИЯШ.М., 1975,№ 6.
- Блэк М. Метафора // Теория метафоры. Под ред. Н. Д. Арутюновой. -М., 1990.
- Бодалев A.A. Об общении и учете его характеристик при работе с людьми. Л.: ЛГУ, 1972, с. 346.
- Божович Л.И. Избранные психологические труды. М., 1995.
- Бондарко A.B. Функциональная грамматика.Л., 1984
- Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл.- Л., 1978.
- Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М.: Рус. яз., 1986. — 152 с.
- Бродский М. Ю. Устный перевод: история и современность: учебное пособие. Екатеринбург: Изд-во АМБ, 2012.-266с.
- Будаев Э.В., Чудинов А. П. Методологические грани политической метафорологии // Политическая лингвистика. Вып. 21. — Екатеринбург, 2007.-С. 22−31.
- Бухбиндер В.А. Устная речь как процесс и как предмет обучения //Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках /Под ред. В. А. Бухбиндера. Киев: КГУ, 1980, с. 568.
- Вайсбурд M.JI. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. М., Просвещение, 1981, с. 278.
- Вайсбурд M.JI. Типология учебно-речевых ситуаций //Психолого-педагогические проблемы интенсивного обучения иностранным языкам. М.: МГУ, 1981, с. 386.
- Вайсбурд M.JI. Типы задач в обучении иноязычной речевой деятельности //Развитие познавательной активности в процессе овладения речевой деятельностью на иностранном языке.— М.: АПН/НИИСиМО, 1983, с. 186.
- Вайсбурд M.JI., Ариян М. А. Ситуативная роль как методическое понятие //Иностранные языки в школе.1984.№ 5, с. 23. U
- Вайсгербер И.Л. Родной язык и философия духа. М., 1993.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -412 с.
- Вежбицкая А., Понимание культур через посредство ключевых слов , М.: Языки славянской культуры, 2001 — 288 с.
- Вербицкий А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход.М., 1991.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. язык, 1983. — 269 с.
- Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. Вкн.: Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография.М., «Наука», 1977. С. 118 — 139.
- Виноградов B.B. Основные типы лексических значений словаУ/Вопросы языкознания. М., 1953.
- Витт Н. В. Фактор эмоциональности в обучении иностранному языку //Иностр. языки на неспециальных факультетах. М.: МГПИИЯ, 1971, с124.
- Воронина Е. К. Влияние установки, создаваемой словесной инструкцией, на аудирование //Тезисы докладов. Научно-методическая конференция.—М.: МГПИИЯ, 1971, с. 68.
- Выготский JI.C. Мышление и речь. М., 1999.
- Выготский J1.С.Собрание сочинений.Т.2,М., 1982
- Гавриленко H.H. | Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. Книга 1., М.:Научно-техн.обгцество им. акад.С. И. Вавилова, 2009.-178с.
- Гавриленко H.H. Теоретические и методические основы подготовки переводчиков научно-технических текстов. М. Изд-во РУДН, 2004. — 268 с.
- Гавриш Н.В. Формирование образности речи старших дошкольников в процессе обучения родному языку: Диссертация .канд. пед. Наук. М., 1991.
- Гак В. Г. Язык как форма самовыражения народа/ Сб. статей: Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000 г.- С.54−68
- Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-144с.
- Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. — Изд-е 2-е, перераб. и доп. — М.: АРКТИ, 2003
- Гвоздарев Ю.А. Функции фразеологических единиц в русской речи / Ю. А. Гвоздарев // Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: межвузов, сб. науч. тр. Ростов-на-Дону, 1989. — С. 4−12.
- Гез Н. И. Развитие коммуникативной компетенции в ситуациях ролевого обучения //Тезисы докл. на Всесоюзной научной конференции «Коммуникативные единицы языка». М: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984, с. 124.
- Гез Н. И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков//ИЯШ.-1969.-№ 6.
- Глухов М. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим. Р.-н-Д, 1989.
- Гордеева Ю. В. Семантическая интерпретация косвенного речевого акта//Научный журнал.Вып.4 (19)2011 Иностранные языки в высшей школе.-с.34−41.Рязань.
- Гузина О. С. Лексические аспекты совершенствования устной речи монгольских студентов-филологов (на материале фразеологии):Автореф.дисс.канд.пед.н.,-С.-Петербург, 1992.-21с.
- Гураль С.К. Дискурс-анализ в свете синергетического видения: монография/С.К.Гураль.-Томск-Изд-во ТГУ, 2008.-66с.
- Гураль С.К. Мировоззрение, картина мира, язык: лингвистический аспект соотношения/С.К.Гураль//Язык и культура. 2008. № 1. С. 14−21.
- Дейк, ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
- Дж.Миддльтон Мэррей. Проблема стиля.-М., 1996
- Дзюбко, Г. Ю. Формирование образности речи учащихся при изучении сравнения на уроках русского языка : автореф. дис.. канд. пед.н.-Рязань., 2006,-25с.
- Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1997. — № 6. -С. 379.
- Дымарский М. Я. Текст дискурс — художественный текст // Текст как объект многоаспектного исследования: Науч.-методол. семинар «TEXTUS»: Сб. ст. -СПб- Ставрополь, 1998. — Вып. 3, ч. 1. С. 18−26.
- Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005. 352 с.
- Елизарова Г. В. Культурно связанная методика обучения употреблению пословиц в английском языке// Межкультурная коммуникация: теория и практика. Сб.Науч.статей/Под ред.Ю. Б. Кузьминовой.-М.:ГУ ВШЭ, 2000.-С.352−359.
- Ельмслев, JI. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. М., 1960.-Т. 1., 303.
- Ерщова Н. Б. Репрезентация негативной деятельности индивидов на материале фразеологии современного немецкого языка/Вестник тамбовского университета. Научно- теорет. и прикладной журнал широкого профиля. Приложение к журналу 2009.-Тамбов.с.26−38.
- Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3−7 классов //Известия-АПН РСФСР, Вып.78.М., Изд-во АПН РСФСР, 1956
- Жинкин Н. И. Речь как проводник информации.-М.:Наука, 1982
- Залевская A.A. Слово в лексиконе человека. Воронеж, 1990.
- Звегинцев В. А. Семасиология: научное издание /. Москва: Изд-во Моск. ун-та, 1957. — 320.
- Зимняя И. А. Ключевые компетенции -новая парадигма результата образования//Высшее образование сегодня № 5,2003.
- Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке.М., 1978
- Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991, с. 248.
- Зимняя И.А. Речевые механизм в схеме порождения речи//Психологические и психолингвистические проблемы владения языком.-М., 1969
- Зинченко В.П. Живое знание. Самара: СГПУ РАО, 1998
- Зиядуллаев А. Обучение фразеологизмам с учетом их функционально-стилистической дифференциации в школах с русским языком обучения и многонациональным составом учащихся : Автореф. дис.. канд. филол. наук, Москва, 1984
- Зеер, Э. Ф. Психолого-педагогические конструкты качества профессионального образования / Э. Ф. Зеер // Образование и наука. — 2002. — № 2(14).
- Злыденная Т.А. Концепт «труд» как константа культуры// материалы федеотальной научной концеренции.Екатеринбург., 2004.С.61−62
- Иванова Р. М. Использование учебного телевидения при обучении высказывания в деловом профессиональном общении. Автореферат. Дис.канд.пед.наук.М., 1995
- Иллюхина Н. А. Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара: изд-во Сама. ун-та, 1998.204с.
- Казакова Н. Н. Опыт составления словаря образных слов по показаниям метаязыкового сознания // Язык и культура: Сб. статей XIX международной научной конференции 17−20 октября 2007 г. Том1,Томск.-С.41−46.
- Калинина С. В., Миролюбов А. А. Дидактические основы программы по иностранным языкам //Советская педагогика. 1985. № 11, с. 19.
- Каплуненко А.И., Историко-функциональный аспект идиоматики:Дис.доктора филол.наук.-М., 1969.- 138с.
- Карасик В.И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН- Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330 с.
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. /
- B.И. Карасик. М.: «Гнозис», 2004. — 390 с.
- Карасик В.И.О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С.5−20.
- Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. трудов. — Волгоград — Архангельск, 1996.- С.3−15.
- Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно- вербальной сети//Языковое сознание и образ мира. М.: Ин-т язык. РАН, 2000.-С. 191−206
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. — 263 с.
- Караулов Ю.Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
- Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации Текст. / В. Б. Кашкин. -М.: Восток-Запад, 2007. 247 с.
- Кларк Г. Г. Слушающие и речевой акт Текст./Г.Г.Кларк, Т.Б.Карлсон//МЗЛ.-Вып.ХУН.-М.:Прогресс, 1986.
- Климов Е. А. О феномене профессиональной относительности образа мира// Вестник Московского университета. Психология. Сер. 14. 1995. № 1.1. C.8−18.
- Ковалевская А. В. Микрополе «наименование лица по биологическим признакам» в пейоративной фразеологии немецкого языка тектс./А.В.Ковалевская,-Ин.языки в высш. школе/Науч.журн.-Вып 3(18) 2011 ,-с. 12−19 .Рязань.
- Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов (когнитивные аспекты): автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996.
- Кодухов В. И. Контекст как лингвистическое понятие//Языковые единицы и контекст, Л-д, 1973.
- Козырев М. А. Экспрессивность текста и перевод.-Казань, 1991.-126с.
- Колшанский Г. В. Текст как единица коммуникации // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978.
- КолшанскийГ.В. Контекстная семантика. текст./Т.В, Колшанский -М:ЛИБРОКОМ, 2010−152с.
- Комиссаров В.Н. Культурно-этнографическая концепция перевода // Картина мира: лексикон и текст (на материале английского языка) / Сб. науч. Тр.- Вып.376.-М.: Изд-во МГЛУД991.-С.126−131.
- Комиссаров В. Н. Линвистика перевода текст./В.Н.Комиссаров.-2-е изд., доп.-М.:ЛКИ, 2007.-176с.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учебное пособие М.:2002. -424 с.
- Кондакова И.А. Динамика топонимического образа, www.lingvomaster.ru/files/169.pdf
- Кондакова И. А. Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке.//автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.-Киров, 2004
- Конин В.И. Развитие словаря./Автореферат. Киев, 1969.
- Корнилов, O.A. Языковая картина мира как отражение национальных менталитетов : Автореф. дис. докт.филол. наук.М., 2000
- Коровкин М.М. О дифференциации развития значения понятий в онтогенезе. М., 1997.
- Коротаева Е.В. Педагогика взаимодействия в современном образовательном процессе Текст.: дисс.. д-ра пед. наук / Е. В. Коротаева. -Екатеринбург, 2000. 342 с.
- Кругликова JI.E. Структура лексического значения. М., 1988.
- Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность. — М., 2000.
- Кудлаева, А.Н. Типы текстов в структуре дискурса. Автореф. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Текст. / А. Н. Кудлаева. Пермь, 2006.-18с.
- Кудрявцева Н. Б. К проблеме модульной организации дискурса Текст. Н. Б. Кудрявцева/Научный журнал.- Вып.2(11), 2011 Рязань «Ин.яз.в ВШ», с.14−17.
- Кузьмин С. С. Перевод русских фразеологизмов на английский язык.М., 1977.
- Кулиев Г. Г. Метафора и научное познание. Баку, 1987.
- Курзинер.Е. С. Речевые этапы онтогенеза. М., 1996.
- Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры // Теория метафоры М., Прогресс 1990.-С.387−416
- Латышев Л.К., Провоторов В.И.Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом ВУЗе" .-М.:"НВИ Тезаурус", 2001.-136с.
- Левитан K.M. Педагогическая деонтология. Екатеринбург, 1999.-272С.
- Леонтьев А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. М: РАО/МПСИ, 2001, с. 127.
- Леонтьев A.A. Психология общения. М.: Смысл, 1997. с. 456.
- Леонтьев A.A. Язык, речь, Речевая деятельность. М., 1969.
- Лосев А. Ф. Знак.Символ.Мифы.М., 1982
- Лурия А.Р. Язык и сознание. Р-н-Д., 1998.
- Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.:ИТДГК «Гнозис», 2003.-280с.
- Манза В. А. Методика обучения стилистически дифференцированной речи (русский язык как иностранный, языковой вуз):Автореф. .канд.пед.наук.-М., 1986.
- Мезенин С. М. Образные средства языка (на примере произведений Шекспира).-Тюмень, 2002.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком?/Р.К. Миньяр-Белоручев.-М.:Стела, 1994.-142с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод.М.:Воениздат, 1980.
- Миньяр-Белоручев Р.К.О механизме переключения с одного языка на другой в процессе устного перевода/ Р.К.Миньяр-Белоручев//Вопросы психологии.-1974,№ 6.-с.98−106
- Моисеева Т.В. Метафорическое моделирование образа России в американских СМИ и образа США в российских СМИ: Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Екатеринбург, 2007.
- Мокиненко В.М. Загадки русской фразеологии. М., 1990.
- Мощанская Е. Ю. Формирование умений невербального общения в ситуации иноязычного монологического высказывания (На примере ситуации презентации): Дис. канд. пед. наук: 13.00.08: Пермь, 2001 204 с.
- Мыркин В. Я. Типы контекстов, коммуникативный контексттекст./В.Я.Мыркин//Филол. науки. 1978,№ 1 .-НДВШ.с.95−100.
- Наумова Е.В. Функционирование фразеологических единиц в художественном произведении/ЛСогнитивные процессы и изучение иностранных языков: Межвуз.Сб.Науч.статей.-Н.-Новгород: НГЛУ им. Н. Д. Добролюбова, 2005 .С.193−199
- Новиков А. И. Текст и его смысловые доминанты / Под ред. Н. В. Васильевой, Н. М. Нестеровой, Н. П. Пешковой.- М.: Институт языкознания РАН, 2007.
- Новиков А.И. Текст. Смысл и проблемная ситуация // Вопросы филологии, 1999.-№ 3.-С. 57−63.
- Новиков A.M. Российское образование в новой эпохе. Парадоксы наследия. Векторы развития.М., 2000.
- Оберемко О. Г. Концептуальные основы подготовки переводчика к осуществлению межэтнической коммуникации//Журнал «Наука и школа». -М.:2003.-№ 5.-с53−55.
- Оберемко О. Г. Межэтническая коммуникация в профессиональной подготовке специалиста-переводчика (теоретико-методологические основания исследования). Монография. -Н.Новгород. :НГУ им. Лобачевского., 2000.-189с.
- Одинцов В. В. Стилистика текста.М., 1980.- 263с.
- Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Bbin.XYII. — М.: Прогресс, 1986.
- Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-функциональный анализ языка. М., 1983. 286с
- Павловская JI. Г. Русская фразеология как фрагмент языковой картины мира при обучении латышских учащихся. Дисс. канд. пед. наук М., 2000.
- Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.
- Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики: Русский язык, 1989, М., 239с.
- Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению.-Москва.-«Русский язык», 1989.-276с.
- Пассов Е.И. Общая методика обучения иностранным языкам", М., 1991.
- Пашкова A.B. Значение фразеологизма и контекст. Р.-н-Д., 1989.
- Пелевина Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста.-Л., 1980.-272с.
- Петровская Л. А. Компетентность в общении.М., 1989.
- Пиввуева Ю.В., Двойнина Е. В. Пособие по теории перевода (на английском материале).-М.:Филоматис, 2004.-304с.
- Пищальникова В.А., Сорокин Ю. А. Введение в психолингвистику. -Барнаул, 1993.
- Привалова И.В. Построение типологии национально-маркированных языковых единиц // Вопросы психолингвистики. № 1. — 2003. — С. 95 — 101.
- Прокуророва О.В. Обучение английским фразеологизмам студентов II -III курсов языковых факультетов на материале домашнего чтения Дис.. канд. пед. наук. Владимир, 2006, 22с.
- Пугачёва JI.C. Формирование фразеологической компетенции иностранных студентов-филологов (на материале фразео-семантического поля «Деятельность человека»). Автореф.дис.канд.пед.н.С.-Петербург, 2012,23с.
- Пшеничникова Н.В. Метафора как способ постижения реальности: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Барнаул, 2006.
- Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке.-М.:Высшая школа, 1980.
- Равен Дж. Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация, М., 2002 (англ. 1984).
- Резанова З. И. Современный массово-информационный дискурс: проблема единства картин мира// Язык и культура: Сб. статей XIX международной научной конференции 17−20 октября 2007 г. Том1,Томск.-С.122−127.
- Савченко А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь. Р.-н-Д.:Рост.Ун-та, 1978.-128 с.
- Самарина О. Г. Метафоризация и интенсификация в английской фразеологии: когнитивно- коммуникативные аспекты Текст./О.Г.Самарина, Ин.яз.в ВШ/Научный журнал- Вып. 4 (15) 2010, — Рязань, с.65−74.
- Самохина Т. С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. М.Р.Валент", 2005.
- Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996.
- Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностр. яз. в шк. — 2001,№ 3.
- Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа: Амскорт Интернэшнл, 1991. -331 с.
- Сахарова Т.Е.: Общая методика обучения иностранным языкам, М., 1991.
- Седов К. Ф. Дискурс и личность. Эволюция коммуникативной компетенции Текст1К.Ф.Седов.-М.:Лабиринт, 2004.-320с.
- Семенец, О. Е., Панасьев, А. Н. Практический курс устного перевода. Английский язык. Киев: Вища шк., 1986. — 163 с
- Сергеева Н. М. Концепт «мозг» в русской языковой картине мира // Лингвистика 21 века: Материалы федеральной научной конференции. -Екатеринбург., 2004.С. 145−149
- Сергеева H.H. Стратегии модернизации высшего педагогического образования в XXI веке/Н.Н.Сергеева, Е.С.НадточеваУ/Проблемы языкознания и педагогики: Вестник ПГТУ № 4(30)2010,Пермь, с.3−10
- Серио П. Русский язык и советский политический дискурс: анализ номинаций // Квадратура смысла. М., 1999. С. 337 383.
- Серова Т.С., Шрайдман T.B. Средства образности монологического высказывания в процессе устного последовательного одностороннего перевода//Сибирский педагогический журнал.-2010.-№ 1.-с.164−174
- Серова Т. С. Единица обучения и общая характеристика системы упражнений в чтении//Система упражнений в профессионально-ориентированном обучении иностранным языкам в ВУЗе/Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1990.С.25−34.
- Серова Т. С. Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности. Пермь., 2001.- 210с.
- Серова Т. С. Сбалансированный билингвизм и механизм языкового переключения в устной переводческой деятельности в условиях диалога языков и культур/Т.С.Серова//"Язык и культура", № 4,Томск, 2010., с. 16−26
- Скалкин В. Л. Общая методика обучения иностранным языкам, М., 1991.
- Скалкин В .Л. Основы обучения устной иноязычной речи. -М.'.Русский язык, 1981.
- Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам. Продвинутый курс.-.М.:АСТ- Астрель, 2008.
- Сонина H.H. Когнитивно-коммуникативная методика обучения фразеологии английского языка школьников 8−9 классов гимназии: автореф.дис.канд.пед.наук. -Н.-Новгород, 2012,-22с.
- Степанов Ю.С. Концепт // http://genhis.philol.msu.rU/article120.shtml#00.
- Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания/Отв.ред.Н. В. Уфимцевой. М.:ин-т языкознания РАН, 1996. -С.97−112
- Стернин H.A. Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: Межвуз.сб.науч.тр.-Тамбов: изд. ТГУД999-Вып.П с.69−75.
- Сусов И.П. Семиотика и лингвистическая прагматика // Язык, личность и дискурс. Тверь, 1990.
- Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США): Монография. М.: Еврошкола, 2003. -406 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты/- М. Языки русской культуры, 1996. -288 с.
- Телия В. Н. Что такое фразеология? Текст./В.Н.Телия.-М.:Наука, 1966.-86с.
- Телия В. Н. Семантика идиом в функционально параметрическом отображении//Фразеология в Машинном фонде русского языка. М., 1990.- с. 32−46.
- Теоретическая поэтика: понятия и определения. М., 2001. Хрестоматия для студентов филологических факультетов / Автор-составитель Н. Д. Тамарченко. — М., 2004.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Слово/Slovo., Москва, 2000.262с.
- Тинякова Е. А. Культурологический смысл понятий «метафора» и «синонимия» // Аналитика культурологии. 2006. — № 1.
- Уфимцева Н. В. Языковое сознание как отбражение этносоциокультурной реальности // Вопросы психолингвистики.-№ 1. 2003.-С.102−110
- Ушинский К.Д. Родное слово. М., 2000.
- Ушкова Н. В. Образность и аналитический спооб номинации Текст. Н. В. Ушкова. Ин.яз. в ВШ.Вып.4 (15), 2010,-Рязань., с.74−80.
- Фань Годун Обучение китайских студентов филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов «обратного вектора»: автореферат дис.. кандидата педагогических наук :/ Москва, 2010 — 15 с.
- Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. М., 1986.
- Фоломкина С. К. Текст в обучении иностранным языкам//ИЯШ.-1985.-№ 3.
- Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип. В сб.: Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992, С. 28−43
- Фуко М. Порядок дискурса // Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет / Сост., пер. с фр., коммент. и послесл. С. Табачниковой- общ. ред. А. Пузырея. — М.: Касталь, 1996. — С. 49−96.
- Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков(языковой вуз): Дис. .докт.пед.наук.-М., 1994.
- Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам.-Саранск:изд-во Мордов. ун-та, 1993.- 124с.
- Хайруллин В. И. Картина мира и структурирование знаний. // XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации.М.:Ин-т языкозн. РАН, 1994.-С.98−100
- Хайруллин В.И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Дис. докт. филол. наук. — М., 1995. — 355 с.
- Халеева И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия? (Из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1999. С. 5−15.
- Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова. РЯШ, 1976.- № 3. С. 67−68.
- Харченко В. К. Путеводитель по научному стилю английского языка. -Уфа, 2002.-156с.
- Холод A.M. Овладение семантикой нового слова в онтогенезе. М., 1996.
- Холодович А. А. Опыт теории подклассов// Вопросы языкознания, 1960,№ 1.
- Хуторской A.B. Ключевые компетенции и образовательные стандарты: доклад на отделении философии образования и теории педагогики, РАО 23 апреля 2002, Центр «Эйдос».
- Хуторской A.B.Дидактическая эвристика, теория и технология креативного обучения. Гл. Ш,§ 5.Ключевые компетенции М., МГУ, 2003.
- Цвиллинг М. Я. Требования к личности устного переводчика и проблема профессиональной подготовки. // Перевод и лингвистика текста. -М.:ВЦП, 1994.-С.128−135.
- Чень Шуан Методика обучения студентов пониманию и интерпретации китайских идиом ченьюй на продвинутом этапе языкового вуза.Автореф.дис.канд.пед.н., Улан-Удэ, 2007,-22с.
- Чернышов С. В. Методика обучения студентов старших курсов языковых вузов выразительности речи на основе фразеологии (англ.яз.).Автореф.дис.канд.пед.н.Н.Новгород, 2008,-25с.
- Чернышов, С. В. Трудности перевода английских фразеологизмов на русский язык Текст. / С. В. Чернышов // Когнитивные процессы и изучение иностранных языков: Межвуз.Сб.Науч.статей.-Н.-Новгород: НГЛУ им. Н. Д. Добролюбова, 2005.С. 199−204
- Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса проблемы речевого воздействия: учеб. пособие Текст. / В. Е. Чернявская. М.: Флинта, 2006. -168 с.
- Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований Текст. / В. Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. ст. / Отв. ред. В. Е. Чернявская. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. — С. 11−23.
- Чокою A.M. Роль эмоционально-экспрессивных средств в современном политическом газетном тексте (на материале метафоры и прецедентных языковых единиц): Автореферат диссертации на соискание кандидата филологических наук. М., 2007.
- Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003.
- Чудинов. А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991−2000) Екатеринбург, 2001.-238 с.
- Чужакин А.П. Основы последовательного перевода и переводческой скорописи. М., 2010.- 88с.
- Чужакин А. П. Последовательный перевод: практика +теория.Синхрон.,-М.:Р.Валент, 2005.- 272с.
- Шадриков В. Д. Новая модель специалиста: инновационная подготовка и компетентностный подход//Высшее образование сего дня,№ 8,2004.
- Шадриков В.Д. Деятельность и способности. М.: Логос, 1994. 320 с.
- Шамов А. Н. Когнитивный подход к обучению лексике: моделирование и реализация/Лексика.Монография.Н.-Новгород.: НГЛУ им. Добролюбова.2006.-280с.
- Шамов А. Н. Когнитивный образ иноязычного слова как условие отражения реального образа мира//Иностранный язык-ХХ1век: Актуальные проблемы методики преподавания иностранных языков в вузе.Сб.науч.ст./НЮИ МВД РФ.-Н.-Новгород, 2000.-с.282−288.
- Шамов А.Н. Психолого-дидактические основы организации познавательной деятельности учащихся в процессе овладения лексическойстороной иноязычной речи: монография.-Н.-Новгород: Изд-во НГЛУ им. Добролюбова, 2003 .-239с.
- Шанский Н.М., Иванов В. В. Современный русский язык. М., 1981.
- Шведова Н. Ю. Однотомный толковый словарь: Специфика жанра и некоторые перспективы дельнейшей работы//Русский язык: проблемы художественной речи, лексикология и лексикография.М., 1981.
- Шляхова М. М. Концепт «образ действия» и средства его языковой репрезентации в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 Барнаул, 2003
- Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973- 191с.
- Шрайберг В.И. Актуализация фразеологических единиц в литерутарно художественныхтекстахтектс./В.И, Шрайберг: автореф.дис.канд.филол.наук.-., 1981−23с.
- Щепилова A.B. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному. Теоретические основы.-М., 2003
- Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. Текст. / Л. В. Щерба. Л., Наука, 1974. — С. 24−38.
- Щербакова А.Ю. Обучение иностранных учащихся навыкам понимания трансформированных фразеологических единиц в русских газетных текстах:Автореф.дис. канд.пед.наук.- СПб., 2000.- 17с.
- Юрина Е.А. Образная лексика русского языка. 4.1. Семантика. (http://philology.tsu.rU/uploads/files/Yurina/3.pdf) Томск: ТГУ, 2008. — 148 с.
- Юрина Е. А. Лексико -фразеологическое поле культурных образов в русском и итальянском языках//Язык и культура/Научный период. журнал № 3, 2008, Томск ТГУ, с.83−94.
- Юрина, Е.А. Лексико-фразеологическое поле кулинарных образов в русском и итальянском языках // Язык и культура. 2008. — № 3. — С. 83−92
- Agar, М. Language shock: Understanding the culture of conversation. New York: William Morrow and Company, 1994.-184p.
- Baker C. Foundations Of Bilingual Education And Bilingualism. 4th edition, Clevedon: Multilingual Matters,-2006
- Basic Concepts of Intercultural Communication. Selected Readings edited by Milton J. Bennett. Intercultural Press, Inc., 1998
- Basil Hatim, Ian Mason Discourse and the translation. London, New York: Longman, 1994.
- Bell, Roger T. Translation and translating. Longman, 1991
- Berns M. Context of competence: social and cultural considerations in communicative language teaching.-New York: Plenum, 1990.-185p.
- Better translation for better communication. Oxford-Ney York, 1983
- Brown Y. Yule Y. Discourse analysis. Cambridge etc.:Cambr.UP.1983
- Byram M. Teaching and accessing intercultural communicative competence.-Clevedon:Multilingual Matters Ltd., 1997.-121p.
- Detweiler R. On inferring the intentions of a person from another culture//Journal of Personality.-1975.-No.43.-pp591−611.
- Encyclopedia of Translation Studies Ed. by M. Baker, London, New York Rotlandge, 1998.
- Genzel R.B. Culturally speaking: a conversation and culture text.-Boston:Heinlo and Heinle Publishers. l994.-195p.
- Gottlieb H. Subtitles, Translation and Idioms. PhD Thesis.- Copenhagen: University of Copenhagen, 1997.-354p.
- Grosjean, F. The Bilingual’s Language Modes. In Nicol, J (ed.) One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing, — 2001.- pp. 1−25.
- Hlebec B. Factors and steps in translating//Babel.-1989.-Vol.35.-№ 3.pp.2−6.
- Howarth, Peter Andrew Phraseology in English Academic Writing: some implications for language learning and dictionary making.-Tubingen:Niemlyer, 1996.-230p.
- Kramsch C. Language and culture- Oxford: Oxford University Press, 1998.
- Kramsch C.J. Context and culture in language teaching.-Hong Kong: Oxford Univeraity Press. 1996.-295p.
- Maas U. Als der Geist der Gemeinschaft eine Sprache fand. Sprache im Nationalsozialismus. Opladen, 1984, — 204p.
- Michael Byram Cultural Studies in Foreign Language Education (Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters Ltd., 1989), 165 p
- Neubert A., Shrere Y. Translation as Text.-Kent, London: Kent State Univeraity Press,-1992.-169p.
- Newmakr, Peter Textbook of translation. Prentice Hall, 1988
- Orero P. Topics in Audiovisual Translation.-Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004.-225p.
- Pochhacker F. Introducing Interpreting Studies.-London and N.Y.:Routledge, 2004.-252p.
- Pym, Anthony Translation and text transfer. Verlag Peter Lang
- Schiffrin D. Approaches to Discourse. — Oxford- Cambridge, MA, 1994.
- Valdman A. Autencity, variation and communication in the foreign language classroom//Text and Contect: cross-disciplinary perspective on language study.-Lexington.Mass.:D.C.Heath, 1992.-pp.79−97.
- Van Dijk, Teun A. «Discourse as interaction in society», in Teun A. van Dijk (ed) Discourse as Social Interaction. Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction, vol.2, London: Sage, 1997.- pp. 1−37.
- Venuti, L. Translation and the Formation of Cultural Identities//Cultural functions in translation, Clevedon, 1995.
- Wierzbicka A. Understanding cultures through their key words. English, Russian, Polish, German and Japanese.-New York, Oxford: Oxford University Press, 1997.-317p.
- Zillig W. Bewerten: Sprechaktypen der bewertende Rede. Tubinger:Niemeyer, 1982.1. Словари
- Cambridge idioms dictionary. Cambridge-New York, 2006.
- Chambers Inside the idioms. Edinburgh, 2000.
- Deutsche idiomatische Wendungen fur Auslander. VEB Verlag Enzyklopadie Leipzig. 1974,175S.
- Gullad D.M., Hinds-Howell D. The Penguin Dictionary of English Idioms. Penguin Books, 1994
- Vitek АЛ. Русско-англтйский фразеологический словарь/Ed.by Josselson H.A.Detroit, 1973.
- Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа». Под ред.Т.В, Чернова,-Смоленск:Полиграмма, 1996.
- Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -2-е изд., доп. М.: Большая рос. энцикл., 2002. — 709 с.
- Большой Энциклопедический Словарь. Языкознание. Под редакцией Ярцевой В. Н. (ред.)-1998−685с.
- Великобритания. Англо-русский лингвострановедческий словарь. Под ред.Е. Ф. Рогова.-М.:Русский язык, 1978.
- Гуревич В. В. Дозорец Ж.Л.Фразеологический русско-английский словарь.М., 1995.
- Клюкина Т. П., Клюкина-Витюк М. Ю. Пословицы и поговорки. Русско-английский словарь.-М.:Билингва, 1996.
- Кузьмин С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика.М., Флинта: Наука, 2001,-776с.
- Кунин A.B.Англо-русский фразеологический словарь.-М.: Русский язык, 1993.
- Лубенская С.И.Русско-английский фразеологический словарь.М., 1997.
- Мюррей Ю. В. Русские фразеологизмы и их английские аналоги=Ки881ап idioms and their English equivalents/Ю.В.Мюррей-M.: ACT, СПб: Сова, 2007,251c.
- Политика и крылатика. Клюкина Т. П., Клюкина-Виктюк М.Ю., Лаичиков В.К.//Высказывания видных политических, государственных и общественных деятелей Великобритании, Ирландии, США и Канады М.: Р. Валент, 2004. — 232 с.
- Русские фразеологизмы в картинках Дубровин М. И., Иссык В. М., Изд. «Русский язык», 1982
- Румянцева И.М. Русские и английские пословицы и поговорки. Учебный словарь фразеологических соответствий. М: Филоматис, 2008.-400с.
- Словарь фразеологических синонимов русского языка/Бирих А., Мокиенко В. М., Степанова Л. Ростов -на-Дону, 1997.
- Тихонов. А.Н. Учебный фразеологический словарь русского языка. -М.:АРТ, 2001.-528 с.
- Уоми И.А., Берков В.П.Русско-английский словарь крылатых слов.-М.:000 «Издательство ACT», ООО «Издательство Астрель», 2002.-320с.
- Филицина В.П., Мокиенко В. М., Русский фразеологический словарь.-М.:Эксмо-Пресс, 1999.
- Фразеологический словарь русского языка/Под ред. Молоткова А. И., М.2001
- Яранцев Р. И. Русская фразеология: словарь-справочник. М.: Рус. яз. — Медиа, 2006. — 896 с.