Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Способы выражения побудительных интенций в татарском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Итак, актуальность и научная новизна настоящего исследования становится очевидной, если учесть следующие моменты: значимость побудительных высказываний в сферах человеческого общения, осуществления взаимодействия между коммуникантами, их воздействие друг на другав работе предпринимается попытка комплексного описания языковых средств, сопоставительного изучения их синтаксической и семантической… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Побудительные интенции сквозь призму теории речевых актов
    • 1. 1. Общие теоретические положения о побудительных высказываниях. И
    • 1. 2. Функции побудительных высказываний
    • 1. 3. Побудительные высказывания как объект прагматики
    • 1. 4. Интерпретация теории речевых актов применительно к побудительным высказываниям
    • 1. 5. Этикетные побудительные речевые акты
    • 1. 6. Косвенные побудительные речевые акты
    • 1. 7. Побудительный прагматический ситуативный контекст
    • 1. 8. Специфика функционирования побудительных высказываний в свете когнитивной лингвистики
  • Выводы по первой главе
  • Глава II. Особенности формирования семантико- прагматических побудительных интенций татарского и английского языков
    • 2. 1. Прагматическая природа побудительных высказываний
    • 2. 2. Семантические модификации побудительных высказываний
      • 2. 2. 1. Фрейм высказываний категорического побуждения, построенный с учетом социально-ролевых позиций партнеров по коммуникации
      • 2. 2. 2. Фрейм побудительных высказываний, построенный без учета социально-ролевых позиций партнеров по коммуникации
      • 2. 2. 3. Фрейм комиссивных побудительных высказываний
      • 2. 2. 4. Фрейм превентативных побудительных высказываний
  • Выводы по второй главе
  • Глава III. Специфика выражения побудительных конструкций вербальными и невербальными средствами татарского и английского языков
    • 3. 1. Когнитивный подход к системному изучению языка
    • 3. 2. Построение и функционирование побудительных высказываний в татарском и английском языках
    • 3. 3. Фрейм центральных средств выражения побудительных интенций
    • 3. 4. Фрейм периферийных средств выражения побудительных интенций
      • 3. 4. 1. Морфологические средства выражения побудительных интенций
      • 3. 4. 2. Лексические средства выражения побудительных интенций
      • 3. 4. 3. Синтаксические средства выражения побудительных интенций
    • 3. 5. Особенности влияния национального характера и языка на построение побудительных конструкций
    • 3. 6. Когнитивные аспекты языковой коммуникации, включающие невербальные конституенты
  • Выводы по третьей главе

Способы выражения побудительных интенций в татарском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В рамках разных подходов и направлений исследователи неоднократно обращаются к вопросу о соотношении языка и речи, родстве языков, языке и его вариантах, ' заняты постоянным поиском методологического принципа изучения языка и языковых единиц, в наибольшей степени отражающего диалектически сложную природу языка как системы и как деятельности. Исследование отдельных единиц языка отображает их относительно реальное функционирование в речи, при этом не учитываются аспекты взаимодействия и взаимовлияния. Для системного изучения предмета необходим анализ всех его составных в их взаимодействии и в широком контексте культуры, когнитивистики и деятельности человека (как говорящего, так и слушающего), языковой среды.

Побудительные высказывания — универсальный продукт речевой деятельности, специфика прескрептивных отношений между участниками речевого общения и способы их языкового оформления интенсивно изучаются на материале различных языков. Это вполне объяснимо, учитывая, что побудительные высказывания представлены почти во всех языках, имеют достаточно явную семантику и им присуще формальное разнообразие. В связи с этим предлагается рассматривать побудительные высказывания как составную часть языковой системы.

Настоящее диссертационное исследование представляет собой комплексный сопоставительный анализ побудительных высказываний на структурном, семантическом и прагматическом уровнях современного татарского и английского языков. Данная проблематика является актуальной, а её исследование — необходимым для функциональной типологии речи, где побудительные высказывания (императив) занимают особое место как средство коммуникативно — прагматических отношений между адресатом и реципиентом, представленных в дискурсе.

К настоящему моменту по данному вопросу имеется обширная литература как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Теоретической основой работы стали исследования Л. С. Бархударова, Д. А. Штеллинга, Г. Н. Воронцовой, М. А. Ганшина, Б. А. Ильиша, А. И. Смирницкого, O. Jespersen, H. Sweet, J. Austin, P. Grice, J.R.Searle, D. Wunderlich и других.

В татарском языкознании также не оставили без внимания вопрос о побудительных высказываниях, однако главным образом предметом исследования оставались императивные формы глагола. В учебно-методической литературе основной акцент ставится на образовании форм повелительного наклонения, что вполне соответствует цели создания учебников. Более подробное описание императивных конструкций мы находим в грамматиках татарского языка М. З. Закиева, Д. Г. Тумашевой, Ф. С. Сафиуллиной. Некоторые аспекты данной проблемы прямо или косвенно затрагивается в трудах Р. А. Юсупова, З. З. Гатиатуллиной, Р. Г. Сибагатова, Е. Ф. Арсентьевой, Н'.Х.Салеховойв исследовании использовались также работы Х. Ш. Гарданова, М. Ю. Ибрагимовой, Г. М. Шайхиевой, В. Н. Хисамовой и ряда других ученых. Тем не менее мы считаем, что есть необходимость продолжения исследований по этой теме, особенно в разделе неимперативных средств выражения побуждения, к тому же нет комплексных работ сопоставительного характера в ракурсе татарского и английского языков. Сопоставительное исследование позволяет выявить закономерности сходства и различия языков. Один из родоначальников сравнительного анализа Ш. Балли писал, что «при сопоставлении выявляются характерный черты языков, которые легко позволяют обнаруживать оригинальность каждого и общий тип, который каждый из них представляет» (Ш.Балли, 1955:39). Повышенный интерес к сопоставительному изучению татарскогого и английского языков объясняется нами тем, что: 1) государственная политика, направленная на дальнейшее развитие общественно-политических и социальноэкономических отношений с другими государствами, открывает границы для активного сотрудничества, что приводит к необходимости практического овладения иностранными языками, в частности английским- 2) в связи с провозглашение татарского языка одним из государственных языков Республики Татарстан актуализируется проблема обучения английскому языку с опорой на родной язык — татарский- 3) необходим учет особенностей родного (татарского) языка в процессе преподавания неродного (английского) языка.

Таким образом, неоднократное обращение лингвистов к проблеме побуждения свидетельствует об актуальности данной темы.

Итак, актуальность и научная новизна настоящего исследования становится очевидной, если учесть следующие моменты: значимость побудительных высказываний в сферах человеческого общения, осуществления взаимодействия между коммуникантами, их воздействие друг на другав работе предпринимается попытка комплексного описания языковых средств, сопоставительного изучения их синтаксической и семантической структуры в разноструктурных языках- ' рассмотрения условий общения, влияющих на выбор и интерпретацию языковых единиц, что предполагает семантико-прагматический подход к исследованию в целом: общую направленность современной лингвистики на исследование функциональных особенностей побудительных высказываний в процессе коммуникациинеобходимости дальнейшего исследования соотношения структуры и семантики, формы и содержания единиц языка и речи.

Данная работа является первым опытом сопоставительного анализа побудительных конструкций в различных лингвокультурных общностях, а именно татарского и английского, с учетом речевых актов, ибо побуждение — прежде всего речевой акт, который в зависимости от иллокутивной цели подвергается градации на отдельные типы, при этом нельзя игнорировать ситуацию общения, влияющую на выбор и интерпретацию языковых единиц. Поэтому именно когнитивный прагматически ориентированный подход к изучению избранного явления сквозь призму его участия в актах коммуникации призван пополнить наши знания о грамматико-семантической структуре побуждения, выявить специфику его реализации в различных сферах человеческого общения, позволяет раскрыть языковые особенности, организующие речевой акт с целью достижения определенной цели коммуникации, взаимодействия собеседников.

Проводимый в работе анализ побудительных высказываний имеет целью комплексное выявление ¦ семантических, синтаксических, прагматических и национально-культурных особенностей в современном татарском и английском языках.

Реализация общей цели работы потребовала решения следующих задач:

— рассмотреть исходные теоретические позиции, связанные с трактовкой базовых понятий, используемых в исследованиивыявить, какими факторами определяется выбор коммуникантами лексико-синтаксических способов оформления побудительных высказываний в татарском и английском языкахпроанализировать семантические, структурные, коммуникативно-прагматические характеристики высказываний побудительного характера;

— систематизировать средства выражения побудительных высказываний с учетом экстралингвистических факторовсопоставить семантический потенциал побудительных высказываний, выраженных с учетом социальных статусов коммуникантовопределить степень влияния социально-культурных и национально-языковых особенностей на построение и функционирование побудительных высказываний татарского и английского языков.

Методологической основой исследования был принят принцип антропоцентризма, согласно которому, главным фактором, регламентирующим формирование и функционирование побудительных высказываний, является человеческийфактор в языке. Побудительные высказывания как объект исследования нашей работы изучаются по их значимости для человека, по их назначению в вербальной и невербальной коммуникации. Что касается методов и подходов лингвистического исследования, необходимо назвать принцип комплексного и системного подхода к изучению данного вопроса, способствующий рассмотрению средств языка и выполняемых ими функций с применением индуктивного метода (от анализа факта речи к выведению закономерностей функционирования побудительных высказываний) — описагельно-сопоставительного метода с его основными компонентами — наблюдением, сравнением, интерпретацией и обобщениемметода текстового поиска с последующей интерпретацией материала.

Материалом исследования функционально-прагматических аспектов стали 3000 побудительных высказываний на татарском языке и такое же количество на английском языке формального и функционального характера, отобранные методом сплошной выборки из произведений художественной литературы татарских, английских и американских авторов 19−20 веков, общим объемом около 20 000 страниц.

В качестве дополнения использовались отдельные словарные статьи из татаро-русских и англо-русских, татаро-английских толковых и фразеологических словарей, примеры из научной литературы, а также собственные наблюдения над «живой» разговорной речью носителей языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Побудительные высказываний есть сложный продукт коммуникации, могут являться стереотипными конвенциональными высказываниями, выраженными прямыми или косвенными речевыми актами.

2. Являясь элементами речевого взаимодействия, побудительные высказывания представляют собой разновидности речевых актов.

3. Основными факторами, обуславливающими выбор вербальных и невербальных средств выражения побудительных высказываний являются официальный/неофициальный характер общения и статусные характеристики коммуникантов. Предлагается к рассмотрению выявленный инвентарь средств, используемый для актуализации различных видов побудительных высказываний.

4. При оформлении побудительного высказывания необходимо учитывать особенности татарской и английской речевой культуры, эмоциональные характеристики языковой личности.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование способствует дальнейшему лингвистическому осмыслению дискурсивных средств воздействия на участников речевого общения. Применение теории речевых актов с соблюдением всех принципов, постулатов и максим эффективной коммуникации позволяет построить комплексную млдель побудительного высказывания как средство выражения и речевого воздействия.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения языкового материала и полученного в ходе исследования результатов в лекционных курсах по общему языкознанию, в спецкурсах по теории коммуникации и межкультурной коммуникации, при написании курсовых и дипломных работ, а также в практике преподавания татарского и английского языков.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в докладах на международной научно-практической конференции «Реальность и перспективы преподавания инстранных языков в вузе и школе» (Кострома, 2003) — республиканской конференции «Иностранные языки в школе и вузе: модернизация содержания и технологии обучения» (Казань, 2003) — международной научной конференции «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург, 1998) — научно-практической конференции, посвященной 125-летию Казанского государственного педагогического университета (Казань, 2001). Результаты исследования обсуждались на кафедре иностранных языков КГПУ (Казань, 2004). По теме диссертации опубликованы ряд работ общим объемом 2,5 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, библиографии, списка использованных источников языкового материала и литературы, приложения.

Итак, основные выводы исследования таковы:

— как в татарском, так и в английском языках побудительные высказывания есть сложный продукт коммуникации, успешность которых зависит от волеизъявлений коммуникантов, особенностей коммуникативного контекста, социокультурной и национально-языковой среды;

— побудительная интенция может выражаться вербальными и невербальными средствами;

— побудительная интенция может выражаться предложениями всех типов (повествовательными, вопросительными) — побудительное высказывание может содержать одно или несколько предложений, в последнем случае одно из предложений бывает собственнопобудительным, а остальные — усилительно-мотивационными или объяснительными;

— при оформлении побудительных высказываний используется значительное количество разнообразных грамматических, лексических синтаксических интенсификаторов с целью усиления иллокутивной силы высказывания и воздействия на эмоциональное состояние реципиента;

— сопоставительное исследование татарских и английских побудительных высказываний выявило существенное влияние на их оформление и функционирование языковых и национально-культурных особенностей среды, к котрым принадлежат коммуникантытак в частности в их построении отражаются такие особенности как эмоциональность, ответственность, юмор татар и индивидуализм, прагматизм, рационализм англичан.

Таким образом, несмотря на существование большого количества функциональных описаний императива, побудительности на материале разных языков, данная работа, по-нашему мнению, далека от завершенияв силу своего масштабного применения в коммуникации побудительные высказывания представляют собой весьма широкое поле для исследовательской деятельности. В нашей работе рассмотрен один из возможных способов анализа побудительных высказываний, базирующийся на теории речевых актов. Анализ языковых средств показывает многообразие предоставляемых языком возможностей выражения побудительного значения в конкретных языках (татарском и английском) с использованием как императивных форм, так и его функциональных аналогов.

Дальнейшие, более специальные, прикладные исследования могли бы способствовать изучению ряда вопросов, оставшихся за рамками исследования (например, роль побудительных высказываний в рекламе, в оформлении общественных указателей, в создании официально-деловых документов в сопоставительном плане татарского и английского языков).

Представляется, что комплексное'1 исследование функциональных, когнитивных, прагматических характеристик откроет широкие возможности для создания непротиворечивой таксономии побудительности с высоким интерпретирующим и прогнозирующим потенциалом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящей диссертационной работе была проанализирована функциональность побудительных высказываний сквозь призму теории речевых актов на материале татарского и английского языков в сопоставительном аспекте.

Подобный комплексный анализ средств выражения побудительного значения на вербальном и невербальном уровнях с целью исследования их формального, семантического и прагматического варьирования является первой попыткой сопоставления разноструктурных языков — татарского и английского.

Нами было установлено, что акт коммуникации не есть способ осуществления побудителжной интенции говорящего, но результат взаимодействия всех участников коммуникации.

Интенция реципиента в коммуникации не менее важна, чем интенция говорящего. И лишь при удачной комбинации этих интенций возможен ожидаемый говорящим результат. Решение о выполнении или о невыполнении действия принимает адресат. Для претворения успешного результата необходима коммуникативная координация коммуникантов. Побудительное высказывание есть лишь один из компонентов, элемент коммуникации, а не довлеющее над всеми целое.

В классификации побудительных высказываний с позиции теории речевых актов выделяется прагматический тип побуждений — директивы. В рамках данного типа высказываний происходит дальнейшая градация на более частные виды. Дифференциация частных видов директив i производится с учетом следующих прагматических факторов:

1) отношений, основанных на субординации между адресантом и реципиентом;

2) заинтересованности адресанта / реципиента в осуществлении каузируемого действия;

3) облигаторности /необлигаторности выполнения предписываемого действия для реципиента.

Определенные сочетания, комбинации этих параметров допускают условное подразделение директивных речевых актов по признаку «степень категоричности побуждения» или с точки зрения интенсивности воздействия на три основные группы: категорические, нейтральные, смягченные, которые соотносимы с типами побуждений — приказом, советом, просьбой.

Мы считаем, что акты побуждения,' основанные на приоритете власти, выражают варианты директивного прагматического значения категорического типа — приказ, приказание, команда, распоряжение, запрет.

Акты побуждения, не основанные на приоритете власти, реализуют варианты директивного прагматического значения нейтрального и смягченного типа. К нейтральному типу мы относим совет, предложение, приглашение, предписание, то есть те интенции, когда адресант не преследует личных интересов и даже действует в пользу реципиента. К смягченному типу относим интенции просьбы, мольбы, заклинаний, в этом случае адресант заинтересован в выполнении действия реципиентом и побуждает его в свою пользу. Здесь необходимо отметить, что мы учитывали еще и переходный тип актов побуждения — требование, разрешение / неразрешение, которые также рассмотрели в своей работе.

Анализ прагматических вариаций актов побуждения татарского языка в сопоставлении с английским позволяет судить, что семантические оттенки, присущие литературному и разговорному языку обоих языков отличаются огромным разнообразием и занимают значительное место в процессе коммуникациив обоих рассматриваемых языках присутствуют соответствующие аналоги, обуславливая Типологическую общность.

По способу оформления побудительных высказываний мы сочли правомочным подразделить их на императивные (центральные) и неимперативные (периферийные) фреймы. В результате анализа центрального фрейма побудительных высказываний имеем:

— побудительные высказывания, выраженные формами 2 л. ед. и мн. ч. универсальны, являются формами эталонной модели побудительной ситуации и способны выражать прагматические варианты различных побудительных интенцийприсущи обоим языкам;

— побудительные высказывания, выраженные формами 3 л. ед. и мн. ч. находят широкое применение в обоих языках, в частности при выражении косвенного переноса прескрипции на лицо, не присутствующее или не участвующее непосредственно в коммуникативном акте побудительного характера;

— побудительные высказывания, выраженные формами 1 л. мн. ч. также присущи обоим языкам и применяются как приглашение, предписание, предложение к совместному действию;

— побудительные высказывания, оформленные формами 1 л. ед. ч. оказались самыми проблематичными с позиции считать их побудительными или желательными высказываниями. Однако в целом при использовании этой формы выражается общая идея автопрескрипции, при этом происходит нейтрализация прагматических вариантов побудительных интенций.

Периферийный фрейм побудительных высказываний представляют разноуровневые вербальные средства, способные выступать функциональными аналогами императива: лексический, морфологический, синтаксический. Для них характерна меньшая частотность в употреблении, меньшая функциональная нагрузка и степень специализации по сравнению с побудительными высказываниями, выраженными императивными формами.

Побудительные высказывания могут выражаться всеми типами предложений.

Директивные высказывания, оформленные побудительными предложениями, имеют наиболее редуцированную, i конвенционализированную конструкцию. Из коммуникативной ситуации ясна мотивация предполагаемого действия, ясно определено само действие, механиз его совершения, объект и субъект. Функция побудительного высказывания здесь — инициировать начало действия.

Побудительные высказывания, выраженные повествовательными предложениями являются самыми разнородными с семантической, синтаксической и прагматической точек зрения. Они характеризуются слабой мотивацией к совершению действия и малой степенью конвенциональности. Подобные конструкции часто входят в состав сложных побудительных высказываний в качестве дополнительных элементов для интенсификации иллокутивной силы высказывания.

Побудительные вопросительные конструкции предполагают вербальный диалог с собеседником, который обычно наблюдается даже в случае побуждения к совершению физического действия.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Г. Сопоставление как основной метод типологического исследования / Н. Г. Агадзе // Советская тюркология. — Баку. — 1976. — № 1. -С. 3−11.
  2. М.Г. Способы выражения повелительности и желательности в тюркских языках: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. Г. Аглямова. -Ташкент, 1966. 30 с.
  3. Г. Татар грамматикасы ьэм гомуми тел белеме мэсьэлэлэре // Сайланма хезмэтлэр / Г. Алпаров. Казан: Тат. Кит. Нэшр., 1945. — 330 б.
  4. И.С. Повелительное наклонение и контекст при выражении побуждения в современном русском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / И. С. Андреева. Л., 1971. — 18 с.
  5. И.В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1986. — 296 с.
  6. Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках) / Е. Ф. Арсентьева. Казань: Изд-во КГУ, 1989. — 123 с.
  7. О.В., Резвецова М. Д. и др. Практикум по сравнительной типологии / О. В. Афанасьева. М.: Просвещение. — 1989. — 158 с.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608 с.
  9. Л.К., Сафиуллина Ф. С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков / Л. К. Байрамова, Ф. С. Сафиуллина. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. — 195 с.
  10. Л .Г. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков / Л. Г. Байрамова. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. — 195 с.
  11. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балл и. М.: Изд-во иностр. Лит., 1961. — 394 с.
  12. Л.С., Штеллинг Д. А. Грамматика английского языка / Л. С. Бархударов, Д. А. Штеллинг. М.: Высшая школа, 1963. — 428 с.
  13. Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л. С. Бархударов. М.: Высшая школа, 1966. — 199 с.
  14. С. Побудительные предложения в современном английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / С.Бабаханова. Тбилиси, 1983. -25 с.
  15. Е.И. Принцип вежливости в вопросительных речевых актах / Е. П. Беляева // Иностранные языки в школе. 1990. — № 1. — С. 43−46.
  16. Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык / Е. И. Беляева. В.: Изд-во воронежского ун-та, 1992. — 168 с.
  17. Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.
  18. М.Б. Проблема императива в контексте теории речевых актов / М. Б. Бергельсон // Императив в разноструктурных языках: Тезисы докладов конференции. Л., 1988. — С. 28−30.
  19. Л.А. Семантика и прагматика русского императива / Л. А. Бирюлин. Helsinki: Slavia Helsingiensia. — Т. 13. — 1994. — 229 с.
  20. М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков / М. Я. Блох. — М.: Высшая школа, 1986. 160 с.
  21. М.Я. Неполное и вторично-полное предложение как строевые элементы разговорной речи / М. Я. Блох // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвуз. сб. науч. трудов. -Горький, 1987.-С. 13−20.
  22. В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты: Учебное пособие. / В. В. Богданов. Л.: ЛГУ, 1993. — 87 с.
  23. А.В. Функциональная грамматика / А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1984. — 136 с.
  24. Л.Ю. Подъязык военно-морских команд (Сопоставительный анализ английских и русских текстов): автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. Ю. Булгак. Одесса: ОГУ, 1989, — 17 с.
  25. Т.В. О границах и содержании прагматики / Т. В. Булыгина // Изв. АН СССР. Сер. Лит. Ин.яз. 1981. Т. 40, № 4.
  26. В.В. Безглагольные побудительные предложения в современном разговорном английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / В .В.Бузаров. Л., 1969. — 21 с.
  27. Г. Г. Коммуникативная ситуация «побуждения-реакция» в современной англоязычной речи (на материале диалогов в английской прозе 20 века): Дис. .канд. филол. наук / Г. Г. Буторина. -М., 1992. -215 с.
  28. Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н. С. Валгина. -М.: Высшая школа, 1991.-431 с.
  29. З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков. Словообразование и морфология / З. М. Валиуллина. Казань: Тат. кн. изд-во, 1983. — 150 с.
  30. А.Н. Разговорная речь как функциональный стиль /
  31. A.Н.Васильева // Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам: сб. ст. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1972. С. 7−16.
  32. Н.О. О семантической структуре языка / Н. О. Вейнрейх // Новое в лингвистике. Вып. 5. — М.: Прогресс, 1970. — С. 10−15.
  33. В.В. Исследование по русской грамматике /
  34. B.В.Виноградов. -М.: Наука, 1975. 559 с.
  35. Г. Н. Очерки по грамматике английского языка / Г. Н. Воронцова. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960. — 390 с.
  36. Л.Б. Сравнительная типология категории модальности немецкого и татарского языков / Л. Б. Волкова. Казань: КГПУ, 1988. — 41 с.
  37. Е.М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985. — 226 с.
  38. А.Х. Русская грамматика по начертанию его же грамматики полнее изложения / А. Х. Востоков. СПб., 1844, XVI. — 355 с.
  39. Ф.Г. Национальное и интернациональное в характере / Ф. Г. Галимуллин // Татар совет прозасында образлар ьэм характерлар. -Казан: КДПИ, 1981. 157 б.
  40. Гак Г. В. К проблеме сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста / Г. В. Гак // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. — С. 38−40.
  41. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. — С. 367−395.
  42. Ф.Г. Лексико-грамматические особенности повторов в современном татарском языке: дис. канд. филол. наук / Ф. Г. Галлямов. -Казань, 1983.- 185 с.
  43. И.Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания / И. Р. Гальперин. М.: Высшая школа, 1974. — 175 с.
  44. Ф.А. Вопросы морфологии татарского языка / Ф. А. Ганиев. -Казань: Тат. кн. изд-во, 1980. 81 с.
  45. Ф.А. Инфинитив в татарском языке и его правописание / Ф. А. Ганиев // Языковые уровни и их взаимодействие. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1990. — С. 79−85.
  46. Ф.А. Конверсия в татарском языке / Ф. А. Ганиев. Казань: Тат. кн. изд-во, 1985. — 109 с.
  47. Х.Ш. Повелительное наклонение и его стилистическое употребление в современном татарском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Х. Ш. Гарданов. Уфа, 1969. — 25 с.
  48. Гатиатуллина 3.3. Сравнительная типология словообразовательных систем английского и татарского языков / З. З. Гатиатуллина. Казань: КГПУ, 1984.-231 с.
  49. И.Н. Невербальные компоненты коммуникации / И. Н. Горелов. -М., 1980.-104 с.
  50. М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола / М. Я. Гловинская. М.: Наука, 1988. — 155 с.
  51. Голубева-Монаткина Н. И. Вопросительное предложение и речевые акты / Н.И.Голубева-Монаткина // Иностранные языки в школе. 1990, № 6. — С. 82−86.
  52. В. Семантика русского императива // Сопоставительное изучение грамматики и лексики с чешским языком и другими славянскими языками / В.Грабье. М.: Изд-во Московского ун-та, 1983. — 309 с.
  53. Н. Практическая русская грамматика /Н.Греч. С- П.: Типография издателя, 1834. — 526 с.
  54. С.В. Введение в терминологию / С. В. Гринев. М.: Московский лицей, 1993 (1994). — 369 с.
  55. В. Язык и философия культуры / В.Гумбольдт. М., 1985.
  56. Т.А. ван. Вопросы прагматики текста / Т.А.ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. — М.: Прогресс, 1972. — С. 259−336.
  57. Т.А. ван. Контекст и познание. Фреймы значений и понимание речевых актов // Язык. Познание. Коммуникация / Т.А.ван Дейк. М.: Прогресс, 1986. — 310 с.
  58. К.А. Имплицитное содержание высказывания / К. А. Долинин // Вопросы языкознания. 1983. — № 6. — с. 37−44.
  59. М.В. О форме и функции глагола в английском побудительном предложении / М. В. Донец // Грамматические и фонетические исследования по германским языкам: сб. научн. тр. КГУ. Кишинев, 1977. — С. 82−86.
  60. А.В. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте (на материале английского языка): дис.. канд. филол. наук / А. В. Дорошенко. М., 1985. — 220 с.
  61. JI.C. Функционально-семантический аспект категории повелительного наклонения в казахском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / JI.С.Дуйсенбекова. Алма-Ата, 1993. — 21 с.
  62. О. Философия грамматики / О.Есперсен. М.: Изд-во Иностр. лит., 1958.-404 с.
  63. JI.C. Типология наклонений в современных германских языках / Л. С. Ермолаева // Вопросы языкознания. 1977. — № 4. — С. 97−106.
  64. М.Н. Темпоральность во французском и татарском языках: слова, высказывания, текст (сопоставительное исследование) / М. Н. Закамулина. Казань: Тат. кн. изд-во, 2000. — 288 с.
  65. М.З. Синтаксический строй татарского языка / М. З. Закиев. -Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1963. 464 с.
  66. М.З. Татарская грамматика: 3 т. Морфология. II т. / М. З. Закиев. — Казань: Тат. кн. изд-во, 1993. — 397 с.
  67. М.З. Татарская грамматика: 3 т. Синтаксис. Шт. /М.З.Закиев. -Казань: Тат. кн. изд-во, 1993. — 487 с.
  68. М.З. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Часть П. Простое предложение / М. З. Закиев, Ф. С. Сафиуллина. Казань: КГПИ, 1977.-95 с.
  69. .Е. История императивного предложения в английском языкедревне- и среднеанглийский период): автореф. дис.канд. филол. наук /
  70. Б.Е.Зернов. Л., 1971.-21 с.
  71. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1982. — 368 с.
  72. М.Ю. Ирреальная модальность и средства ее передачи в татарском языке: дис.. канд. филол. наук / М. Ю. Ибрагимова. Казань, 1976. — 152 с.
  73. И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. М.: Высшая школа, 1981.-285 с.
  74. В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка / В. Д. Ившин. М.: МГПИ, 1982. — 146 с.
  75. .А. Строй современного английского языка / Б. А. Ильиш. Л.: Просвещение, 1965. — 378 с.
  76. А.В. К вопросу об императиве в русском языке / А. В. Исаченко // Русский язык в школе. 1957. — № 6. — С. 8−10.
  77. Ким Т. Я. Лексическая характеристика синонимов велеть, приказывать, распорядиться / Т. Я. Ким // Науч. тр. Куйбышевского пед. института. Вып. 120.-Куйбышев, 1973.-С. 114−131.
  78. Л.А. Язык как средство воздействия / Л. А. Киселев. Л., 1971. -60 с.
  79. Л.М. Семантические и прагматические аспекты английского предложения / Л. М. Ковалева. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1992. -272 с.
  80. Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1980. — 149 с.
  81. Г. В. Паралингвистика / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1974. -80 с.
  82. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1984. — 175 с.
  83. Н.А. История лингвистических учений / Н. А. Кондрашов. -М.: Просвещение, 1979. 224 с.
  84. Конрад. Запад и Восток / Конрад. М., 1966, стр. 29−33.
  85. Е.Е. Сопоставительное описание императива в русском и французском языках / Е. Е. Корди // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. -М.: Наука, 1987. С. 142−144.
  86. Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке / Е. Е. Корди. Л.: Наука, 1988. — 164 с.
  87. М.Ф. К вопросу о побудительных предложениях / М. Ф. Косилова // Вестник МПУ. Серия: У. П. Филология, Журналистика. -1962. -№ 4. -С. 48−56.
  88. Р.Г. Прикладная лингвистика и информационная технология / Р. Г. Котов. -М.: Наука, 1987. 161 с.
  89. И.Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков / И. Г. Кошевая. Минск: Вышэйш. школа, 1980, — 270 с.
  90. Е.Т. Эксплицитные и имплицитные побудительные конструкции в английском языке в сопоставлении с русским / Е. Т. Кубарева, Е. М. Кубарев // Сб. науч. ст. КГУ. Вып. 202. — Кишинев, 1977. — С. 26−28.
  91. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. -М.: Наука, 1986. 160 с.
  92. Х.Р. Татарская лингвистическая стилистика и поэтика / Х. Р. Курбатов. М.: Наука, 1978. — 218 с.
  93. Р. А. О семантической структуре глаголов волеизъявления со значением просьбы / Р. А. Латыпова // Понятийный аппарат и практика конкретных лингвистических исследований: Межвуз. сб. науч. тр. / ТГПИ, -Тамбов, 1994. С. 75−78.
  94. А.А. Психолингвистика / А. А. Лентьев. Л.: Наука, 1967. — 120с.
  95. A.M. О способах выражения волеизъявления в русском языке / А. М. Ломов // Русский язык в школе. 1977. — № 2. — С. 90−93.
  96. Т.П. предложение и его грамматические категории / Т. П. Ломтев.- М.: Изд-во Московского ун-та, 1980. 198 с.
  97. Ю.Н. Теоретические и практические проблемы прикладной лингвистики / Ю. Н. Марчук // Сб. ст. МГУ им. М. В. Ломоносова. М.: 1988.- 172 с.
  98. Е.В. Структура побудительных предложений в современном немецком языке: дис.. канд. филол. наук / Е. В. Милосердова. -Ярославль, 1973. 195 с.
  99. А.Ю. Средства выражения побудительного значения в сербохорватском языке в сопоставлении с русским: дис.. канд. филол. наук / А. Ю. Маслова. СПб., 1998. — 232 с.
  100. Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка / Л. М. Михайлов. М.: Высшая школа, 1994. — 256 с.
  101. И. А. Синтаксическое поле побудительности и категория целеустановки высказывания / И. А. Михалкова // Сб. науч. тр. / МГПИ, Вып. 173. М., 1981. С. 70−83.
  102. М.К. Побудительные предложения в русском языке / М. К. Милых // Уч. зап. Харьковского ун-та. Вып. 4. — Харьков, 1953. — С. 5−47.
  103. Г. П. Императивные предложения и их лексико-грамматическая характеристика в современном английском языке / Г. П. Молчанова // Вопросы германской филологии: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ- 1-ый. Вып. 105. -М.: 1976. — С. 42−48.
  104. Г. П. О взаимодействии грамматики и лексики (на материале императивного предложения в английском языке) / Г. П. Молчанова // Иностранные языки в школе. 1077. — № 2. — С. 16−23.
  105. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса / О. И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. — 173 с.
  106. Е.А. Побудительные предложения в современном английском английском языке: дис.. канд. филол. наук / Е. А. Натансон. -М., 1955.-204 с.
  107. JI.JI. Некоторые неописанные трансформации простого предложения в английском языке / Л. Л. Нелюбин // Вопросы преподавания грамматики на факультете английского языка: сб. науч. ст. / МШИ им. Ленина. М., 1967. — С.65−82.
  108. Л.Л. К проблеме простых предложений в плане их целевой направленности / Л. Л. Нелюбин // Исследование по синтаксису современного английского языка: уч. зап. МГПИ. Вып. 285. — М., 1967. — С. 93−112.
  109. Л.Л. Перевод боевых документов армии США. 2-е изд., перераб. и доп. / Л. Л. Нелюбин. М.: Воениздат, 1989. — 272 с.
  110. Т.М. От звука к тексту / Т. М. Николаева.- М., 2000. С. 57−80.
  111. А.В. Повелительное наклонение / А. В. Немешайлова. -Пенза, 1961. 126 с.
  112. Р.Н. Императив на лексико-семантическом уровне системы современного немецкого языка / Р. Н. Новичкова // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 1979. № 3. — С. 82−84.
  113. Р.Н. О сложных синтаксических структурах, содержащих императивную форму / Р. Н. Новичкова // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 1981. — № 3. — С. 75−78.
  114. З.А. Типология интонации эмоциональной речи / З. А. Нушинян. Киев-Одесса: Вшца школа, 1986. — 160 с.
  115. А.А. Коммуникативные типы простого предложения в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук /
  116. А.А.Островская. Одесса, 1990. — 14 с.
  117. Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М.: Прогресс, 1986. — С. 119−125.
  118. С.И. Толковый словарь русского языка / Российская АН. Ин-т рус. яз.- Российский фонд культуры / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: Азъ Ltd., 1992.-960 с.
  119. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с деятельостью / Е. В. Падучева // Референтные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985.-С. 19−34.
  120. Е.В. О семантике синтаксиса / Е. В. Падучева. М.: Наука, 1974.-291 с.
  121. Е.Я. Грамматическое значение императива и сослагательного наклонения в современном английском языке / Е. Я. Палатова // Иностранные языки в школе. 1982. — № 6. — С. 88−90.
  122. И.Н. Императив в составе сложного предложения в современном английском языке / И. Н. Панасянц // Вопросы грамматики английского языка: уч. зап. МГПИ им. Ленина. Вып. 230. — М., 1964. — С. 19−20.
  123. А.М. Русский синтаксис в научном освещении. 7-ое изд./ А. М. Пешковский. М.: — Учпедгиз, 1976. — 511 с.
  124. Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения к построению теории прагматического синтаксиса / Г. Г. Почепцов // Иностранные языки в школе. 1975. — № 6. — С. 17−25.
  125. А.Г. О дополнительных коммуникативно-прагматических функциях высказывания в английском языке / А. Г. Поспелова // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис: межвуз. сб. науч. тр. / ЛГУ, Ленинград, 1989. — С. 53−56.
  126. И.А. Проблемы предложения / И. А. Попова // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. — С. 348−369.
  127. Р.К. Основные современные способы анализа и синтеза речи: Учебное пособие для студентов отд-ния прикладной лингвистики / Р. К. Потапова. М.: Высшая школа, 1971. — 95 с.
  128. И.И. Английские сентенсоиды. Структура. Семантика. Прагматика. Сферы функционирования / И. И. Прибыток. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1992. — 178 с.
  129. И.И. Английское простое предложение / И. И. Прибыток. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1983. 78 с.
  130. И.И. Структурные и коммуникативные типы безимперативных побудительных предложений в современном английском языке / И. И. Прибыток. Саратов: Приволжское книжное издательство, 1971.-68 с.
  131. Психологический словарь. М.: Педагогика-пресс, 1977. — 439 с.
  132. И.П. Строение простого предложения в современном русском языке / И. П. Распопов. М.: Просвещение, 1970. — 189 с.
  133. Э.С. Функционально-структурный анализ лингвистических единиц: Межвуз. сб. науч. тр./ Э. С. Рахманкулова. М.: МГПИ, 1990.-30 с.
  134. Я.И. Употребление форм 1-го лица множественного числа настоящего и будущего времени изъявительного наклонения в значении повелительного наклонения / Я. И. Рословец // Уч. зап. МГПИ им. Ленина. -Вып. 240. М.: 1965. — С. 12−15.
  135. Русско-татарский словарь / Р. С. Газизов. К.: Татарское книжное издательство, 1971. — 804 с.
  136. Русско-татарский словарь / Э. М. Ахунзянов, Р. С. Газизов, Ф. А. Ганиев и др.- Под ред. Ф. А. Ганиева. -2-е изд. М.: Русский язык, 1985. — 736 с.
  137. Н.Х. Грамматическая категория времени татарского глагола и темпоральность: дис.. канд. филол. наук/Н.Х.Салехова. Казань: КГПИ, 1975.- 186 с.
  138. Ф.С. Синтаксис татарской разговорной речи / Ф. С. Сафиуллина. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1978. — 253 с.
  139. Э.В. К проблеме частей речи в тюркских языках / Э. В. Севортян // Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР, 1955.-С. 188−225.
  140. .А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. — 247 с.
  141. Е.А. О грамматических категориях простого предложения в современном русском языке // Исследования по современному русскому языку /Е.А.Седельников. М.: Изд-во МГУ, 1970. — С. 219.
  142. В.М. Проблемы понимания / В. М. Сергеев. В сб.: Теория и модели знаний, Тарту, 1985, с. 135−146.
  143. JI.A. Грамматическое значение сложного предложения с императивной семантикой / Л. А. Сергиевская // Семантика лексических и грамматических единиц: Межвуз. сб. научн. тр. МГУ. -М., 1995. С. 198 208.
  144. Е.В. Проблемы речевой системности / Е. В. Сидоров. М.- Наука, 1087.- 138 с.
  145. Г. Г. Семантическая структура предложения в английском языке: Учебное пособие к спецкурсу / Г. Г. Сильницкий. Смоленск: СГПИ, 1988.-78 с.
  146. Дж. Что такое речевой акт / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М.: Прогресс, 1986. — С. 180−188.
  147. Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка / Н. А. Слюсарева. М.: Наука, 1981. — 206 с.
  148. А.И. Синтаксис английского языка / А. Н. Смирницкий. -М.: Изд-во лит. На иностр. яз., 1957. 286 с.
  149. А.И. Морфология английского языка / А. И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. — 440 с.
  150. В.М. Типологические свойства изолирующих языков / В. М. Солнцев // Языки Юго-Восточной Азии. М., 1970.
  151. Ф.Б. Эллипсис как средство проявления имплицитного (на материале татарского языка) / Ф. Б. Ситдиков // Языковые уровни и их взаимодействие. Сб. науч. тр. — Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1990. — С. 33−44.
  152. И.П. Предложение и действительность / И. П. Сусов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980.
  153. И.Т. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие / И. Т. Тарасова // Вопросы языкознания. 1993. — № 5. — С. 72−78.
  154. Татарско-русский словарь / И. А. Абдуллин, Ф. А. Ганиев, М. Г. Мухамадиев, Р.А.Юналеева- Под ред. Ф. А. Ганиева. К.: Тат. Кн. изд-во, 1988.-462 с.
  155. Татарский язык: лексика и грамматическая семантика. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1984. — 96 с.
  156. Тезисы докладов конференции // Императив в разноструктурных языках. Функционально-типологическое напрвление в грамматике. Повелительность. Л.: ЛО ИЯЗ, 1988. — 160 с.
  157. В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В. Н. Телия // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 129−221.
  158. И.Г. Интонация и смысл высказывания / И. Г. Торсуева. М.: Наука, 1979.- 111 с.
  159. Д.Г. Татарский глагол (Опыт функционально-семантического исследования грамматических категорий) / Д. Г. Тумашева // Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1986. 189 с.
  160. Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле / Д. Г. Тумашева. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1978. — 221 б.
  161. И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке / И. И. Туранский. М.: Высшая школа, 1990. — 173 с.
  162. А.И. Модально-прагматические интерпретации чужого высказывания / А. И. Фефилов // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 1991. -№ 1. — С. 64−73.
  163. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1983.-840 с.
  164. В.Н. Татар теле грамматикасы / В. Н. Хангильдин. Казан: Татар. Кит. Нэшр., 1959. — 642 б.
  165. B.C. Семантика и типолоия императива. Русский императив / В. С. Храковский, А. П. Володин. Л.: Наука, 1986. — 270 с.
  166. B.C. Категория глагола и структура предложения / В. С. Храковский. Л.: Наука, 1983. — 248 с.
  167. B.C. Типология императивных конструкций / В. С. Храковский. СПб: Наука, 1992. — 300 с.
  168. В.Н. Глагольная система татарского и английского языков (сопоставительный анализ) / В. Н. Хисамова. Казань: Изд-во Казанского унта, 2004. — 260 с.
  169. И.Н. Об эмоционально оценочной лексике / И. Н. Худяков // Филологические науки. — М.: Высшая школа, 1980. — № 2. — С. 79−82.
  170. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности / Под ред. В. Н. Теллия. М.: Наука, 1991. — 214 с.
  171. Н.А. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика / Н. А. Шадрин. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1991. — 221с.
  172. Г. М. Коммуникативно-прагматические аспекты обращения (на материале татарского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. М. Шайхиева. Казань, 1999. — 22 с.
  173. А.А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. М.: Учпедгиз, 1941. — 620 с.
  174. Н.А. Семантика и прагматика побудительного микродиалога в современном английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. А. Шевченко. Киев, 1984. — 18 с.
  175. В.Е. Современный английский язык: Порядок слов, актуальное членение, интонация / В. Е. Шевяков. М.: Наука, 1980. — 380 с.
  176. Н.Ю. Синтаксическое время / Н. Ю. Шведова // Филологические науки. Научные доклады высшей школы, 1978. № 3. — С. 88−97.
  177. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н. Ю. Шведова. М.: Изд-во АН СССР, 1960. — 377 с.
  178. Е.А. Разрешение и запрещение как побудительные речевые акты / Е. А. Шмелева // Императив в разноструктурных языках: тезисы докладов конференции. Л., 1988. — С. 148−150.
  179. А.А. Башкирский язык / А. А. Юлдашев. В кн.: Языки народов СССР. М., 1966, т. 2, с. 173−193.
  180. Р. А. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / Р. А. Юсупов. Казань: Тат. Кн. изд-во, 1980. — 255 с.
  181. Р.А. Икетеллелек ьэм сейлэм культурасы: укытучылар ечен ярдэмлэк / Р. А. Юсупов. Казан: Тат. кит. нэшр., 1987. — 214 б.
  182. Р.А. Инсафлыньщ теле саф / Дерес сейлэм турында иншалар / Р. А. Юсупов. Казан: КДПИ, 1993. — 165 б.
  183. Р.А. Эдэп башы тел / Икетеллек шартларында дерес сейлэм мэсьэлэлэрэ / Р. А. Юсупов. — Казан: КДПУ, 2000. — 218 б.
  184. Adler M.J. A Pragmatic Logic for Commands. Amsterdam. Banjamins, 1980.-131 p.
  185. Arbini R. Tag-questions and Tag-Imperatives in English. In: Jornal of Linguistics Vol. 5, No. 1,1969, 17−21 p.
  186. Austin J.L. How to do things with words, London, 1962. 216 p.
  187. Bach K. and Harnish R. Linguistic Communication and Speech Acts., Cambridge, Mass, 1979. 178 c.
  188. Benveniste E. Noms d' agent et noms d' action. P., 1948
  189. Bollinger D. Do Imperatives // Journal of English Linguistics, v. 8, Washington, March, 1974. 26 p.
  190. Bolinger D. The Imeratives in English // To Honor Roman Jacobson, vol. 1. The Hague-Paris, Mouton, 1967. 336−362 p.
  191. Bownan E. The classification of Imperative Sentences in English // Studies in Linguistics, 1963, vol. 17. 23−28 p.
  192. Boardie A. Imperatives // Mind, 1972, vol. 81. No. 322. — 179−190 p.
  193. Buhler K. Sprashtheorie. Jena: Fisher, 1934.
  194. Cooper W.E., Cooper J.P. Syntax and Speech. London, Longman, 1980. -380 p.
  195. Cruse D.A. Some Thoughts of Gentivity // Journal of Linguistics, 1973, No. 2.-11−13- 17−18 p.
  196. Curme C.O. English Grammar. New York, 1966. — 251 p.
  197. Davies E.C. On the Semantics of Syntax: Mood and Condition in English, -London, 1979. 205 p.
  198. Davis E. E The English Imperative. London, 1986. — 36 p.
  199. Dijk T.A. van. Pragmatic connectives // Gothenburg papers in theoretical linguistics. 1971. 6.
  200. Huddleston R.D. The Sentence in Written English. A syntactic study based on an analysis of scientific texts. Cambridge at the University Press, 1971. — 53 p.
  201. FotionN. Master Speech Acts // The Philisiphical Quarterly. July, 1971. 1. Gardiner A. the Theory of Speech and Language. Oxford at the Carendon Press, 1951.-313 p.
  202. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics: Speech Acts. -New Yourk, London, 1975, vol. 3. — 41−58 p.
  203. Gordon E.M. and Krylova I.P. A Grammar of Present Day English. Moscow, Higher School Publishing House, 1974.
  204. Jesperson O. Essentials of English Grammar, London, 1966. — 294 p. 191. Joos M. The English Verb. — Madison, 1964. — 31 p.
  205. Karttunen L. Implicative Verbs. // Language, 1971, vol. 47, No. 2 340 357 p.
  206. Kats J. J., Postal P.M. An Integrated Theory of Linguistic Desoriprions. -Cambridge, Massachusetts, 1964. 78 p.
  207. Kruisinga E.A. Handbook of Present Day English, Part II, vol. 3, Grouingen, 1931.
  208. Lakoff G. Tense and its relation in participants // Language. 1970. Vol. 46, N4.
  209. Leech G.N. Principles of Pragmatics. -LondonA Longman, 1983. 119 p.
  210. Levenston E.A. Imperative Structures in English Linguistics, Hague-Paris, 1969, No. 50. — 39 p.
  211. Levenston S. Pragmatics. Cambridge, 1983, No. 16. 420 p.
  212. Lewis D. Languages and Language. In: Gunderson Keith (ed.). Language, Mind and Knowledge. University of Minnesota Press, 1975.
  213. Lyons J. Semantics 2. Cambridge, 1978. — 749 p.
  214. Leech G., Svartvic J. A Communicative Grammar of English // Moscow-Prosvesheniye, 1983. 128−134 p.
  215. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge, 1983.
  216. Long Ralph B. The Sentence and its Parts. A grammar of contemporary English. the University of Chicago Press, 1961. — 78 p., 108 p.
  217. Morgan J.L. Some interaction of syntax and pragmatics // Syntax and semantics. N.Y. etc., 1975. Vol. 3.
  218. Morris H. Imperatives and Orders. Theoria, 1960, vol. 26. No. 3. — 183 200 p.
  219. Mittwoch A. Grammar and Illocutionary orce // In: Lingue, vol. 40, 1976. -21−42 p.
  220. Moskalskaya O.I. Grammatic der deutshen Gegenwartsprache. Moskau: Wisschaja Schkola, 1983. — 344 p.
  221. Poutsma H. Mood and Tense of the English Verb. P. Noordnoff, Groningen, 1922. 86 p.
  222. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvic J. A Grammar of Contemporary English. London, 1974. — 364 p.
  223. Searle G.K. and Vandarweken D. Foundations of Illocutionary Logic. -Cambridge, 1985. 24 p.
  224. Searle G.K. Speech acts // An Assay in the philosophy of language. -Cambridge: at the University Press, 1969. 203 p.
  225. Schmerling S. Imperative English Deletion and some Related Matters // In: Linguistic Inquiry, vol. 1, No. 3,1979. 53−68 p.
  226. Stockwell R.P., Schachter P., Partee B.N. Integration of Transformational Theories of English, vol. 2, Sect. 11.// Interrogative and Imperative Command Systems Division. N.Y. Engoewood Cliffs, 1969. 660−697 p.
  227. Sweetser E. Metaphorical models of thought and speech: A comparison of historical directions and metaphorical mappings in the two domains // Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. 1987. Vol. 13.
  228. Thomas W. Historisches Prasens oder Konjunktionsreduktion?: Eine Problem der Tempuswechsel in der Erzalhlung. Wiesbaden, 1974.
  229. Thomson A.G. and Martinet AV. Practical English Grammar. London, Oxford University Press, 1975.-170 p.
  230. Thome G.P. English Imperative Sentences // Journal of Linguistics. Cambridge University. 1966, p. 70.
  231. Vendler Z. Say What You Think // Studies in Thought and Language. -Arizona: University of Arizonapress, 1970. 79−99.
  232. Verschuren G. On Speech act verbs // Pragmatics and Beyond. An Interdisciplinary Series of Language Studies. Amsterdam: University of Antwerp and Belgian National Science Foundation, 1980, No. 4. — 83 p.
  233. Wunderlich D. Studien zur Sprachatheorie. Frankfurt Suhrkamp, 1976. 417 p.
  234. Wierzbicka A. On the Semantics of verbal aspect in Polish // To honour Roman Jakobson. The Hague- Paris, 1967.
  235. Wierzbicka A, Speech Acts. Sydney, ets., 1987.
  236. Источники примеров на татарском и английском языках
  237. М. Туганым шул.: хикэя / М. Авзалова // Сеембикэ. 2002. -№ 6. — С. 28−30.
  238. Г. Гомер юлы: повесть / Г. Ахунов // Казан утлары. 1991. — № 2.- С. 19−92.
  239. Г. Тимерханныц яшьлеге: повесть / Г. Ахунов // Казан утлары. -1993.-№ 6.-С. 79−130.
  240. Батулла. Моц: хикэя / Батулла // Казан утлары. 1993. — № 6. — С. 142−151.
  241. Р. взелгэн дога: тарихи очерк / Р. Вэлиев // Мирас. 1998. — № 9. -С. 16−24.
  242. Н. Ээкерсез игелек: хикэя / Н. Габдуллина // Сеембикэ. 2002.- № 1. С. 18−29.
  243. Н. И шэфкатьле хатын-кыз: хикэя / Н. Гыматдинова // Сеембикэ. 2002. — № 6. — С. 10−12.
  244. Н. Ут кубэлэгэ: повестьлар / Н.Гайматдинова. Казан: Тат. кит. нэшр., 1990. — 269 б.
  245. А. Повестьлар // Эсэрлэр: 4 т./ А.Гыйлээкев. Казан: Тат. кит. нэшр., 1994.- Т.3.-567 б.
  246. А. Роман. Повесть // Эсэрлэр: 4 т./ А.Гыйлэжев. Казан: Тат. кит. нэшр., 1994. — Т.4. — 437 б.
  247. Зэйнуллин 3. Хикэялэр /З.Зэйнуллин // Казан утлары. 1993. — № 5. -С. 76−91.
  248. Ш. Ачы бал: хикэя / Ш. Ж^иьангирова // Казан утлары. -1993.-№ 5.-С. 97−107.
  249. Г. Хикэялэр // Эсэрлэр: 8 т./ Г. Ибраьимов. Казан: Тат. кит. нэшр., 1974.-Т.1.-510 б.
  250. Г. Сайланма эсэрлэр / Г. Исхакый. Казан: ТаРИХ, 2002. -480 б.
  251. JI. Беренче гонорар кайссасы / Л. Ихсанова // Казан утл ары. -1993.-№ 7.-С. 123−135.
  252. М. Повестьлар // Сайланма эсэрлэр: 3 т. / М.Мэьдиев. Казан: тат. кит. нэшр., 1995.- Т.1. — 532 б.
  253. М. Повестьлар // Сайланма эсэрлэр: 3 т. / М.Мэьдиев. Казан: тат. кит. нэшр., 1996. — Т.З. — 575 б.
  254. М. Романнар // Сайланма эсэрлэр: 3 т./ М.Мэьдиев. Казан: тат. кит. нэшр., 1996. — Т.2. — 576 б.
  255. Мэулидов 3. Галэй: кыйсса / З. Мэулидов // Казан утлары. 1993. — № 5. -С. 107−115.
  256. Т. Гайсы улы Эмэт: тарихи повесть / Т. Набиуллин // Мирас. -2003.-№ 6.-С. 46−60.
  257. Г. Бер очрашу ьэм гомер: хикэя / Г. Сафиуллина // Сеембикэ. -2002.-№ 6.-С. 21−24.
  258. Э. Татар ренессансынын- алтын дэвере: монография / Э. Сэхапов // Мирас. 2003. — № 6. — С. 60−140.
  259. X. Шигырьлэр ьэм поэмалар: Сайланма эсэрлэр / Х.Такгаш. -Казан: Тат. кит. нэшр., 1963. 239 б.
  260. Г. Шигырьлэр. Поэмалар // Эсэрлэр: 4 т./ Г. Тукай. Казан: Тат. киг. нэшр., 1976.-Т.1.-431 б.
  261. Г. Шигырьлэр. Поэмалар // Эсэрлэр: 4 т./ Г. Тукай. Казан: Тат. кит. нэшр., 1976. — Т.2. — 398 б.
  262. М. Ике жэьэннэм: повесть / М. Хафизов // Казан утлары. 1993. — № 6. — С. 3−61.
  263. Р. вч убешу: эротик поэма / Р. Харис // Казан утлары. 1993. — № 6.-С. 62−78.
  264. Хэким 3. Повестьлар. Хикэялэр // Сайланма эсэрлэр: П т. / З.Хэким. -Казан: Тат.кит. нэшр., — 1997. — 383 б.
  265. Хэким 3. Генаь: Роман // Сайланма эсэрлэр: 1 т./ З.Хэким. Казан: Тат. кит. нэшр., — 1997. — 399 б.
  266. JI. Офыктагы рэшэлэр: эссе / Л. Хэмидуллин // Казан утлары. 1993. — № 2. — С. 121−155.
  267. Ф. Ике тергэк ике язмыш: хикэя / Ф. Фэиз // Казан утлары. — 1993.- № 7. С. 137−142.
  268. М. Без-игзэк, тугандаш халык: чыгыш /М.Шаймиев // Мирас. -2002.-№ 9.-С. 4−7.
  269. Ф. Кайту: повесть / Ф. Яруллин // Казан утлары. 1993. — Nb 7. -С. 80−119.
  270. Ф. Юлда: хикэя / Ф. Яхин // Сеембикэ. 2002. — № 6. — С. 16−19.
  271. Ф. Ахырзаман пейгамбэре: кыйсса / Ф. Яхин // Казан утлары. -1993.-№ 7.-С. 9−76.
  272. Byron G.G. The Poems / G.G.Byron. М.: Moscow Raduga Publishers, 1988.-508 p.
  273. Becke L. The Snake and the Bell / L.Becke. M.: Progress Publishers, 1975. -399 p.
  274. Christie A. Selected Detective Stories. Moscow Ruduga Publishers, 1989. -333 p.
  275. Christie A. Selected Stories / A.Christie. M.: Progress Publishers, 1976. -353 p.
  276. Cheever J. Selected Short Stories / J.Cheever. M.: Progress Publishers, 1980. -342 p.
  277. Cooper J.F. The Spy. M.: Progress Publishers, 1975. 431 p.
  278. Drieser Th. Life, Art and America. Narratives and Stores Articles / Th.Drieser.- M.: Progress Publishers, 1976. 368 p.
  279. Dickens Ch. A Tale of Two Cities. M.: Progress Publishers, 1974. — 414 p.
  280. Golding W. Lord of the Flies. The Pyramid Envoy Extraordinary. Moscow
  281. Progress Publishers, 1982. 493 p.
  282. Galsworthy J. The Man of Property. M.: Foreign Languages Publishing House, 1950.-314 p.
  283. Galsworthy J. The Forsyte Saga. M.: Progress Publishers, — 1975. — 256 p.
  284. Gordon G. Let the Day Perish. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961.-312 p.
  285. Hailey A. Airport. London, Pan Books, 1970.-128 p.
  286. Hemingway A Farewell to Arms. M.: Progress Publishers, 1976. — 319 p.
  287. Jerome J.K. Three Men in a Boat. Moscow Higher School, 1976. — 157 p.
  288. Maugham S. Stories. M.: Progress Publishers, 1976. — 160 p.
  289. Marshall A. Australian Short Stories. M.: Progress Publishers, 1975. — 160 176.
  290. Post E. Etiquette. M.: International Relations Institute Publishing House, 1961.-117.
  291. Stevenson R. The Strage Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne I Pedagogiczne, 1974. — 89 p.
  292. Структура выражения побудительного высказывания1. Морфологические средства• Инфинитив• Индикатив• Сослагательное наклонение
Заполнить форму текущей работой