Межъязыковые лексические соответствия омонимического характерана материале русского и болгарского языков
Диссертация
Цель определяет выбор метода исследования. Ведущим в работе является синхронно-сопоставительный метод анализа. Синхронное сопоставление имеет задачу описать лишь живые связи слав или же констатировать отсутствие таких связей. факты развития значений исследуемых в диссертации лексических единиц приводятся лишь в некоторых случаях, когда обращение к истории слов позволяет понять отношения… Читать ещё >
Содержание
- Первая гла, ва. Аспекты исследования русско-болгарских апро-к си матов
- 1. Собственно сопоставительный аспект исследования русско-болгарских апроксиматов
- 2. Лингвометодический аспект исследования русско-болгарских апроксиматов
- 3. Переводческий аспект исследования русско-болгарских апроксиматов
- 4. Лексикографический аспект исследования русска- г болгарских апроксиматов
- Вторая глава, формально-семантический анализ русско-болгарских апроксиматов
- 1. Составление предварительного списка русско-болгарских апроксиматов
- 2. формальный аспект сопоставления русско-болгарских апроксиматов
- 3. Содержательный аспект сопоставления русско-болгарских апроксиматов .""
- Третья глава. Русско-болгарские апроксиматы как объект лексикографирования
Список литературы
- Абаев 1957: В. И. А б, а е в. О подаче омонимов в словаре. Вопросы языкознания, 1957, 3.
- Акуленко 1969: В. В. А к у л е н к о. 0 «ложных друзьях переводчика». Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика». М., 1969.
- Аникин 198^>: А. Е. Аникин. Анализ омонимов в славянской этимологии (семантические аспекты проблемы). Синтаксическая и лексическая семантика, Новосибирск, 1986.
- Апресян 1974: Ю. Д. Апресян. Лексическая семантика. Синонимические средства языка, М., 1974.
- Апресян 1980: Ю. Д. Апресян. Английские синонимы и синонимический словарь. Англо-русский '!и русско-английский синонимический словарь, М., 1980.
- Апресян 1986: Ю. Д. Апресян. Интегральное описание языка игтолковый словарь. Вопросы языкознания, 1986, 2.
- Апресян 1990: Ю. Д. Апресян. формальная модель языка и представление лексикографических знаний. Вопросы языкознания, 1990, 6.
- Арутюнова 1990: Н. Д. Арутюнова. Метафора и дискурс. Теория метафоры, М., 1990.
- Бабов 1975: К. Б, а б о в. Актуальные проблемы исследования интерференции при изучении русского языка в Болгарии. Проблемы интерференции в обучении русскому языку. Второй симпозиум (5−8.04.1975г.). Научные доклады и сообщения, ч !1. В. Т'ьрново, 1975.
- Будагов 1971: Р. А. Б у д, а г о в. Несколько замечаний о «ложныхдрузьях переводчика». Мастерства перевода, М., 1971. Вайнрайх 1979: У. Вайнрайх. Языковые? контакты, Киев, 1979.
- Васева 1975: И. Васева. Этимологически тождественные слова как источник интерференции при переводе. ПроблемыIинтерференции при обучении русскому языку. Второй симпозиум <5−8.04.1975г.). Научные доклады и сообщения, В. Търново, 1975.
- Васева 1987: И. Васева. Хипнозата на оригиналах. Типични прояви на интерференция и буквализъм в преводи от руски език. Езикови проблеми на превода: (руски език), София, 1987.
- Васильева 1983: В. ф. Васильева. Некоторые наблюдения над сочетаемостными особенностями качественны--- и относительных прилагательных в русском и чешском языках. Сопоставительное изучение русского языка с чешским и другими славянскими языками, М., 1983.
- Васильева 1988: В. ф. В, а с и л ь е в а. К сопоставительному изучению словарного состава близкородственных языков (на материале русской и чешской лексики). Вестник. МГУ,• серия 9, 1988, 4.
- Е<�еселовский 1940: А. Н. В е с е л о в с к и й. Историческая поэтика, Л., 1940.
- Виноградов 1960: В. В. Виноградов. Об омонимии и смежных явлениях. Вопросы языкознания, 1960, 5″
- Виноградов 1977: В. В. Виноградов. Избранные труды, т. З, Лексикология и лексикография, М., 1977.
- Вишнякова 1974: 0. В. Вишняков а. Паронимы в русском языке, М., 1974.
- Вишнякова 1984: 0. В. В и ш н я к о в а. Словарь паронимов русского языка, М., 1984.
- Влахов 1987: С. В л, а х о в. Речников лревод и контекстуален пре-вод. Езикови проблеми на превода (руски език), София, 1987.
- Влахов 1990а: С. Влахов. Съвременната българска лексикогра-^ фия и подготовката на лексикографеки кадри. Лексикография '89, София, 1990.
- Е<�лахов 19 906: ¦ С. Влахов. К идее создания комплексного учебного русско-болгарского словаря. Болгарская русистика, 1990, 4.
- Впчек 1966: Vice k. Uskali ruske slovni zasoby. Slovnik rusko-ceske homonimie a paronimie, Praha, 1966.
- Влчек 1975: И. В л ч e к. Чешско-русские омонимы высшая стадия лексической интерференции. Болгарская русистика, 1975,5.
- Гак 1976: В" Г. Г, а к. Сопоставительная лексикология, М., 1976.
- Гак 1977: В. Г. Г, а к. Сравнительная типология французсого и рУеского языков, М., 1977.
- Гак 1988: В" Г. Г, а к. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурно-исторический и этнолингвистический аспекты). Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре, М., 1988.
- Гак 1990: В. Г. Г, а к. Типология на речниците. Лексикография'89, t1. София, 1990.
- Головин 1987: В. А. Головин. Новый двуязычный словарь. Вестник МГУ, сер.9, 1987, 2.
- Готлиб 1971: К. Г". Г о т л и б. Немецко-русский и русско-немецкий словарь «ложных друзей переводчика»" М., 1971.
- Гочев 1975: Г. Г о ч е в. К вопросу об энантиосвмии. Проблемы интерференции при обучении русскому языку. Второй симпозиум (5−8.04.1975). Научные доклады и сообщения, В. Търново, 1975.
- Грабчиков 1980: Г. М. Г р, а б ч и к о в. Межъязыковая омонимия и1.паронимия. Опыт русско-белорусского словаря, Минск, 1980.
- Гудавичус 1985: Гудавичус. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков, Вильнюс, 1985.
- Денисов 1969: П. Н. Денисов. Принципы отбора лексики для учебным словарей. Вопросы учебной лексикографии, М., 1969.
- Дерелиева-Друмешка 1977: С. П. Д е р е л и е в, а Друмешка.
- Интерференционные ошибки болгарским учащимся в области русской и болгарской лексики и пути им преодоления Автореферат Диссертации на соискани-е степени канд. фил. Н аук, М., 1977.
- Димитрова 1985: Т. Димитрова. 0 причинах межъязыковой омонимии *(о некоторым французским заимствованиям в русском и болгарском языках). Съпоставително езико-знание, 1985, 3.
- Димитрова 1975: Ст. Димитрова. Дедуктивная проверка интерференции и ее использование в преподавательскойпрактике для усвоения так называемым «исключений» в русском языке. Болгарская русистика, 1975, 5,.
- Димитрова, Спасова 1980: М. Димитрова, А.Спасова. Синонимен речник на съвременния български книжовен език, София, 1980.
- Жлуктенко 1974: Ю. А. Ж л у к т е н к о. Лингвистические аспекты двуязычия, Киев, 1974.
- Заславская 1985: Н. В. 3 а с п, а в с к, а я. Семантика-стилистические и Функциональные характеристики межъязыковой омонимии в русском и украинском языках. Автореферат Диссертации на соискание степени канд. фил. наук, Киев, 1985.
- Ижакевич, Кононенко 1988: Г. П. Ижакевич, В. И. Кононенко. Процессы лексико-семантической и синтаксической номинации в современных восточно-славянских языков. Слов’янське мовознанство. X международный съезд славистов (София, IX.1988), Киев 1988.
- Калакуцкая 1991: Л. П. К, а л, а к у ц к, а я. Размышления о русской лексикографии (в связи с выходом в свет Русско-японского словаря). Вопросы языкознания, 1991, 1.
- Караулов 1974: 1−0. Н. Караулов. О некоторых пексикографи-ЧВСКИ.Х закономерностях. Вопросы языкознания 1974, 4.
- Караулов 198−1 s Ю. Н. К, а р, а у л о в. Об одной тенденции в современной лексикографической практике. Лексикология и лексикография. Русский язык. Проблемы художественной речи, М., 4981.
- Карпачева 1985: М. К, а г р, а с z е v a. Aproksymaty wyrazy rozrvych jezykow о podobnej -formie a odmiennym znaczeniu (na przykladzie jezyka polskiego i bulgarskiego). Rocznik si awi styczriy, t. XLV, cz. 1, t ¦ ¦
- Карпачева 1987: M. К a г p, а с z e v а. О jednej z kategorii aproksymatow jezyka polskiego i bulgarskiego. Slawistyczne studia jezykoznawcze, 1987.
- Карпов 1983: В. А. К a p ri о в. Явление межъязыковой омонимии в условиях русско-болгарского билингвизма. Съпоставително езикознание, 1983, 5.
- Касабов 1990: И. К, а с, а б о в. Семантичен речник-минимум, София, 1990.
- Ковачева 1984: Н. К о в, а ч е в а. Типы формальным соответсвий русских и болгарских существительных (с исходным русским словом на букву М). Сопоставительное описание русской и болгарской лексик, София, 1984.
- Кожелевски 1959: I. Kozielewski. Slownik wyrazow о podobnym brzemieniu a odmiennym znaczsnin w jezyko rosyskim i polskim, Warszawa, 1959.
- Колесников 1971: H. П. Колесников. Словарь паронимов, Тбилиси, 1971.
- Колобаев 1983: В. К. Кол об, а ев. 0 некоторых смежных явлениях в области лексики. ИЯШ, 1983, 1.
- Копецкий 1958: Л. В. К о п е ц к и й. Двуязычный словарь славянских языков. Вопросы языкознания, 1958, 3.
- Копецкий 1974: Л. В. Копецкий. 0 статье двуязычного славянского словаря. Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточно словянских языков, li., 1974.
- Крысин 1988: Л. П. К р ы с и н. Социальный компонент в семантике лексических единиц и лексикографическая интерпретация. Семантические категории, М., 1988.
- Кузнецова 1989: Э. В. Кузнецова. Лексикология русского языка, М., 1989.
- Ландау 1984: S. I. L a n d a li. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography, New York, 1984.
- Луцкая 1986: Н. М. Л у ц к, а я. О национально ориентированном словаре трудностей русского языка" Учебники и сло&ари в системе средств обучения русскому языку как иностранному, М., 1986, с.137−145.
- Маринова 1976: Д. И. Маринова. Систематизация слов русского языка в болгарской школе на основе интерферирующего влияния родного языка учащегося. Автореферат Диссертации на соискание ученой степени канд. фил. наук, М., 1976.
- Маркарьян, Байрямова 1962: Н. Е. Маркарьян, Л. К. Байрямова. Некоторые причины семантического расхождения генетически родственных слов в славянских. языках. Ученые записки
- Казанского университета, т.122, кн.5, 1962. к
- Маелов 1963: Ю. С4 М, а с л о в. Омонимы в словарях и омонимия в языке. Вопросы теории и истории языка, Л., 1963.
- Милрславский 1981: И. Г. М и л о с л, а в с к и й. Морфология.
- Современный русский язык. Под ред. БелошапковойВ.А., М., 1981.
- Михневич 1985: Белорусско-русский паралексический словарь-справочник: Пособие для учителя. Под ред. Михневича А. Е-!., Минск, 1985.
- Морковкин 1978: В. В. Морковкин. Об одном способе синтеза системы словарей и некоторые вопросы семантизации слов в словарях. Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике, М., 1978.
- Морковкин 1986: В. В. Морковкин. О базовом лексикографическом знании. Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному, М., 1986.
- Морковкин 1988а: В. В. Морковкин. Антропоцентрический versus и лингеоцентрический подход к лексикографиро-ванию. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре, М., 1988.
- Морковкин 19 886: В. В. Морковкин. Контрастивная ценность русских слов как объект интерпретации в педагогической лингвистике и учебной лексикографии, М., 1988.
- Московска 1981: М. М о с к о в с к а. формално сходни двойки думи. vв английски и български език (семантични и функционални характеристики). Съпоставително езикознание и чуждоези-ково обучение, В. Търново, 1981.
- Муравьев 1969: В. Л. Муравьев. Faux amis или ложные друзья переводчика, М., 1969.
- Найда 1983: Ю. А. Н, а й д а. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения. Новое? в зарубежной лингвистике, выпуск XIV, М., 1983.
- Никитин 1983: М. В. Никитин. Лексическое значение словаi1структура и комбинаторика), 11., 1983. Новиков 1972: Л. В. Н о в и к о в. Лексикология русского языка, ее основные положения и категории. РЯНШ, 1972, 6. V
- Панчев 1955: К. П, а н ч ев. Диференциален фразеологичен рускобългарски речник, София, 1955. Панчев 1963: К. П, а н ч е в. Диференциален руско-български речник, С., 1963.
- Ригз 1982: F. 1*1. R i g g s. Indexing Glossary: a New Rationale,
- Frankfurt/Main, Index Ferlag, :L982. Розенцвейг 1972: В. Ю. Розенцвейг. Языковые контакты, Л., 1972. .1
- Русинов, Василева-Радославова 1984: Р. Русинов, Сг. Василева-Радославова. Пароними в българския език, София, 1984. Семчинский 1975: С. В. Семчинский. Билингвизм и заимствование метафор, филологические науки, 1975, 4.
- Симеонова 1981: X. Симеонов а. Полско-български лексикапни успоредици. Тринадесет века България. Материали на полско-българската научна сесия, Варшава, 1981.
- Скиба 1958: Ю. Г. С к и б а. К вопросу о так называемой антонимической омонимии в славянски--- языкам. Науков записк Чер-новецьк. ун-ту, 31. Серия фифол. наук, вип.7, Чернова, J.958.
- Смирницкий 1957: А. И. Смирницкий. 'Лексикология английского языка, М., 1957.
- Сопоставительное описание 1984: Сопоставительное описание русской и болгарской лексики (материалы по формальному сопоставлению), София, 1984. *
- Сопоставительное описание 1985: Сопоставительное описание русской и болгарской лексики (материалы по содержательному сопоставления), София, 1985. «
- Соссюр 1990: фердийанд де Соссюр. Заметки по общей лингвистике, Москва, 1990.
- Способы номинации 1982: Способы номинации в русском языке, М., 1982.
- Стернин 1980: И. Ati Стернин. Из наблюдений над вероятностными семами в значении слова. Сопоставительно-семантические исследования русского языка, Воронеж, 1980.
- Стернин 1985: И. С т е р н и н. Лексическое значение слова вречи, Воронеж, 1985.
- Стернин 1991: И. А. Стернин. О разграничении сопоставительной и контрастивной лексики. Болгарская русистика 1991, 2.
- Сукаленко 1976: Н. И. С у к, а л е н к о. Двуязычные словари и вопросы перевода, Харьков, 1976.
- Супрун 1975: А. Е. Супрун. Сопоставительно-типологический анализ лексики. Методы изучения лексики, Минск, 1975.
- Супрун 1980: А. Е. Супрун. Въпроси на типологичното съпоставяне (на белоруската и българската пек си к а., Съпоставително езикознание, 1980, 5.
- Сятковский1 1976: С. С я т к о в с к и й. Основные принципы сопо→ставительного анализа языков. Русский язык за рубежам, 1976, 4−5.
- Сятковский 1984: С. Сятковский. За, същността на съпоста-вителното езикознание. Съпоставително езикознание, 1984, 5.
- Телия 1981: В. И. Т е л и я. Типы языковых значений. Связанное? значение слова в языке, М., 1981.
- Теория перевода и оЬпоставтельный анализ языков 1985: Теория перевода и сопоставительный анализ языков, под ред. З. М. Медниковой, М., 1985.
- Тончева 1973: М. Т о н ч е в а. Близкая лексика в плане русского и болгарского языков. Лингвистические основы и методические проблемы интерференции при изучении русского языка славянами <111 симпозиум МАПРЯЛ), В. Търново, 197−3.
- Трнка 1967: Б. Т р н к а. Замечания об омонимии. Пражский лингвистический кружок, М., 1967.
- Трубачев 1976: О. Н. Т р у б, а ч е в. Этимологические исследования и лексическая семантика. Принципы и методы семантических исследований, М., 1976.
- Тулина 1984: Т. Тулина. Сопоставительный анализ полисемииобщеславянских прилагательных в русском и болгарском языках. Съпоставително езикознание* 1984, 5.
- Ульман 1970: С. Ульман. Семантические универсалии. Новое взарубежной лингвистике, М., 1970, 5.
- Уфимцева 1974: А. А. Уфимцева. Типы словеЪных знаков, М., 1974.
- Цейтлин 1988: Р. М. Цейтлин. Лексика славянских языков X--XI XIV—XV вв. (результаты сопоставительного исследования). Славянское языкознание. X Международный съезд славистов, София, сентябрь 1988. Доклады советской делегации, М., 1988.
- Цонев 1902: Б. Ц о н е в. Руско-български паралели. Славянски глас, кн.1, София, 1902.
- Цонев 1922: Б. Цонев. Езикови взаимности между българи и руIси. Памяти проф.А. К. Медведева. Русско-болгарский сборник, София, 1922.
- Червеикова 1969: И. Ч е р в е н к о в а. 0 паронимии. Годишник на СУКлимент Охридски» XIII, 2, 1969.
- Червенкова 1982: И. Ч е р в е н к о в а. О сопоставительном описании русской и болгарской лексики. Вопросы сопоставительного описания русского и болгарского языков, София, 1.1982.
- Чобанов 1981: И. Чобанов. Болгарско-русские пар аггел и. Исследование русского языка в сопоставлении с болгарским, София, 1981.
- Чукалов 1958: С. Ч у к, а л о в. Лексикално родство между руския и българския език. Славистичен сборник, София, 1958.
- Чукалов 1960: С. Ч у к, а л о в. Руско-българска омонимика. Еэико-ведско-етнографски изследвания в памет на акад.Ст.Романски, — София, 1960.
- Шанский 1964: Н. М. Шанский. Лексикология современного русского языка, М., 1964.
- Шмелев 1964: Д. Н. Ш м е л е в. Очерки по семасиологии русского языка, М., 1964.
- Шмелев 1973: Д. Н. Шмелев. Проблемы семантическогоанализа лексики, li., 1973.
- Шмелев 1977: Д. Н. Шмелев. Современный русский язык. Лексика, М., 1977.
- Шмелев 19Ef2: Д. Н. Шмелев. Введение. Способы номинации в русском языке, М., 1982.
- Щерба 1974: Л. В. Щ е р б а. 0 троякам аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. Языкрвая система и речевая деятельност, Л., 1974. > '