Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Способы передачи внутренней экспрессивности текста: на материале юридической литературы на русском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, результаты экспериментального исследования подтверждают гипотезу о том, что смысловая экспрессивность всегда имеет место в тексте любого типа. Она, как можно было убедиться, складывается из отдельных явлений эффекта экспрессивности, возникающего в индивидуальном сознании носителей языка под воздействием денотативной экспрессивности сообщения. При этом на внешнем уровне организации… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Различные подходы к исследованию проблемы экспрессивности в языке и тексте
    • 1. 1. Понятия: экспрессивность — эмотивность — интенсивность языковых единиц
    • 1. 2. Экспрессивность текста
    • 1. 3. Соотношения языковой и речевой экспрессивности
    • 1. 4. Средства создания экспрессивности во внешней структуре текста
  • Выводы
  • Глава 2. Экспрессивность юридического текста: средства и способы реализации
    • 2. 1. Языковые средства передачи экспрессивности во внешней организации текста
      • 2. 1. 1. Анализ различных типов юридического текста на русском языке
      • 2. 1. 2. Анализ различных типов юридического текста на английском языке
    • 2. 2. Денотативная и смысловая экспрессивность как внутренняя экспрессивность текста
    • 2. 3. Модели реализации внутренней и внешней экспрессивности в юридическом тексте. Сравнительно-сопоставительный анализ
  • Выводы
  • Глава 3. Экспериментальное исследование смысловой экспрессивности юридического текста
    • 3. 1. Описание эксперимента
    • 3. 2. Анализ экспериментальных данных
  • Выводы

Способы передачи внутренней экспрессивности текста: на материале юридической литературы на русском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Понятие экспрессивности в классическом представлении, как известно, включает в себя совокупность всех признаков единицы языка или речи, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте в качестве средства субъективного выражения отношения автора к содержанию или адресату сообщения [Лингвистический энциклопедический словарь 1990:591].

Согласно мнению исследователей проблемы экспрессивности в тексте последних лет, основной функцией экспрессивности сообщения любого типа является усиление его воздействия на сознание личности, воспринимающей информацию в текстовой форме, с целью провоцирования определенных чувств, переживаний и поступков. С точки зрения современной психологической науки, все виды переживаний, не только эмоциональные, но и интеллектуальные, вызывают эффект экспрессивности у потребителя информации разного рода.

В своей повседневной жизни человек часто имеет дело с информацией в форме речевых произведений, принадлежащих официально-деловому стилю, в том числе и с текстами, функционирующими в административно-правовой сфере. Данный стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической, правовой жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества, осуществляющими деловую коммуникацию. Среди разнообразных типов юридического текста делового стиля можно назвать: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, различного рода заявления.

Различные типы официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в разных сферах деятельности человека. Интеллектуально-коммуникативную функцию выполняют речевые произведения научного стиля. К научному стилю относятся тексты, предназначенные для закрепления продуктов процесса познания и передачи конкретному адресату точных сведений из какой-либо специальной области знания. Можно назвать такие типы научной литературы, как монография, научная статья, рецензия, отзыв, лекция, доклад, информационное сообщение, диссертация, научный отчёт. Эти типы речевых произведений относят к первичным, то есть созданным автором впервые. К вторичным текстам, то есть составленным на основе уже имеющихся, традиционно относят реферат, автореферат, конспект, тезисы, аннотация.

Следует отметить, что юридическая литература, составляющая предмет нашего интереса, представлена в основном двумя названными выше функциональными стилями — деловым и научным. Мы полагаем, что и тот, и другой дает нам множество текстов, восприятие которых отмечено действием эффекта экспрессивности.

Совершенно очевидно, что в процессе научного творчества возникают ситуации, которые настойчиво требуют выражения эмоций и переживаний автора, что может находить отклик у адресатов также в форме тех или иных переживаний, эмоционального или интеллектуального характера.

Существует ряд факторов, неизбежно обуславливающих экспрессивность научной речи. К ним можно отнести: необходимость критического анализа при обзоре литературы или изложении истории вопроса, непременно требующего выражения оценки и определенной авторской позицииполемикаоценка научных теорий и исследуемых явлений в ходе изложения материалаутверждение и разъяснение своей точки зрения и др. Известно, что в науке и великое открытие, и менее значительный вклад в нее для утверждения их смысла в умах людей и в практике требуют не только стройной логической аргументации, но и силы убеждения, выражаемых в речи [Кожина 1971:31].

Итак, эмоциональность, будучи свойственной научному мышлению и научному творчеству, приводит к экспрессивности любой его речевой разновидности, однако, разные функциональные стили отличаются в этом своем качестве друг от друга.

Что касается деловой юридической литературы, то здесь нужно отметить, что сама предметная область может вызывать у реципиентовпотребителей юридической информации — эффект экспрессивности в силу специфики того фрагмента образа мира, который она отражает. Специфика эта заключается в том, что реальный мир, отображенный сознанием автора и представленный в юридических текстах, чаще всего связан с нарушением моральных и правовых норм жизни человека — убийством, кражей, насилием и т. п. Все это дает основание предположить, что у носителя обыденного сознания юридический текст в любой его форме будет провоцировать возникновение эффекта экспрессивности в процессе его восприятия.

Проблема экспрессивности языковых средств привлекала внимание исследователей отечественного и зарубежного языкознания на протяжении всего 20-го столетия. Начиная с середины 50-х гг. XX века, начинается изучение экспрессивности речи и речевых произведений. На сегодняшний день в языкознании накоплен большой опыт исследования экспрессивности текста в её внешнем проявлении, подробно изучены и описаны различные способы и средства выражения экспрессивности во внешней форме текста. Однако явление экспрессивности сообщения, как устного, так и письменного, этим не исчерпывается. Постановка и решение проблемы, связанной с исследованием различных видов внутренней, внеязыковой, экспрессивности текста, приобретает особую значимость, что во многом определяет актуальность данного исследования.

Актуальность темы

обусловлена ещё и тем, что в современной науке текст на различных языках как носитель информации признается мощным инструментом воздействия на сознание индивидуума. Исследование средств такого воздействия во внешней организации текста в сравнительно-сопоставительном плане, а также способов воздействия, заложенных на глубинном уровне, представляет интерес для исследователей различных гуманитарных областей, в том числе и языкознания.

Актуальным представляется также выявление и сравнительно-сопоставительное изучение механизмов и моделей создания экспрессивности в текстах, не имеющих отношения к художественным произведениям, в частности, в научных и деловых типах текста, в равной мере представленных в юридической литературе на английском и русском языках.

Новизна диссертации заключается в самом подходе к рассмотрению явления экспрессивности на глубинном уровне текста и способов её реализации во внешнем уровне на материале юридических текстов. Работа является первым опытом создания моделей экспрессивности на основе соотношения внутренней (денотативной и смысловой) и внешней, языковой экспрессивности. Впервые объектом изучения на предмет экспрессивности стали юридические тексты различных типов на английском и русском.

Выбор юридического текста в качестве объекта исследования обусловлен тем, что речевые произведения различных видов данной предметной области характеризуются в значительной степени семантической экспрессивностью в лексической форме ее проявления во внешней организации сообщения. Как уже отмечалось выше, это происходит в силу того, что юридические тексты имеют дело с такими явлениями действительности, которые волнуют человека в обыденной жизни, вызывая у него различного рода переживания.

Предмет исследования составляют способы реализации внутренней экспрессивности: денотативной и смысловой в юридических текстах на английском и русском языках, в том числе вербализованные индивидуальные реакции реципиентов, отражающие эффект экспрессивности на смысловом уровне.

Материалом для исследования послужили тексты различных типов, функционирующих в юридической литературе на русском и английском языках (статьи законов, тексты учебников по юриспруденции, научные юридические статьи, газетные статьи юридического содержания, письменно зафиксированные речи адвокатов, прокуроров, судей и т. п.). В целом было проанализировано более 100 текстовых единиц.

Цель данного диссертационного исследования заключается в выявлении и изучении внутренней экспрессивности (денотативной и смысловой) и различных способов её проявления во внешней организации юридического текста, а также в сравнении и сопоставлении способов и средств выражения экспрессивности во внешней организации юридических текстов на русском и английском языках.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Обобщить отечественный и зарубежный опыт лингвистических и психолингвистических исследований явления экспрессивности: осуществить обзор основных направлений в изучении проблемы экспрессивностирассмотреть проблему соотношения речевой и языковой экспрессивностиклассифицировать средства создания экспрессивности во внешней структуре текста на русском и английском языках в сравнительно-сопоставительном аспекте.

2. Проанализировать юридические тексты различных типов на русском и английском языках на предмет наличия в них внутреннейденотативной и смысловой — экспрессивности и ее проявления во внешней организации текста.

3. Сопоставить средства выражения экспрессивности во внешней форме юридических тестов на русском и английском языках.

4. Осуществить анализ слов и выражений текста, используемых в качестве имен денотатов как единиц его содержания, создающих эффект денотативной экспрессивности, в том числе с привлечением материалов ассоциативных словарей русского и английского языков.

5. Провести экспериментальное изучение индивидуальных реакций, возникающих у реципиентов в процессе чтения и осмысления юридической литературы и представляющих вербализацию ими своих ассоциаций, эмоциональных оценок и мнений, соотносимых со смысловой экспрессивностью сообщения.

6. Построить модели соотношения внутренней и внешней экспрессивности, действующие в юридических текстах различных типов.

Методологической базой исследования послужили идеи и концепции, изложенные в работах ученых отечественных и зарубежных школ. В их список включены труды, ставшие уже классическими, принадлежащие Ш. Балли, В. В. Виноградову, В. Г. Гаку, Е.М.Галкиной-Федорук, И. Р. Гальперину, А. Д. Швейцеру, И. Эрбену, В. Юнгу и др., а также работы последнего времени, среди них — исследования Ю. Д. Апресяна, Т. Г. Винокура, В. Д. Девкина, JI.A. Лебедевой, В. Н. Телия, Г. Хельбига, В. И. Шаховского, Д. Н. Шмелева, М. Н. Кожиной, A.A. Леонтьева, Ю. Н. Караулова, А. И. Новикова, Н. П. Пешковой, Р. Богранда.

В качестве методов исследования используются наблюдение, описание, метод сопоставительного анализа, методы качественного и количественного анализа текстов, метод денотативного анализа текста, психолингвистический эксперимент с использованием принципов свободного ассоциативного эксперимента, проведённый с испытуемыми в количестве 102 человек.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Внутренняя экспрессивность в отличие от внешней присуща всем типам текста на любом языке, в том числе научным и деловым. Ее неизменное присутствие в речевом произведении любого типа связано с гем, что в основе эффекта экспрессивности лежит чувство переживания, испытываемое реципиентом при чтении текста. Эти переживания могут носить как эмоциональный, так и интеллектуальный характер.

2. В научном тексте денотативная и смысловая экспрессивность преобладают над «чисто» языковой экспрессивностью, уже потому, что тексты данного жанра, как в русском, так и английском языках, ориентированы более на содержание, на информацию, чем на форму.

3. Денотативный и смысловой виды экспрессивности создают общий экспрессивный эффект сообщения, хотя они не всегда находят выражение во внешней организации текста, что и показывает сравнительно-сопоставительный анализ юридической литературы на двух языках. Это дает основания для утверждения о том, что не существует прямой зависимости между количеством и качеством языковых средств, использованных автором сообщения, и силой экспрессивного эффекта, испытываемого реципиентом текста.

4. Особую роль в юридическом тексте играет смысловая экспрессивность, эксплицированная в различных реакциях реципиентов. Данное положение подтверждает экспериментальное изучение индивидуальных реакций реципиентов, вербализующих в своих ассоциациях эмоциональные переживания, мнения, оценки. Каждый участник эксперимента, под влиянием денотативной экспрессивности прочитанного текста, порождает ряд собственных смыслов передающих и эффект экспрессивности, возникающий в индивидуальном сознании адресата сообщения.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что полученные результаты дают возможность расширить границы исследования проблемы экспрессивности, за счет привлечения нового материала в виде юридических текстов на двух языках — английском и русскомраскрывают сущность внутренней (денотативной и смысловой) экспрессивности текста, представляя модели её соотношения с экспрессивностью внешней организации текста. Результаты работы являются вкладом в разработку общей теории и типологии текста, а также в общее и сравнительно-сопоставительное языкознание.

Практическая ценность диссертации заключается в разработке специальной методики исследования внутренней (денотативной и смысловой) экспрессивности текста. Результаты исследования могут быть использованы при разработке соответствующих разделов вузовских курсов общего и сравнительно-сопоставительного языкознания, стилистики, теории текста и психолингвистики. Полученные данные могут служить основой для написания дипломных и курсовых работ по теории текста, стилистике и психолингвистике, общему и сравнительно-сопоставительному языкознанию.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были обсуждены на заседаниях кафедры английской филологии и кафедры делового иностранного языка и перевода Башкирского государственного университета, изложены в выступлениях на международных, всероссийских, региональных научных и научно-практических конференциях.

Структура и композиция работы определены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованной юридической литературы на английском и русском языках и приложений.

Выводы.

Главным выводом качественного анализа полученных нами результатов стало подтверждение того, что смысловая экспрессивность, возникающая в сознании наших реципиентов в виде ассоциаций на слова-носители денотативной экспрессивности, является доминирующей в процессе восприятия реципиентами текстов юридической литературы. Этот тип внутренней экспрессивности, наряду с экспрессивностью денотативной, прослеживается всегда, независимо от наличия или отсутствия экспрессивности внешней, выраженной теми или иными языковыми средствами.

Можно было бы отметить, что полученные нами результаты соответствуют представлениям современной психологии, основанным на данных о том, что «. восприятие, казалось бы сугубо когнитивной информации тоже сопровождается сложной чувственной „мелодией“: нарастанием напряжения при недопонимании,. интереса, удивления, сомнения и т. п.» [Вилюнас 2006:243]. Все перечисленные выше в приведенном высказывании реакции имеют непосредственное отношение не просто к смыслу воспринимаемого текста, но и к его «смысловой» экспрессивности, возникающей в сознании реципиентов этого сообщения.

В ассоциативных словарях, как можно было видеть, отчасти закреплена общая картина экспрессивности, возникающая в коллективном сознании носителей того или иного языка при восприятии любой информации [Пешкова 2007:43]. Наши экспериментальные данные подтверждают наличие такой картины, складывающейся из отдельных явлений эффекта экспрессивности, возникающего в индивидуальном сознании того или иного конкретного носителя языка при восприятии информации в форме различных типов текста.

Таким образом, результаты экспериментального исследования подтверждают гипотезу о том, что смысловая экспрессивность всегда имеет место в тексте любого типа. Она, как можно было убедиться, складывается из отдельных явлений эффекта экспрессивности, возникающего в индивидуальном сознании носителей языка под воздействием денотативной экспрессивности сообщения. При этом на внешнем уровне организации текста экспрессивность может либо отсутствовать совсем, либо присутствовать в очень незначительной степени, что и подтверждает предположение о том, что общий эффект экспрессивности речевого произведения не всегда зависит от количества и качества языковых средств, используемых автором письменного сообщения.

Заключение

.

Изучение различных подходов к исследованию проблемы экспрессивности в языке и тексте, анализ юридических текстов на предмет выявления в них внутренней экспрессивности — денотативной и смысловой — и соотношения ее с разнообразными средствами выражения во внешней организации текста, а также экспериментальное исследование вербальных реакций реципиентов, связанных с экспрессивным эффектом, позволили сделать следующие выводы.

Экспрессивность понимается нами как любое усиление содержания текста, выделение и акцентирование информации, которую он передает, осуществляемое самыми разнообразными способами и средствами.

Под языковой экспрессивностью нами понимается совокупность взятых внеконтекстуально коннотаций языковых единиц под речевойособая организация языковых средств, которая создает общую окрашенность речи и определенную функциональную экспрессивность.

Экспрессивная функция текста реализуется лишь при включении его в процесс общения, т. е. при наличии реципиента, способного воспринять сообщение в текстовой форме.

Феномен экспрессивности следует рассматривать как с позиции порождения: от замысла автора — к тексту, так и с позиции понимания: от текста — к смыслу, постигаемому адресатом, представляя текст как единство двух сущностей — внутренней, содержательной и внешней, языковой.

Онтологически общая экспрессивность текста представляет собой интегральный результат действия целого ряда факторов, объединяемых в две группы: I) факторов внутреннего плана, связанного с денотативным аспектом содержания текста и его смысловым аспектом- 2) и внешнего плана речевого произведения — структурного, композиционного, стилистического, элементов эмотивности, интенсивности.

Под денотативным содержанием текста, вслед за А. И. Новиковым, нами понимается совокупность реальных предметов, явлений, процессов действительности, а также абстрактных понятий, отображенных сознанием человека и выраженных средствами языка.

Тот или иной денотат текста или их структурированная совокупность может иметь определенную значимость для реципиента, независимо от того, используются или нет во внешней форме текста экспрессивные языковые единицы. Экспрессивный эффект в этом случае достигается преимущественно за счет субъективно-личностной значимости содержания сообщения (совокупности денотатов).

В нашем исследовании под «денотативной» экспрессивностью мы понимаем те фрагменты, явления, ситуации действительности, включенные автором в содержание текста, которые по своей сущности могут вызывать у адресата этого сообщения эффект экспрессивности.

Что касается «смысловой» экспрессивности, возникающей в процессе понимания текста его адресатом, под ней мы будем понимать те явления, которые провоцируются в сознании реципиента на эмоционально-смысловом уровне как реакции на слова и словосочетания-носители денотативной экспрессивности, вербализованные затем в индивидуальных ассоциациях.

Как мы выяснили, юридическая терминология сама по себе часто вызывает в обыденном сознании носителей русского языка ассоциации эмоционального характера, связанные с эффектом экспрессивности.

Мы также нашли подтверждение предположению относительно того, что не всегда имеет место прямая зависимость между внешней и внутренней экспрессивностью.

Идеальный вариант восприятия текста — это такой, при котором экспрессивный эффект достигается совпадением личностной значимости для реципиента содержания сообщения с высоким уровнем внешней экспрессивности текста как набора специальных языковых средств и приемов.

Стремление понять механизм действия экспрессивности в тексте требует от исследователя обращения не только к языковой материи речевых произведений на разных языках, но и к его глубинной, денотативной, структуре, отображающей объективный мир вещей или понятий.

Существует точка зрения, в соответствии с которой дифференцировать денотативный и экспрессивный планы текста можно лишь условно, это своего рода исследовательский прием, позволяющий, как нам кажется, понять, как языковые средства «одевают» содержание, заставляя его стать личностно-значимым для реципиента.

Еще одной составляющей экспрессивности текста является подтекстимплицитный невербализованный смысл, вкладываемый автором текста и вычитываемый его адресатом.

Подтекст объясняется, с нашей точки зрения, тенденцией языка к экономии средств выражения, а также особенностями психического процесса порождения мысли, которым сопутствует имплицитность. Подтекст не просто воспринимается, «обнаруживается», «вскрывается» реципиентом, он воссоздается в его сознании как результат активной деятельности, творчества, а точнее — сотворчества автора и реципиента.

Имплицитная информация является экспрессивной в соответствии с психологическими условиями восприятия текста. У реципиента возникает побуждение воссоздать подтекст, потому что в тексте присутствуют сигналы наличия подразумеваемой информации.

Тот факт, что важный для понимания всего текста смысл не формулируется эксплицитно, а должен быть получен реципиентом самостоятельно также придает тексту повышенную экспрессивность.

В научном тексте внутренняя, «денотативная» и «смысловая», экспрессивность играет особую роль, преобладая над «чисто» языковой, потому что тексты данного жанра ориентированы более на содержание, на информацию, чем на форму.

Исходя из такого представления о внутренней экспрессивности, мы провели сравнительно-сопоставительное изучение более 100 юридических текстов различных типов, анализируя их внешнюю структуру с точки зрения приведенной в первой главе классификации языковых средств передачи экспрессивности в тексте, а также внутреннюю структуру, используя денотативную методику анализа текста А. И. Новикова.

Во внешней структуре русских и английских текстов анализировались фонетические, графические, лексические, синтаксические, словообразовательные средства выражения экспрессивности в сравнительно-сопоставительном плане. Известные классификации средств выражения экспрессивности построены на основе анализа материала художественного текста.

Мы смогли убедиться в том, что не все средства выражения экспрессивности, действующие в художественном тексте, реализуются в научном и деловом юридическом тексте на русском и английском языках, в частности, мы не находим проявления просодических, словообразовательных и фонетических средств выражения экспрессивности в научной и деловой юридической литературе.

Денотативный анализ внутренней структуры текста предполагал выявление денотатов и установление связей между ними, имеющих место в реальной действительности.

Проведенный нами денотативный анализ юридических текстов на английском и русском языках выявил наличие смысловой экспрессивности практически во всех исследованных текстах, хотя на внешнем уровне организации текста экспрессивность часто не находила выражения. Этот факт подтверждает предположение о постоянном наличии внутренней экспрессивности вне зависимости от внешней, об отсутствии прямой зависимости между количеством и качеством языковых средств, использованных автором сообщения, и силой экспрессивного эффекта, испытываемого реципиентом текста.

На основе сравнительно-сопоставительного исследования текстового материала с использованием денотативного анализа текста и привлечением ассоциативных словарей русского и английского языка нам удалось выявить два доминирующих способа реализации экспрессивности в юридических текстах и отразить их в двух типах моделей, основанных на соотношении внутренней и внешней экспрессивности.

Первый тип представлен моделью 1, наиболее типичной для юридического текста:

Модель 1 соотношения внутренней и внешней экспрессивности юридического текста на русском и английском языках внутренняя экспрессивность +.

Второй тип отражается в приведенной ниже модели 2:

Модель 2 соотношения внутренней и внешней экспрессивности юридического текста на русском и английском языках внешняя экспрессивность внутренняя экспрессивность внешняя экспрессивность.

Проведение исследования с использованием психолингвистического эксперимента было необходимо для получения данных, которые бы подтвердили гипотезу относительно особой роли смысловой экспрессивности при восприятии текста вообще и юридического в частности, связанной с ее преобладанием над внешней экспрессивностью в создании общего экспрессивного эффекта речевого произведения.

Выявленные индивидуальные реакции испытуемых, вербализующих в своих ассоциациях эмоциональные и интеллектуальные переживания, мнения, оценки под влиянием денотативной экспрессивности прочитанного текста, лишенного внешней экспрессивности, могли бы также стать еще одним подтверждением предположения об отсутствии прямой зависимости между количеством и качеством языковых средств, использованных автором сообщения и силой экспрессивного эффекта, испытываемого реципиентом текста.

Цель эксперимента заключалась в подтверждении существования стереотипных ассоциаций, закрепленных в ассоциативных словарях двух языков, а также в выявлении и изучении индивидуальных реакций реципиентов, обусловленных особенностями их индивидуального восприятия информации, передаваемой юридическими текстами различных типов.

Построение универсальных моделей реализации внутренней (денотативной и смысловой) экспрессивности, функционирующих в исследованных текстах как на русском, так и на английском языках, обусловило возможность проведения эксперимента, участниками которого могли стать носители русского языка.

Результаты эксперимента показали, что вербализованные ассоциации наших испытуемых помимо стереотипных реакций, закрепленных русским ассоциативным словарем, демонстрируют последствия переживаний, провоцирующих индивидуальную смысловую экспрессивность, присущую конкретному реципиенту конкретного юридического текста.

В ходе психолингвистического эксперимента было обнаружено, что у рядового носителя русского языка в его обыденном сознании юридическая терминология вызывает, как правило, ассоциации экспрессивного характера, в отличие от профессионала в данной области. Для последнего действительность, отраженная в денотатах и представленная терминологией, является частью его повседневности, рутины, что, как можно предположить и притупляет остроту переживаний при восприятии реальности, связанной с правонарушениями и разного рода преступлениями.

Таким образом, результаты экспериментального исследования в целом подтверждают гипотезу о том, что внутренняя смысловая экспрессивность всегда имеет место в юридическом тексте любого типа и играет доминирующую роль по отношению к внешней экспрессивности.

Как показывает сравнительно-сопоставительное изучение словарных ресурсов, ассоциативные словари русского и английского языков частично фиксируют общую картину экспрессивности, возникающую в коллективном сознании носителей того или иного языка при восприятии любой информации. При этом наши экспериментальные данные не просто подтверждают наличие такой картины, но и значительно расширяют и углубляют ее за счет привлечения специальной предметной области, отраженной в юридических текстах.

Следует отметить, что и сравнительно-сопоставительный анализ текстового материала, и последующее экспериментальное исследование стали подтверждением всех положений, выносимых на защиту.

В заключение можно наметить перспективы развития главной проблемы нашего сравнительно-сопоставительного изучения, связанные с осуществлением экспериментальных исследований с привлечением носителей различных языков, а также — с выявлением влиянием фактора тендера на эффект экспрессивности при восприятии информации в текстовой форме на различных языках.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис — Л.: Изд-во Лен. Унив., 1988.-С. 15−20
  2. Л. М. Специфика методики перевода научного текста // Проблемы изучения текста. Пермь, ПТУ, 2001. — С. 299 — 300.
  3. С. В. Коммуникативно прагматическая структура высказываний в судебном диалоге: дис. .канд. филол. наук. — М, 2004, -198 с.
  4. И. В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблема экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка. Сб. научн. трудов ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л., 1975. -С. 11−20.
  5. И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) Учебное пособие. Л.: Просвещение, 1981. — 295 с.
  6. И. В. Эмоциональный, экспрессивный и функционально -стилистический компоненты значения // XXII Герценовские чтения: Иностранные языки. Л.: ЛГУ, 1970. — С. 87 — 90.
  7. Г. А. Механизм создания экспрессивности фразеологических единиц, отражающих психическую деятельность человека. // Экспрессивность текста и перевод. Казань. 1991 г. — С. 12 -16.
  8. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд. иностр. лит-ры, 1955. — 416 с.
  9. Ш. Французская стилистика. М.: Изд. иностр. лит-ры, 1961. -393 с.
  10. А. Г. О видах функциональной экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на Дону, 1987. — С. 54 — 59.
  11. В. П. Психолингвистика. М.: Флинта, 2004. — 230 с.
  12. JI. А. Экспрессивная пунктуация в публицистическом тексте// НДВШ Филологические науки, 1999, № 2. С. 11−13.
  13. . Язык (лингвистическое введение в историю) / Пер. с фр. -Изд. 3-е, стереотип. М.: Эдиториал УРСС, 2004. — 408 с.
  14. Е. И. Научный текст: функция воздействия: дис. .канд. филол. наук. М, 2004. — 162 с.
  15. JI. М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах (на материале славянских языков). // Славянский филологический сборник. Уфа, 1962. — С. 110.
  16. JI.M. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. -Пермь, 1985.-С. 3−9.
  17. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -416 с.
  18. Г. А. О стилистической классификации современного английского языка // НДВШ Филологические науки, 1958, № 4. С. 97 -110.
  19. В. К. Основные проблемы психлололгической теории эмоций // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд — во МГУ, 1993. — С. З — 28.
  20. В. К. Эксперимент и теория в психологии эмоций // Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций. М., 1979. — С. 54−63.
  21. В. Психология развития мотивации. СПб: Речь, 2006. -458с.
  22. В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-244 с.
  23. Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1986. -228 с.
  24. И. И. Функции и типы вставных конструкций в научных текстах. // Вестник МГУ Сер. 9 Филология, 2002, № 6. С. 23 — 30.
  25. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на мат-ле фр. и рус. языков), М.: Международные отношения, 1977. — 264 с.
  26. Галкина Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. ст. по языкознанию поев, профессору МГУ Виноградову В.В.-М., 1958.-С. 103−124.
  27. И. Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1971.-310с.
  28. В. 3. Экспрессивно воздействующая функция средств внутритекстовой связи. Экспрессивность текста и перевод. Казань. 1991 г.-200 с.
  29. Н. А. Экспрессивность как одна из языковых функций // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза / Отв. ред. проф. А. В. Кунин.-М., 1972, вып. 65.-С. 159- 167.
  30. А. А. Опыт исследования стилистических потенций нейтральных слов (на материале имен существительных английского языка): дис. .канд. филол. наук. -М., 1976. 182 с.
  31. А. П. О сущности экспрессивности и формах ее реализации. // Вопросы стилистики. М., 1966. — 349 с.
  32. Е. Л. Диатеза как экспрессивное средство // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1987. — С.92 — 95.
  33. В. Н. Семантика эмоционально экспрессивных средств языка // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. — С. 113 — 119.
  34. Т. В. Прагматика речевого общения в правовой сфере // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте Пермь, 1994.
  35. Т. В. Семантико стилистическая категория оценки в законодательном тексте. — Казань: КГУ, 1986. — 200 с.
  36. Н. В. Экспрессивность средств выражения утверждения и отрицания в языке подлинника и переводов романов Э. М. Ремарка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2005. — 185 с.
  37. Н.В. Диалогичность знания как норма культурного текстообразования в научном стиле. Пермь: ПТУ, 2001. — 257 с.
  38. Т. В. Когерентность как основной фактор методики интерпретации текста // Проблемы изучения текста. Пермь, ПТУ, 2001. -С. 306.
  39. К. А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987.-343 с.
  40. Т. И. Проблемы понимания научного текста (англоязычные экономические тексты). Астрахань: АГТУ, 2003. — 307 с.
  41. А. И. Стилистика художественной речи. М. 1961. 520 с.
  42. Н. И. Язык. Речь. Творчество (Избранные труды). М., 1998. -345 с.
  43. О. В. О семантических различиях единиц языка. // Экспрессивность на различных уровнях языка. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. — С. 67 — 72.
  44. В. Г. Основополагающая роль концептуализации при анализе научного текста // Проблемы изучения текста. Пермь, ПТУ, 2001. — С. 303.
  45. В. А. Семасиология. М., 1957. 322 с.
  46. И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации).-М.: Наука, 1976.-С. 5−33.
  47. Т. А. Экспрессивность и перевод русских притяжательных конструкций. // Экспрессивность текста и перевод. Казань, 1991. — С. 34−39.
  48. В. Б. Язык права // Юрислингвистика 2: Русский язык в естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. / Под. ред. Н. Д. Голева.- Барнаул, 2000. — С. 90 — 97.
  49. В. М. Роль коференции в создании экспрессивности текста. // Экспрессивность в языке и речи. Сборник научных трудов. -Смоленск: СГПИ, 1993. С. 100 — 105.
  50. А. В. Эмоциональность текста как основа единства его связности и цельности // Текст: структура и функционирование. -Барнаул, 1997. Вып. 2. С. 81 — 87.
  51. М. Н. Из наблюдений над стилистико статической структурой научного стиля речи в связи с некоторыми экстралингвистическими факторами (на материале времен глагола) //Исследования по стилистике: Сб. научн. трудов. Пермь, 1976. Вып. 5. -С. 56−59.
  52. М. Н. К проблеме экспрессивности научной речи. Исследования по статистике. Пермь. 1971 г. Вып. 3. С. 36 — 40.
  53. М. Н. О функционально стилистических нормах речи. Исследования по статистике. Пермь. 1971 г. Вып. 3. — С. 134- 140.
  54. М. Н. Об одной функционально стилистической закономерности научной речи (к постановке вопроса) //Исследования по стилистике: Сб. научн. трудов. Пермь, 1976. Вып. 5. — С. 74 — 80.
  55. М. Н. Стилистика научного текста (общие параметры). Пермь, 1987.-200 с.
  56. М. Н. Стилистика русского языка. М., 1983. 246 с.
  57. М.Н., Лепихин Н. П. К вопросу об особенностях функционирования времен глагола в научно учебных текстах XVII века. Исследования по стилистике. Выпуск 5. Пермь. 1976 г. — 177 с.
  58. М.Н., Титов Л. М. К вопросу об авторской индивидуальности в научном стиле речи. Исследования по стилистике. Выпуск 5. Пермь. 1976 г.-177 с.
  59. Н. П. Парономазия бинарная фигура стилистики. //Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д., 1987. — С.78 — 81.
  60. Н.Е. Коммуникативно прагматический аспект экспрессивности институционального рекламного слогана. Автореф. Дис. .канд. филол. наук — Москва, 2004. — 192 с.
  61. М. П. Авторская оценка и стереотипные единицы в научных и научно популярных текстах //Проблемы изучения текста. — Пермь, ПТУ, 2001.-С. 308−309.
  62. М.П. Анафорические местоимения (личные и указательные) в научном и художественном стилях. Исследования по стилистике. Выпуск 5. Пермь. 1976 г. 177 с.
  63. А.Б. Категории художественного текста // Стилистика текста: языковые средства экспрессивного текста. Уфа, 1989. — С. 47 — 54
  64. О. А., Ремчукова Е. Н. Экспрессия: ее источники и текстовые функции //Стилистика и прагматика. Тезисы докл. научн. конф. Пермь, 1997.-С.101−105.
  65. О.А., Ремчукова E.H. Вариативность грамматических форм как источник текстовой экспрессии. // Филологические науки. 2002. № 3. -С.58−64.
  66. В. Г. Экспрессивные синтаксические средства во французском публицистическом тексте (восклицательные предложения) //Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.-С. 101−113.
  67. Э. М. Роль прагматической установки в организации смыслового взаимодействия сверхфразовых единств//Прагматические аспекты функционирования языка. Барнаул: Изд — во АГУ, 1983. — С. 125- 132.
  68. Е. С. Синтагматика научного текста: дис. .канд. филол. наук. М, 2005.-154 с.
  69. Е. Р. Заметки о значении слова//Вопросы языкознания 1955. № 2. 76 с.
  70. JI. Г., Игнатоля Ж. П. Текст как объект лингвистического и паралингвистического исследования //Проблемы изучения текста. -Пермь, ПТУ, 2001. С. 305 — 306.
  71. Ю. Е. Научный стиль в зеркале эпохи (на материале подъязыка лингвистики). Ростов: РГСУ, 2005. — С. 34 — 40.
  72. Н. Б. О метаязыковом сознании юристов и предмете юрислингвистики //Юрислингвистика 2: Русский язык в естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. /Под. Ред. Н. Д. Голева-Барнаул, 2000. — С. 124 — 128.
  73. А. А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. — 230 с.
  74. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. -М.: 1990.-278 с.
  75. Н. А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. I. Семантика. // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования, Вып. VIII. Новосибирск, 1979. — С. 12−46.
  76. Н. А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантические классы экспрессивов русского языка. Экспрессивность психики и фразеологии. Межвуз. сб. научн. трудов. -Новосибирск, 1983. С. 34 — 40.
  77. Н. А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования /Отв. ред. Проф. К. А. Тимофеев. Новосибирск, НГУ, 1976. — вып. V. — С. 3 — 21.
  78. Н. А. Экспрессивность в системе, словаре и речи //Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-С. 157−178.
  79. H.A. О контекстных условиях реализации семантики экспрессивного слова. Экспрессивность на разных уровнях языка. Сборник научных трудов. Новосибирск. 1984 г. Имени Ленинского Комсомола. С. 99 -104.
  80. Н. Н. Функционирование экспрессивных средств в научно -популярных текстах //Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на Дону, 1987.-С. 117−124.
  81. Ю. М. Эмоционально экспрессивные элементы синтаксиса современного немецкого языка. АДД. — Иркутск, 1990. -243с.
  82. С. А. Эмоции в уголовном праве: дис. .канд. юр. наук. -М., 2005.-198 с.
  83. С. В. Категории экспрессивности и эмотивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева (1871 1882 гг.): дис. .канд. филол. наук. -Самара, 2002. — 190 с.
  84. В. А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. — С. 179 — 205.
  85. В.А. Проблема экспрессивности текста. Общие замечания. Предлагаемая концепция. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. Минск: Вышейшая школа, 1997. — 300 с.
  86. Т. В. Лексическая экспрессивность в языке: Учебное пособие. Свердловск: УрГУ, 1986. — 92 с.
  87. С. Ю. Эмоциональность и экспрессивность в содержании слова //Лексическая и синтаксическая семантика. Межвуз. тематический сборник /Отв. ред. Стриженко А. А. Барнаул: АГУ, 1980. — С. 118 -129.
  88. Н. Я. Экспрессивность в стиле научной прозы: Автореф. дис.канд. филол. наук. Баку: Бакин.гос. ун-т, 1982. — 186 с.
  89. Н.Я. Наблюдения над некоторыми средствами экспрессивности научной речи. Исследования по стилистике. Выпуск З. Пермь, 1976.-177 с.
  90. О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М., 1985.-314 с.
  91. В. Н. Некоторые лингвистические средства выражения эмоциональности в современном английском тексте: дис. .канд. филол. наук.-Л., 1965.-198 с.
  92. В. Н. Некоторые лингвистические средства выражения эмоциональности в современном английском тексте: дис. .канд. филол. наук.-Л., 1965.-198 с.
  93. М.И., Перевод экспрессивной лексики в рамках концепции динамической эквивалентности. Актуальные проблемы преподавания филологии в рамках системы «вуз гимназия — прогимназия» Часть 2.
  94. Межвузовский сборник научных трудов. Мичуринский государственный педагогический институт, 1995. — С.124 — 130.
  95. Наер В. JL Прагматическая сущность стилистической маркированности //Проблемы стилистической маркированности. Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1990. Вып. 356. — С. 4 -10.
  96. Наер В. JI. Прагматический аспект английского газетного текста
  97. Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров.
  98. Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза / Отв. ред. Швейцер А. Д. М., 1981,-вып. 178.-С. 106−116.
  99. Р. А. К вопросу об экспрессивности. // Вопросы германской и романской филологии и методики преподавания иностранного языка. -Учен. зап. Пермского педагогического института, 1969, Т. 63. С. 15 -28.
  100. А. И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста // Проблемы прикладной лингвистики. М.: Институт языкознания РАН, 2002. — С. 155 — 180.
  101. А. И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1982.-160 с.
  102. Т. И. Эксперссивные пререносные значения глагололв физического дейсвтвия в русскуом языке // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984. — С. 91 — 99.
  103. Ю. Ф. Экспрессивные синтаксические конструкции в языке рекламы: соотношение структуры и значения. Автореф. Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2004. — 170 с.
  104. Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. — С. 22 — 129.
  105. А. Т. К вопросу об экспрессии как лингвистической категории. // Вестник МГУ, 1973. № 6. С. 35 — 40.
  106. А. Т. Экспрессивная лексика современного русского языка: автореф. дис. на. канд. филол. наук. М., 1973. — 20 с.
  107. М. В. Семантико-прагматические функции высказываний с модальным значением неодобрения. Москва, 1995. -249с.
  108. Н. П. О проблеме экспрессивности в научном тексте // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология. Уфа: УГАТУ, 2006. — С. 249 — 252.
  109. Н. П. Типология научного текста: психолингвистический аспект. Уфа, 2002. — 170 с.
  110. Н.П. Психолингвистические аспекты исследования экспрессивности в научном тексте. // Вестник МГЛУ. Выпуск 541. Серия «Лингвистика». М.: МГЛУ, 2007. — С. 203 — 210.
  111. Н.П. Психолингвистические аспекты исследования экспрессивности в научном тексте // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология. Уфа: УГАТУ, 2007. — С. 56−58.
  112. Л. А. Когнитивный анализ эмоциональный и рациональной оценки в семантике эмотивных высказываний. СПб., 2006.-235 с.
  113. Д.С. Функционирование восклицательных предложений в современном французском языке и их прагматический аспект // Прагматические аспекты функционирования языка. Барнаул: АГУ, 1983.-С. 114−125.
  114. В. А. Перевод как когнитивная деятельность (на материале текстов перевода формирующихся билингвов). М., 2006. -304 с.
  115. С. В. Восприятие текста: современные зарубежные исследования//Проблемы изучения текста. Пермь, ПГУ, 2001. — С. 303 -305.
  116. А.Ф. Об экспрессивности союза. Экспрессивность на разных уровнях языка. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск. 1984 г. Имени Ленинского Комсомола. С. 123 -130.
  117. Н. М. Об одном из способов синтаксической организации научной прозы // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М., 1976. — С. 58 — 89.
  118. Н. М. Практикум по стилистике английского и русского языков. М.: Высшая школа, 2006. — 246 с.
  119. Н. М. Проблема эмоциональной оценочности высказывания//Стилистика английской речи. М., 1972. С. 29 — 34.
  120. Н. М. Стилистика английской научной речи (элементы эмоционально субъективной оценки). — М.: Наука, 1972. — 340 с.
  121. Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: ИМО, 1974.-215 с.
  122. Д.А. Психолингвистическое обоснование эмоциональной идентификации. // Вопросы языкознания, 2005, № 1. С. 54 — 59.
  123. И. П. Экспрессивность как семантико прагматическая категория высказывания (на материале разговорной и художественной речи диалогического типа): дис. .канд. филол. наук. — Омск, 2001. -198с.
  124. Русский ассоциативный словарь, (в 2 томах) // Главн. редактор Ю. Н. Караулов. М: ACT Астрель, 2002. — 478 с.
  125. O.A. К вопросу об анализе и переводе экспрессивной лекции (на (материале английского русского языков). Экспрессивность лексики и фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов-Новосибирск, 1983. С. 44 — 48.
  126. В. А. Жанры речи в функционально стилистическом освещении: дисканд. филол. наук. -М., 2002. — 156 с.
  127. Е. В. Национально культурный компонент экспрессивности: дис. .канд. филол. наук. -М., 2000. — 197 с.
  128. М. П. Научные стили: учебное пособие. М., 1967. — 346 с.
  129. Н. Я. К истории научно популярного стиля//Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. Вып. 11. — Саратов: СГУ, 1976. — С. 83 -109.
  130. П. В. Высшая нервная деятельность человека. Мотивационно эмоциональные аспекты. — М.: Наука, 1975. — 300 с.
  131. П. В. Теория отражения и психофизиология эмоций. М.: Наука, 1970.-220 с.
  132. Т. Н. Парадигматический подход к изучению синтаксических особенностей речи в состоянии эмоционального напряжения. Нижний Новгород, 2000. — 267 с.
  133. Я. Г. Прагматические параметры экспрессивности английского газетного текста: дис. .канд. филол. наук. М., 1993. -147с.
  134. Е.В. Экспрессивные возможности глаголов психического воздействия в русском языке. Экспрессивность лексики и фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1983. — С.57 -63.
  135. В. Н. Экспрессивно стилистическая тональность подлинника и перевод // Коммуникативно — стилистические аспекты переводческой деятельности. — М.: ИНИОН РАН, 1994. — 164 с.
  136. А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского языка. Опыт системного исследования. Томск, 1981.-234 с.
  137. Ю. М. Очерк теории стилистики. Горький: ГПИИЯ, 1975. -175 с.
  138. Л. В. Об использовании образных средств в языке современной физики // Функциональный стиль научной прозы. М., 1980.-С. 186−197.
  139. Г. Я. К проблеме типологии речи // Вопросы языкознания, 1981, № 1.-С. 70−79.
  140. И. А. Семантическая основа экспрессивногго словоупотребления // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1987. — С. 133 — 137.
  141. И. А. Системное значение слова и его реализация в речи. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. — С.130 -134.
  142. М. А. Экспрессивность в языке как один из факторов его развития. Экспрессивность в языке и речи. Сборник научных трудов. Смоленск: СГПИ, 1993. — С.66 — 70.
  143. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: 1986.-143 с.
  144. В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. — С. 36 — 67.
  145. В. Н. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981.-369 с.
  146. В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. -М.: Наука, 1991. С. 5 — 36.
  147. К. А. Об экспрессивных средствах синтаксиса русского языка (заметки и наблюдения). // Экспрессивность на разных уровнях языка. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. -С.23−30.
  148. О.П., Виноградова М. А., Пазухина B.C., Варфоломеева Е. В. Патология речевого развития в свете функциональной асимметрии мозга. СПб., 2006. — 200 с.
  149. Т. А. Когнитивные и языковые механизмы эмоциональной и оценочной интерпретации действительности. -Новосибирск, 2006. 265 с.
  150. Т. А. О методах исследования семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на различных уровнях языка /Межвузовский сб. научн. тр. Новосибирск, 1984. — С. 100 — 113.
  151. Е.С. Некоторые особенности функционирования грамматических моделей в стиле научной речи. М.: Наука, 1970. -232с.
  152. И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: Монография. М.: Высшая школа, 1990. — 173 с.
  153. Ю. В., Русалова M. Н. Индивидуальное когнитивное проявления эмоционального стресса. Москва. 2006. — 230 с.
  154. H. М. Васильева А. Н. Научно популярный жанр // Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам. — М.: МГУ, 1972.-С. 96.
  155. Т. Г. К вопросу о классификации экспрессивных средств (изобразительные схемы). // Проблемы экспрессивной стилистики. -Ростов-на-Дону, 1987. С. 65 — 77.
  156. В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова. // Русский язык в школе, 1976, № 3 -С. 66−71.
  157. И. Н. Об эмоционально оценочной лексике // Филологические науки, 1980, № 2 — С. 79 — 82.
  158. В. Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Научные доклады высшей школы. // Филологические науки, 1996, № 6. -С.62−71.
  159. Человек коммуникация — текст. Вып. 4. Под ред. А. А. Чувакина. -Барнаул, 2000. — 320 с.
  160. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Институт языкознания- Отв. Ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991. — 214 с.
  161. Т.З. Экспрессивность пословиц и фразеологических единиц. Экспрессивность в языке и речи. Сборник научных трудов. -Смоленск: СГПИ, 1993. С. 66 — 70.
  162. В. И. Ономасиологический и семасиологический аспекты экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1987.-С. 40−47.
  163. В. И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики. // Проблемы семасиологии и лингвостилистики, вып. 2. Рязань, 1975. — С. 3−25.
  164. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. — 250 с.
  165. В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Учебное пособие к спецкурсу. Волгоград, 1983. — 243 с.
  166. Е. И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке: дис.. канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. — 244с.
  167. Е. И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности. Экспрессивность на разных уровнях языка. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. — С. 113 — 116.
  168. Е. М. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности // Экспрессивность на разных уровнях языка /Межвузовский сб. научн. тр. Новосибирск, 1984. — С. 60 — 65.
  169. М. В. Лингвистические средства создания экспрессивности в английском художественном тексте (на основе использования стилистически маркированной/немаркированной лексики): дис.. канд. филол. наук. -М., 1999. 156 с.
  170. М.А. Понятие вторичного делового текста в курсе «культура речи» для юристов. Пермь: ПТУ, 2001. — 200 с.
  171. Р. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. — 154 с.
  172. N. Н. The Emotions. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.-544 p.
  173. Galperin I. R. Stylistics. Moscow: Higher Publishing House, 1977. -332p.
  174. J. Deese. The structure of associations in language and Thought. -Baltimore, 1965.-608 p.
  175. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, New York, 1983. — 250 p.
  176. Russel J. A. Culture of categorization of Emotions // Psychological Bulletin. V. 110,1991.-P. 426−450.
  177. The Oxford Colour Thesaurus. Revised Edition /Compiled by Alan Spooner. Oxford University Press, 1998. — 580 p.
  178. Ullmann S. Style in the French Novel/ Cambridge, 1957. 249 p.
  179. Verschueren J. The Pragmatic Perspective // A Handful of Pragmatics. -Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, 1995. Pp. 1−10.190. http://thesaurus.reference.com/.
  180. М. В. Конституционное право Российской Федерации: учебник для вузов. 3-е изд., изм. и доп. М.: Издательство «НОРМА», 2002. -800 с.
  181. Д.Н., Балашов Н. М., Маликов С. В. Криминалистика: Учебник. -М.: ИНФРА М, 2005. — 503 с.
  182. Д. Н. Административное право России: Учебник для вузов. М.: Издательство НОРМА (Издательская группа НОРМА — ИНФРА — М), 2001.-640 с.
  183. А.Ф. Учебник немецкого уголовного права (Часть общая) С примечаниями, приложениями и дополнениями по истории русского права и законодательству положительному Н.Неклюдова. Том.1. По изданию 1867 г. Allpravo.ru. 2004.
  184. С. А. Институт законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве Российской Федерации // Земля и право /Пособие для российских землевладельцев М., 2003. — 256 с.
  185. А. Д. Жертвы преступности. // «Мировой судья», 2006, № 9. С. 22−30.
  186. A.A., Грингау Ш. С., Дурманов Н. Д., Исаев М. М., Утевский Б. С. История советского уголовного права. Издание 1947 г. -Allpravo.ru. 2003.
  187. А. С. Преступление как наказание, а наказание — как преступление. Этюды, лекции и речи на уголовные темы. 1908. -Allpravo.ru. — 2004.
  188. М. Однополые браки: Монографиях). М.: МГУ, 2004. — 234 с.
  189. . Н.Д. Авторское право: Учебное пособие. М.: Наука, 2004. -270 с.
  190. С.П. Гражданское право: Учебник. М.: Юристь, 1998. 484 с.
  191. Г. А. Основания для ареста и задержания по уголовно -процессуальному законодательству США. // Международное публичное и частное право, 2006, № 4. 116 с.
  192. .В. Экологическое право.Учебное пособие. М.: Наука, 2004. -270 с.
  193. М.Л., Тучкова Э. Г. Право социального обеспечения России: Учебник. -2-е изд., испр. и перераб. М.: Издательство БЕК, 2002. -560 с.
  194. В. И. Наумова A.B. Российское уголовное право. Особенная часть М: Юристъ, 1997. — 496 с.
  195. O.E. Основы государства и права: Учеб. пособие для поступающих и юридические вузы. 10-е изд., перераб. и доп. М.: Юристъ, 2004.-461 с.
  196. Ю.М. Административное право в вопросах и ответах: Учебное пособие. М.: Юристъ, 2002. — 237 с.
  197. Лукашук, Игорь Иванович. Международное право. Особенная часть: учеб. для студентов юрид. фак. и вузов / И.И. Лукашук- Рос. акад. наук, Инт государства и права, Академ, правовой унт. Изд. Зе, перераб. и доп. — М.: Волтерс Клувер, 2005. — 544 с.
  198. Л.А. Деньги и денежные обязательства в гражданском праве. Изд. 2-е, испр. M.: Статут, 2004. — 350 с.
  199. Е. И., Хроленкова Л. В. Финансовое право: Учебное пособие. -2-е изд. испр. и доп. М.: ФОРУМ: ИНФРА — М, 2005. — 304 с.
  200. Н.В. Финансы: Учебник. -2-е изд. М.: ИНФРА — М, 2004. -543 с.
  201. Н. О. Избранные труды по представительству и ценным бумагам в гражданском праве. М.: «Статут», 2000. 286 с.
  202. Д.М. Административное право: Учебное пособие / Под ред. проф.Г. А. Туманова. М.: Юристь, 1997. — 448 с.
  203. В. И. Избранные труды по наследственному и страховому праву. Изд. 2-е, испр. М.: «Статут», 2003.- 558 с.
  204. А. П, Толстого Ю. К., Гражданское право. Том 1. Учебник. Издание питое, переработанное и дополненное. 2001. 632 с.
  205. Г. В. Право социального обеспечения: Учебное пособие. -Ростов н/Д: изд во «Феникс», 2003. — 512 с.
  206. И .Я. Мошенничество по действующему русскому праву. С. Петербург, 1871 г. // Allpravo.Ru — 2005 г.
  207. Н.И. Финансовое право: Учебник. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Юристь, 2002. 600 с.
  208. В.Е. Конституционное право в Российской Федерации: Учебник. М.: Юристь, 2002. — 480 с.
  209. Г. Ф. Наука гражданского права в России Казань, 1893. -244 с. // Allpravo.Ru — 2005 г.
  210. Н.Г. Криминалистика: Учебник. 2005. — 720 с.
  211. Английский для специалистов международников/ Кубъяс Л. Н., И. В. Кудачкина. — М.: ACT: Восток — Запад, 2006. — 576 с.
  212. Moriselli and Tremblay, «Criminal achievement, offender networks and the benefits of low self control» by Criminology, Volume 42, Number 3, August 2004.-p.794.
  213. Steven F. Messner, Suzanne Mchugh, Richard B. Felson, «Distinctive characteristics of assaults motivated by bias» Criminology, Volume 42, Number 3, August 2004. p.585.
  214. Article 39, Charter of the United Nations, Chapter VII, Action with respect to threats to the peace, breaches of the peace, and acts of aggression.
Заполнить форму текущей работой