Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Специфика реализации концептуального представления «дружба» в сознании языковой личности

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Проанализировать и систематизировать особенности вербального выражения концептуального представления «дружба» в национальной картине мира немецкого и англо-американского лингвосообществ. Провести ассоциативный эксперимент среди носителей английского и немецкого языков и сопоставить полученные результаты с выводами, сделанными по итогам изучения нормативных источников. Согласно результатам… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ И ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИССЛЕДОВАНИЮ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ ЛИЧНОСТИ
    • 1. 1. Языковое сознание и языковая личность
    • 1. 2. Теории и подходы к изучению национальной языковой личности в лингвистической науке
      • 1. 2. 1. Типология языковых личностей в лингвокультурологическом аспекте
      • 1. 2. 2. Соотношение понятий «национальный характер», «национальное самосознание» и «национальный стереотип»
    • 1. 3. Рассмотрение национальной языковой личности сквозь призму концептуального представления
      • 1. 3. 1. Картина мира человека как система концептуальных представлений
      • 1. 3. 2. Концептуальная система представлений в сознании языковой личности (подходы к исследованию)
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА II. РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ «ДРУЖБА» В АНГЛИЙСКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВЫХ СИСТЕМАХ
    • 2. 1. Вербальная экспликация представления о дружбе в лексикографии
    • 2. 2. Концептуальное представление «дружба» в системе языковых парадигм
    • 2. 3. Речевая реализация концептуального представления «дружба» современными носителями языка"
  • Выводы по второй главе
  • ГЛАВА III. АССОЦИАТИВНОЕ ВОСПРИЯТИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ «ДРУЖБА» В ПРОСТРАНСТВЕ НЕМЕЦКОЙ И АНГЛО-АМЕРШСАНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ (ПО ДАННЫМ АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА)
    • 3. 1. Ассоциативный эксперимент как метод исследования языковой личности
    • 3. 2. Экспериментальное исследование структуры национальной языковой личности (на примере функционирования концептуального представления «дружба»)
      • 3. 2. 1. Исследование концептуального представления «дружба» на прагматическом уровне национальной языковой личности
      • 3. 2. 2. Исследование концептуального представления «дружба» на оценочном уровне национальной языковой личности
      • 3. 2. 3. Исследование концептуального представления «дружба» на ассоциативно-образном уровне национальной языковой личности
  • Выводы по третьей главе

Специфика реализации концептуального представления «дружба» в сознании языковой личности (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В современной лингвистической парадигме особое место занимает проблема языковой личности. Это обусловлено, в первую очередь, тем, что понятие «личность» является одним из самых существенных и иерархически главных в раскрытии важнейших проблем взаимосвязи культуры и языка. Национальная языковая личность — не только культурно-психологический, социальный и языковой феномен, но также социально-этическая категория, выражающая духовность национального социума.

Актуальность исследования связана с повышением интереса лингвистов к проблеме языковой личности, что объясняется развитием социокультурных процессов и расширением межкультурной коммуникации. Культурные, научные и экономические контакты стран и их народов с неизбежностью выдвигают в число важнейших общеязыковедческих и социолингвистических проблем вопросы «язык и культура» и «языковая личность». Теоретическое осмысление концептуальных систем, позволяющих показать их реальное взаимодействие, приобретает в этой связи немаловажное значение. В современной лингвистике актуально рассматривать вышеуказанные проблемы сквозь призму лингвокультурных концептуальных представлений, занимающих важное место в системе ценностей того или иного лингвосообщества, поскольку всем этносам свойственны разные ментальные и культурные установки. Таковым является концептуальное представление «дружба», которое вызвало у нас наибольший интерес и стало конструктом исследования языковой личности.

Объектом настоящего исследования является концептуальное представление «дружба» в сознании англо-американской и немецкой языковых личностей, описываемое лингвистическими средствами английского и немецкого языков.

Предмет исследования — языковые средства реализации концептуального представления «дружба» в обыденном сознании носителей английского и немецкого языков.

В основу диссертационного исследования положена следующая гипотеза: концептуальное представление «дружба» является конструктом исследования языковой личности, оно воспринимается и реализуется обычными носителями языка адекватно принятым в лингвокультурном сообществе нормам, выявляемым на основании высказываний представителей культурной и интеллектуальной элиты.

Цель исследования заключается в изучении и определении статуса и средств реализации концептуального представления «дружба» в сознании англо-американской и немецкой языковых личностей.

Достижение указанной цели предопределяет решение ряда задач:

• Определить теоретические подходы к изучению языковой картины мира и национальной языковой личности, систематизировать теоретические положения применительно к теме исследования, изучить мнение ведущих ученых по проблеме конструктов исследования языковой личности.

• Установить универсальные особенности концептуального представления «дружба» в общем ряду констант в англоязычном и немецкоязычном пространстве.

• Проанализировать и систематизировать особенности вербального выражения концептуального представления «дружба» в национальной картине мира немецкого и англо-американского лингвосообществ. Провести ассоциативный эксперимент среди носителей английского и немецкого языков и сопоставить полученные результаты с выводами, сделанными по итогам изучения нормативных источников. Согласно результатам ассоциативного эксперимента определить значимость дружбы, следовательно, статус исследуемого концептуального представления в иерархии ценностей носителей языков. в Экспериментальным путем выявить основные ассоциативные связи концептуального представления «дружба» как отражения в языковом сознании носителей английского и немецкого языков универсального культурного феномена.

Многоаспектное изучение проблемы языковой личности обусловило выбор разнообразных методов исследования. Основными из них являются: концептуальный анализ, компонентный метод, структурно-семантический метод, метод ассоциативного эксперимента и статистического анализа (арифметический подсчет частотности употребления единиц). В настоящем диссертационном исследовании также привлекались методы сопоставительного анализа при рассмотрении лингвокультурологических и национальных особенностей немецкой и англо-американской языковой личности и метод синхронного лингвистического описания, применяющийся при отборе, систематизации и описании высказываний с лексемой «дружба» в аспекте поставленных задач.

Теоретической базой исследования послужили концепции картины мира отечественных и зарубежных лингвистов (Н.Ф. Алефиренко, В. В. Воробьева, П. Кайкконена, Ю. Н. Караулова, C.B. Лурье, В. А. Масловой,.

B.Г. Наумова, Б. А. Серебренникова, С.Г. Тер-Минасовой).

Общетеоретическую основу диссертации составили работы отечественных лингвистов по проблемам лингвокультурологии (А.П. Бабушкина, H.A. Болдырева, Е. С. Кубряковой, С. Е. Никитиной, И.А. Стернина), лингвокультурологической концептологии (Н.Д. Арутюновой,.

C.Г. Воркачева, В. И. Карасика, Д. С. Лихачева, С. Х. Ляпина, В. А. Масловой, Ю. С. Степанова и др.), теории языковой личности (Г.И. Богина, Л. Вайсгербера, А. Вежбицка, В. В. Виноградова, С. Г. Воркачева, Ю. Н. Караулова, Л. П. Клобуковой, В. В. Красных и др.), психолингвистики (A.A. Леонтьева, A.M. Шахнаровича, Т. А. Ушаковой, P.M. Фрумкиной).

Материал исследования представлен тремя составляющими:

• дефиниции лексемы «дружба», приведенные в этимологических, лингвострановедческих словарях и энциклопедиях;

• картотека по данным словарей английского и немецкого языков, насчитывающая 20 000 примеров на английском языке и 21 000 примеров — на немецком, и 1100 высказываний о дружбе на английском и немецком языках, извлеченных методом сплошной выборки из произведений англо-американской и немецкой литературы, речей политических и общественных деятелей, всемирно известных представителей интеллектуальной и культурной элиты на немецком и английском языкахответы на вопросы 200 анкет, полученные в результате ассоциативного эксперимента, проведенного автором работы в течение 2009;2010 гг.

Научная новизна данной диссертационной работы заключается в разработке нового подхода к анализу языковой личности — через исследование ее конструктов с точки зрения модели языковой личности, интегрирующей теоретические положения, изложенные в трудах Ю. Н. Караулова и В. А. Масловой. В работе впервые на данном материале выявляются особенности концептуального представления «дружба» и его реализации в языковом сознании членов разных лингвосообществ. Предпринимается попытка теоретического обобщения статуса концептуального представления в языковом сознании через определение национально обусловленных сходств и различий в мировосприятии англоамериканской и немецкой лингвокультур и применения данного подхода к исследованию вербального языкового материала.

Теоретическая значимость данной работы определяется тем, что она вносит вклад в разработку проблемы национальной языковой личности на примере концептуального представления «дружба». Исследование концептуального представления расширяет теоретическую базу когнитивной лингвистики. Будучи рассмотренным в качестве конструкта исследования ЯЛ, концептуальное представление было вынесено в специальный предмет изучения 7 национальной языковой личности. Описание универсальных особенностей национальной ЯЛ может бьггь экстраполировано на другой языковой материал. Разрабатываемое в данном диссертационном исследовании положение об уровневой структуре языковой личности способствует дальнейшему углубленному изучению данной проблематики.

Практическая значимость выполненной работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по теории языка и когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, психолингвистике, межкультурной коммуникации, при проведении практических занятий по иностранному языку в высших учебных заведениях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концептуальное представление «дружба» является неотъемлемым конструктом языковой личности, универсальным для национальной языковой личности. Концептуальное представление репрезентирует ментальные единицы сознания личности, воплощенные в языке и отмеченные лингвокультурной спецификой.

2. Концептуальное представление «дружба» реализует интегрированную модель национальной языковой личности в рамках трех уровней: прагматического, оценочного и ассоциативно-образного. Разработанная на основании двух моделей языковой личности — Ю. Н. Караулова и В. А. Масловой — модель применима в качестве алгоритма исследования языковой личности.

3. Средства вербализации концептуального представления «дружба» адекватно отражают особенности национальной языковой личности и лингвокультурного пространства, в данном исследовании — англоязычного и немецкоязычного.

4. Восприятие концептуального представления «дружба» в обыденном сознании носителей языков носит характер лингвокультурной универсалии и аналогично восприятию исследуемого концептуального представления авторитетной в лингвокультурном плане части общества:. всемирно известных представителей интеллектуальной и культурной элиты. Экспериментальные данные адекватно отражают и подтверждают данное положение.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения диссертации были отражены в 10 публикациях, в том числе в 2 статьях в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.

Результаты исследования были представлены в виде докладов и сообщений на международных, всероссийских, межвузовских и внутривузовских научных и научно-практических конференциях «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2010), международном молодежном форуме «Ломоносов — 2008» (Москва, 2008), на «Житниковских чтениях» (Челябинск, 2009), XXXIX международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 2010).

Структура и объем диссертации

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и четырех приложений. Общий объем диссертационного исследования составляет 180 страниц.

Выводы по третьей главе.

Проведенное экспериментальное исследование позволило раскрыть особенности национальной языковой личности в рамках заявленного фрагмента картины мира и определить этнокультурную специфику концептуального представления «дружба» в сознании носителей английского и немецкого языков.

На основании данных ассоциативного эксперимента были созданы фрагменты социолингвистического портрета национальной языковой личности, проанализирована структура языкового сознания немецкой и англо-американской языковых личностей.

Подтверждена важность, обязательность и объективность существования концептуального представления «дружба» в системе ценностей англо-американского и немецкого лингвосообществ. Несмотря на свою специфичность, концептуальное представление «дружба» обладает универсальными признаками.

Доминантные черты и ценностные установки, принятые в англоамериканской и немецкой лингвокультурах, во многом влияли на реакции респондентов. Это подтверждает тезис об универсальности ценностного.

146 статуса как самого феномена дружба, так и его реализации в сознании языковой личности.

Изучение национальной ЯЛ на прагматическом уровне показало, что концептуальное представление «дружба» обладает высокой степенью аксиологизации в англоязычной и немецкоязычной картинах мира. Данное концептуальное представление занимает важное место в системе ценностей представителей обоих лингвосообществ.

Анализ языковых единиц, использованных респондентами при ответах на вопросы анкеты, показал, что основная часть единиц, апеллирующих к концептуальному представлению «дружба» — процессуальные, что свидетельствует о понимании дружбы как реального, материального процесса, действия или состояния.

В большей степени выражали процессуальность единицы, указывающие на цели и причины дружбы между людьми, желаемое состояние, которое можно достичь благодаря дружбе.

В ходе эксперимента на ассоциативно-образном уровне были выявлены парадигматические ассоциации, апеллирующие к концептуальному представлению «дружба». В зависимости от того, какие ассоциации со словом-стимулом «дружба» возникают в сознании немецкой и англо-американской языковых личностей, выявлено несколько групп респондентов. Одни ассоциируют концептуальное представление «дружба» с человеческими взаимоотношениями, такими, как поддержка, взаимопомощь, советы, забота, сочувствие, защита (английский язык — 49%, немецкий язык — 35%) — другие сопрягают его исключительно с душевным состоянием, с общением. Небольшой процент респондентов связывают дружбу с негативными эмоциями и грустью (такая ассоциация возникла среди респондентов — носителей английского языка — 3%). В немецкоязычной картине мира можно выделить такую низкочастотную ассоциацию, как работа (общее дело) — 13%.

Таким образом, ассоциации носителей языка с концептуальным представлением «дружба» строились на основе их перцептивных наблюдений. Полученные результаты свидетельствуют о том, что на ассоциативно-образном уровне могут быть выявлены как сходства, так и различия особенностей немецкой и англо-американской языковых личностей.

На оценочном уровне была проанализирована частотность употребления адъективных сочетаний, апеллирующих к концептуальному представлению «дружба». Различие в процентном соотношении свидетельствует о том, что в лексемах, указанных носителями английского языка, превалирует эмоциональная оценканосители немецкого языка в большей степени характеризуют своих друзей, используя дескриптивные лексемы (английский язык — 60%- немецкий язык — 85%). Это подтверждается разной степенью частотности используемых с лексемами интенсификаторов. Оценочные лексемы, указанные носителями английского языка, характеризуются большей степенью интенсификации по сравнению с оценочными лексемами, выделенными носителями немецкого языка.

Исследуя концептуальное представление «дружба», которое является в рамках данного диссертационного исследования основным конструктом исследования языковой личности, мы можем сделать вывод, что немецкая и англо-американская языковая личности ориентированы прежде всего ца собственную культуру и ценности, идеалы и традиции, интересы и верования, опыт и нормы, закрепленные в немецком и английском языках.

Осмысление системы ценностных ориентаций исследуемых этносов и определение эмоциональной степени отношения личности к концептуальному представлению «дружба» позволяют более детально описать национальную языковую личность.

Заключение

.

На современном антропоцентрическом этапе развития науки в центре внимания лингвистов оказывается национальная языковая личность, поскольку, будучи средоточием важнейших концептуальных характеристик предметов духовной и материальной жизни народа, национальная ЯЛ является иерархически главной в рассмотрении диалектики развития культуры и языка.

В настоящей работе описана многоуровневая модель ЯЛ, состоящая из прагматического, ассоциативно-образного и оценочного уровней. Данная модель, разработанная на основании двух моделей языковой личности — Ю. Н. Караулова и В. А. Масловой — использована в качестве конструкта исследования языковой личности, универсального для национальной языковой личности.

Под концептуальным представлением понимаются ментальные репрезентации, единицы сознания личности, воплощенные в языке и отмеченные лингвокультурной спецификой.

Национальная ЯЛ интерпретируется как совокупность социально-культурных качеств человека, сформированных в культурной среде и отраженных в свойствах его сознания и поведения, поскольку за любыми действиями той или иной личности, ее отношением к другим людям стоит комплекс присущих личности идей, ценностей, взглядов и моральных убеждений.

Национальная языковая личность была описана в качестве той теоретико-познавательной модели, которая органически сочетает в себе необходимые и существенные признаки личности вообще. Будучи культурным феноменом, языковая личность приобретает особую и актуальную для нашего времени значимость при понимании глубин национального сознания представителей той или иной лингвокультуры.

Рассмотрение средств вербализации концептуального представления «дружба», адекватно отражающих особенности национальной языковой личности и англоязычного и немецкоязычного лингвокультурного пространства, показали, что концептуальное представление «дружба» — сложное структурно-смысловое образование, вербализованное лексическими и фразеологическими единицами языка.

Согласно анализу лексикографических источников, компонент «кровное родство», заложенный в этимологии лексемы «дружба», прослеживается в сознании современных носителей английского и немецкого языков. Это касается как обыденных носителей языка, так и представителей культурной элиты. Этот тезис прослеживается и в изучении концептуального представления «дружба» в сознании русскоязычной личности, по данным исследований в русском языке.

Лингвокультурные аспекты интерпретации концептуального представления «дружба» нашли яркое выражение в процессе структурирования синонимического ряда. Номинативное поле концептуального представления «friend/ Freund» вербализовано большим синонимическим рядом в английском и немецком языках и имеет сложную структуру, состоящую из ядерных и периферийных членов. В немецком языке выделяются такие ядерные члены, как «друг — товарищ», «друг — помощник, защитник», «друг — сторонник, союзник», «друг — член семьи, близкий человек" — в английском языке немного отличные, от немецкого языка, ядерные члены: «друг — товарищ», «друг — союзник, сторонник», «другзнакомый».

Качественно-количественный анализ высказываний представителей интеллектуальной и культурной элиты с лексемой «дружба» на английском и немецком языках позволил выделить наиболее яркие образы, возникающие в сознании носителей немецкого и английского языков при упоминании лексем «Friend», «Freund" — «Friendship», «Freundschaft».

Этнокультурная специфика концептуального представления «дружба» в сознании современных носителей английского и немецкого языков обнаруживается в таких образах, как расчет в немецком языке и качало дружбы — в английском. Расчет в сознании носителей немецкого языка сопряжен с выгодой, личным интересом, бизнесом и пользой. Начало или возникновение дружбы в глазах носителей английского языка имеет большое значение для индивида, что подтверждается рядом высказываний и устойчивых выражений, представляющих акт начала дружбы.

Благодаря данному лингвокультурологическому анализу удалось определить языковой корпус лексико-фразеологических единиц с лексемой «дружба» в немецкоязычной и англоязычной картинах мира. С помощью анализа этих единиц были выявлены особенности их употребления, а также ценностные доминанты, связанные с интерпретациями анализируемого концептуального представления в немецкой и англо-американской этнокультурных общностях: это продолжительные отношения между людьми, взаимная привязанность, уважение и доверие, взаимопонимание, откровенность, взаимопомощь, сопереживание, искренность и бескорыстие, любовь и знание.

Восприятие концептуального представления «дружба» обычными носителями английского и немецкого языков соответствует восприятию исследуемого концептуального представления всемирно известными представителями интеллектуальной и культурной элиты в силу того, что дружба была, есть и будет значима для любой языковой личности вне зависимости от социального класса, возраста и национальной принадлежности. Это положение подтверждается результатами ассоциативного эксперимента и нашло свое отражение на прагматическом, оценочном и ассоциативно-образном уровнях структуры языковой личности.

На прагматическом уровне были проанализированы коммуникативные потребности в общении с друзьями, на ассоциативно-образном уровне выявлены ассоциации, апеллирующие к исследуемому концептуальному представлению, на оценочном — рассмотрены языковые единицы, выражающие оценку при актуализации концептуального представления «дружба».

Ассоциативный эксперимент показал, что этнокультурная манифестация концептуального представления «дружба» включает универсалии в немецкой и англо-американской лингвокультурах, поскольку дружба представляет наивысшую духовную ценность в любом лингвосообществе и выполняет важные социальные и коммуникативные функции. В большинстве случаев в ходе проведения ассоциативного эксперимента респонденты давали схожие ответы, имеющие различия только по частотности употребления лексем с разным категориальным значением и в процентном соотношении.

Проанализировав реакции респондентов, мы пришли к выводу, что в структуру национальной личности включены национальные ценности, социальные символы, среди которых важное место занимает дружба. Национальные ценности в силу влияния сложившегося менталитета универсальны и различны в немецком и англо-американском лингвосообществах.

Ассоциативный эксперимент подтверждает то, что концептуальное представление «дружба» реализуется обычными носителями языка адекватно нормам, принятым и одобряемым лингвокультурным сообществом.

Национальное своеобразие личности состоит в неповторимом сочетании общих для всех этносов элементов, в комбинации системы отношений и ценностей. Диалог между национальными языковыми личностями имеет целью достижение взаимопонимания и взаимообогащения. Каждая языковая личность формируется на основе присвоения конкретным человеком всего языкового богатства, созданного предшественниками.

Фрагментарно выявленная система ценностных ориентации обоих этносов является сложным и комплексным явлением. Она — способ самооценки англо-американской и немецкой национальных личностей, выражение стремления ее осознать.

Будучи культурно-национальным феноменом, личность представляет собой реализацию ценностей национальной личности. Задача адекватного осмысления немецкой и англо-американской языковых личностей оказалась эффективной при лингвокультурологическом описании: изучение особенностей выражения когнитивно-семантической информации в языковых картинах мирах на прагматическом, ассоциативно-образном и оценочном уровнях.

Исследование национальной формы личности позволило проникнуть в диалектику национального и интернационального, а также вскрыть и описать сходства и различия в систематизации лексики английского и немецкого языков.

В заключение заметим, что от вербализации концептуального представления «дружба» зависит выполнение коммуникативной функции языка и удовлетворение соответствующих коммуникативных потребностей. Особую важность представляет осознание коммуникативного поведения, без которого невозможно функционирование языковой личности.

Полученные результаты не исчерпывают всего содержания рассматриваемой проблемы. В качестве исследовательской перспективы представляет интерес изучение национально-культурной специфики немецкой и англо-американской языковых личностей в сопоставлении с лингвокультурными особенностями других личностей.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Ю. Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 37−66.
  2. , О. А., Гайсина Р. М. Дружба Текст. / О. А. Арапова, Р. М. Гайсина // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М.: Гнозис, 2007. С. 44−59.
  3. , О. А. Концепт «Дружба»: системный и функционально-когнитивный анализ: системный и функционально-когнитивный анализ Текст.: дис.. канд. филол. наук / О. А. Арапова. — Уфа, 2004. — 242 с.
  4. , С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М.: Academia, 1997.-С.267−279.
  5. , Е. В. Отражение ценностей культуры в языке Текст. / Е. В. Бабаева // Язык, коммуникация и социальная среда. — Воронеж, 2002. — № 4. — С. 25−34.
  6. , А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук. / Бабушкин А. П. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1998. — 104 с.
  7. , А. П., Жукова, М.Г. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики Текст. / А. П. Бабушкин, М. Г. Жукова // Проблемы культурной адаптации текста. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. — С. 11−13.
  8. , Н. А. Философия свободного духа Текст. / Н. А. Бердяев. — М.: Республика, 1994. 480 с.
  9. , Н. С. Филологический анализ текста Текст. / Н. С. Болотнова. — Томск: Изд-во ТГПУ, 2006. — С. 556−559.
  10. , С. В., Гончарова, Н. В. Культурная и языковая картины мира в культурной антропологии Текст. / С. В. Бондаренко, Н. В. Гончарова // Концепт и культура: материалы 1П Межд. науч. конференции. — Кемерово, 2008.-С. 35−41.
  11. , В. М. Концепт в лингвистическом аспекте Текст. / В. М. Бухаров // Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. — Нижний Новгород: Деком, 2001. С. 74−84.
  12. , А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая // Языки славянской культуры. — М., 2001. — 226 с.
  13. . А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 780 с.
  14. , Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  15. , Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Институт русского языка им. A.C. Пушкина, 1999.-84 с.
  16. , Л. Е. Лингвокультурологическая специфика концепта «любовь» (на материале немецкого и русского языков): автореф. дис.. кан. филол. наук. / Л. Е. Вильяме. — Волгоград, 1997. 24 с.
  17. , С. Г. Семантизация концепта любви в русской и испанской лексикографии (сопоставительный анализ) Текст. 7 С. Г. Воркачев // Язык и эмоции: сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 1995. — С. 125−132.
  18. , С. Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии Текст. / С. Т. Воркачев // Вопросы языкознания. 1997.— № 4.— С. 115−124.
  19. , С. Г. Концептуальный аспект в изучении языковых единиц Текст. / С. Г. Воркачев. М.: Прогресс, 2001. — 292 с.
  20. , С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С. Г. Воркачев // Монография. — Краснодар: Изд-во Кубанского гос. техн. ун-та, 2002. 142 с.
  21. , В. В: Лингвокультурология: монография Текст. / В. В. Воробьев- М: Изд-во РУДН, 2008.- 336 с.
  22. , С. М. Тема состязательности: англо-русские оценочные параллели Текст. / С. М. Воронина // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград — Астрахань, 1996. —1. С. 60−66. ' ¦ '
  23. , Е. Г. Проблемы систематизации лингвистического знания Текст. / Е. Г. Вышкин. Самара: Изд-во Самарского ун-та, 1992-— 121 с.
  24. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с. ,
  25. , И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. — М: Наука, 1981. 140 с.
  26. , А. С. Введение в этнолингвистику Текст. / А. С. Герд. СПб.: Изд-во С-Петерб. гос. ун-та, 1995. — 92 с.
  27. , Л. II. Лингвистические аспекты изучения- официальных документов Текст. / Л. Н. Глазко // Языковая личность: культурные концепты-.- Волгоград Архангельск, 1996. — С. 236−242.
  28. , И. Н., Седов, К. Ф. Основы психолингвистики Текст. / И- Н. Горелов, К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1997.- 224 с.
  29. , Э. В. Лингвокультурологические характеристики концепта «смерть» Текст. / Э. В. Грабарова // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград: Перемена, 2001. — С. 71−78.
  30. , Т. Д. Национальные образы мира. Космо-Психо- Логос. Текст. / Т. Д. Гачев. М.: Прогресс, 1995. — 480 с.
  31. , Д. Б., Красных, В. В. Русское культурное пространство и межкультурная коммуникация Текст. / Д. Б. Гудков, В. В. Красных // Научные доклады филологического факультета МГУ. Выпуск 2. — М.: Диалог-МГУ, 1998.-С. 124−129.
  32. , Л. Д. Понимание Текст. / Л. Д. Гудков // Культурология. XX век: Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997. — С. 344−348.
  33. , Т. А. Язык. Понимание. Коммуникация Текст. / Т. А. Дейк // Перевод с англ. Благовещенск: Благовещенский гуманитарный колледж, 2000.-310 с.
  34. , В. 3. Фрейм Текст. / В. 3. Демьянков // Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1996. — С. 187−189.
  35. , В. 3. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В. 3. Демьянков // Язык и структура представления знаний: Сборник научно-аналитических обзоров. М.: Наука, 1992. — С. 39−77.
  36. , Д. О. Образная составляющая в семантике идиом Текст. / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1996, № 1. — С. 7−22.
  37. , Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии (Г) Текст. / Д. О. Добровльский И Вопросы языкознания. М., 1997. № 6.- С. 37−48.
  38. , Н. В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук. / Н. В. Дорофеева. Волгоград, 2002. — 234 с.
  39. , Т. В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии Текст. / Т. В. Евсюкова. — Ростов-на Дону: Изд-во Ростовского гос. эконом, ун-та, 2001.- 256 с.
  40. , Н. Н. Онтологизация концепта «риск» в английской фразеологии Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук. / Н. Н. Ефимова. — Иркутск, 2000. 19 с.
  41. , С. А. Концептуальный анализ: типы фреймов Текст. / С. А. Жаботинская // Когнитивная семантика: Материалы 2-ой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Часть 2. — Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. — С. 10−13.
  42. , Е. В. Язык и культура Текст. / Е. В. Жинкин. — М.: Аспект-Пресс, 1983.-187 с.
  43. , А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта Текст. / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2001. — С. 36−44.
  44. , В. Г. Концепт в культурологическом аспекте Текст. / В. Г. Зусман // Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. — Нижний Новгород: Деком, 2001. С. 38−53.
  45. , Т. А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект Текст. / Т. А. Ивушкина. — Волгоград: Перемена, 1997.-157 с.
  46. , В. И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) Текст. / В. И. Карасик // Концепты. Вып. 2. — Архангельск, 1997. — С. 49−60.
  47. , В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: Институт языкознания РАН, 2002. — 330 с.
  48. , В. И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность Текст. / В. И. Карасик // Филология — Phililogica, 1994. — № 3. —1. С. 2−7.
  49. , В. И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сборник научных трудов. — Волгоград — Архангельск, 1996. — С. 3−16.
  50. , В. И., Слышкин, Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Изд-во Воронежского унта, 2001.-С. 75−80.
  51. , В. И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград: Перемена, 2001. — С. 3−16.
  52. , В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. — Волгоград: Перемена, 2002. — 476 с.
  53. , Ю. Н. Общая и русская идеография Текст. / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1976. 355 с.
  54. , Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю. Н. Караулов // Язык и личность. М., 1989. — С. 3−8.
  55. , Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Эдиториал УРСС, 2004. — 264 с.
  56. , Л. П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики. Текст. / Л. П. Клобукова // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения Виктора Владимировича Виноградова. — М., 1995.-С. 321−323.
  57. , И. М. Лингвистическая семантика Текст. / И. М. Кобозева. — М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.
  58. , Г. В. Объективная картина мира в познании и в языке Текст. / Г. В. Колшанский. М., 1990. — 337 с.
  59. , В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа Текст. / В. Г. Костомаров. — М.: Педагогика-Пресс, 1994.-248 с.
  60. , В. Г., Бурвикова, Н. Д. Современный русский язык и культурная память Текст. / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сборник обзоров. — М:: ИНИОНРАН, 2000. С. 23−36.
  61. , Н. И. Семантические характеристики концепта «подвиг» Текст. / Н. И. Кохташвили // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. — Волгоград: Колледж, 2001. — С. 122 — 126.
  62. , А. Д: О языковом концепте «долг» Текст. / А. Д. Кошелев // Логический анализ языка: языки этики. — М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. С. 119 — 124.
  63. , Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах Текст. / Н. А. Красавский // Монография. Волгоград: Перемена, 2001.-495 с.
  64. , В. В. Виртуальная реальность и реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.) Текст. / В. В. Красных. — М.: Диалог -МГУ, 1998.-С. 321−323.
  65. Красных, В: В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. /
  66. B. В. Красных // Курс лекций. М.: Гнозис, 2002. — 284 с.
  67. , Е. С. Концепт Текст. / Е. С. Кубрякова // Кубрякова E.G., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Московского ун-та, 1996. — С. 90−93.
  68. , Е. С. Языковое сознание и языковая-картина мира Текст. / Е.
  69. C. Кубрякова // Филология и культура. Материалы 2-ой международной конференции. Часть 3. — Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 1999. — С. 6−3.
  70. Кузнецов, A*. М. Когнитология, антропоцентризм, языковая картина мира и проблемы исследования лексической семантики Текст. / А. М: Кузнецов // Этнокультурная специфика речевой' деятельности: Сборник обзоров. — М!: ИНИОН РАН, 2000. С. 8−2.
  71. , Н. А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции Текст. / Н: А. Купина. Екатеринбург-Пермь: ЗУУНЦ, 1995.-145 с.
  72. , Е. А. Культурно-языковые характеристики текстов.газетных объявлений (на материале английской^ и русской, прессы) Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук. / Е. А. Курченкова. — Волгоград, 2000. — 26 с.
  73. Лакофф, — Дж. Лингвистические гештальты. Новое в зарубежной лингвистике Текст. / Дж. Лакофф- -М.: Прогресс, 1980. С. 87−9.
  74. , Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф. — М.: Наука, 1996. 203 с.
  75. , А. Н. Деятельность. Сознание. Личность" Текст. / А. Н. Леонтьев. Mi: Политиздат, 1979} — 427 с.
  76. , Ф. А. Язык и культура в словарном представлении Текст. / Ф. А. Литвин // Лексика и-лексикография. Выпуск 8. — М.: Институт языкознания РАН, 1997.-С. 58−5.
  77. Лихачев, Д- С. Концептосфера русского языка Текст. / Д: С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М:: Academia, 1997. — С. 280−287.
  78. , Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история* Текст. / Ю. М. Лотман. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999.-464 с.
  79. , В. А. Концепт истины и слово истина в русском языке (Опыт концептуального анализа рационалыюго и- иррационального в языке) Текст. / В. А. Лукин // Вопросы языкознания- —1993. № 4. — С. 63−86.
  80. , А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия. М-.: Изд-во Московского ун-та-19 981—336 с.
  81. , В. А. Введение в лингвокультурологию Текст. / В. А. Маслова. М: Наследие, 1997. — 208 с.
  82. Маслова, В: А. Когнитивная лингвистика Текст. / В. А. Маслова // учебное пособие. М •: ТетраСистемс, 2004. — 256 с.
  83. , В. Г1. Лингвистическая лингвопсрсонология: к определению статуса дисциплины Текст. / В. I I. Нерознак // Язык. Поэтика.Перевод. Сб. науч.тр. М.: Московский государственный лингвистический университет, 1996.-С. 112−116. '
  84. Никитин, М- В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М. В. Никитин. — М.: Высшая школа- 1988: — 168 с.
  85. , Л. А. Семантика русского языка- Текст. / Л: А. Новиков- — М, 1982. 176с. ¦ '¦¦¦¦-¦
  86. Петренко, В- Ф., Алиева- Л.А., Стереотипы поведения как элемент. национальной1 культуры Текст. / В: Ф: Петренко- Л. А. Алиева II Языковое сознание: стереотипы и творчество. — М:.: Институт языкознания АН СССР, 1988.-С. 16−39-
  87. , А. В: Проблема определения понятия «национальное самосознание» Текст. / А. В. Писаненко // Концепт и культура: материалы III Межд. науч. конференции. Кемерово, 2008. — С. 82−87.
  88. , В. А., Сорокин, Ю: А. Введение в психолингвистику Текст. / В. А. Пищальникова, Ю. А. Сорокин. — Баранаул, 1993. — С. 76.
  89. Попова, 3. Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике Текст. / 3. Д. Попова // Методологические проблемы современной лингвистики. -Воронеж, 2001. С. 56−60.
  90. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Некоторые проблемы выявления национальной специфики языка Текст. / 3. Д. Попова, И: А. Стернин // Язык и национальное языкознание. Воронеж, 2002. — С. 78−84.
  91. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Очерки о когнитивной лингвистике Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2001. — 192 с.
  92. , М. В. Философские вопросы семантики Текст. / М. В. Попович. — Киев, 1975. 300 с.
  93. , В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С. 8−69.
  94. , А. А. Из записок о русской грамматике Текст. / А. А. Потебня // Звегинцев В. А. История языкознания 19−20 веков в очерках и извлечениях. Часть 1. — М.: просвещение, 1964. — С. 142−169:
  95. , Г. Г. Языковая ментальность: Способ представления мира, {Текст. / Г. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. — 1990. — С. 110−122.
  96. , Б. Дескрипции Текст. / Б. Рассел // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982.- № 13. — С. 42.
  97. Розеншток-Хюсси, О. Речь и действительность Текст. / О. Розеншток-Хюсси. М.: Лабиринт, 1994. — 214 с.
  98. , Н. К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта Текст. / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка: Сб. статей РАН. Институт языкознания. -М.: Наука, 1991. С. 73−78.
  99. , В. М. Культура и лингвокультура (динамика компонентов культуры: род народ — родина) Текст. / В. М. Сараджева // Коммуникативно-прагматическая семантика: Сборник научных трудов. — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 16−23.
  100. , С. Л. «Свое чужое» в концептуальных структурах Текст. / С. Л. Сахно // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М.: Наука, 1991. -С. 96−101.
  101. , К. Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения Текст. / К. Ф. Седов // Вопросы стилистики. Язык и человек. — Саратов-: Изд-во Сарат. ун-та, 1996. Вып. 26. — С. 8−14.
  102. , И. В. Языковая личность в коммуникативно-деятельностном аспекте Текст. / И: В. Сентерберг // Языковая личность: проблемы значения и смысла. — Волгоград: Перемена, 1994. — С. 14−24.
  103. , Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. — М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. — 656 с.
  104. , Б. А. Общее языкознание: формы существования, функции, история языка Текст. / Б. А. Серебренников. — М.: Наука, 1970. — 597 с.
  105. , Б. А. Роль человеческого фактора в. языке: язык и картина мира, Текст. / Б. А. Серебренников / под ред. Б. А. Серебренникова. Ф.Н. СССР, Институт языкознания. М.: «Наука», 1988. — 212 с.
  106. , О. Б. Социолингвистический фактор* в- становлении4 языковой личности, Текст. / О. Б. Сиротнина // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. — Волгоград — Саратов: Перемена, 1998. С. 39.
  107. , Т. Н. Предельные концепта в западной и восточной лингвокультурах Текст. / Т. Н. Снитко. Пятигорск: Изд-во Пятигорского лингв, ун-та, 1999. — 158 с.
  108. , А. Семиотика и лингвистика Текст./ А. Соломоник. М.: Молодая гвардия, 1995. — 352 с.
  109. , Ю. А. Введение в психолингвистику Текст. / Ю. А. Сорокин.- Ульяновск: Мысль, 1998. — 532 с.
  110. , Ю. С. Константы мировой культуры Текст. / Ю. С. Степанов-- М.: Наука, 1993. 156 с.
  111. , Ю. С., Проскурин, С. Г. Смена «культурных парадигм» и ее внутренние механизмы Текст. / Ю. С. Степанов, С. Г. Проскурин. // Философия языка: в границах и вне границ. — Хариков, 19 931 — С. 13−36.
  112. , Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М., 1997. — 824 с.
  113. Стернин, И:.А. Введение в речевое воздействие Текст. / И. А. Стернин.- Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2001. — 252 с.
  114. , И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры Текст. / И. А. Стернин,// Этнокультурная, специфика языкового сознания: Сборник статей. Институт языкознания. — М.: 1996. — С. 97−112.
  115. , И. А. Методика исследования структуры концепта Текст. ,/ И. А. Стернин // Методологические проблемы современной лингвистики. — Воронеж, 2001. С. 58−65.
  116. , И. А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности Текст. / И. А. Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации. — Тамбов: Изд-во ТРУ, 1998. С. 22−31.
  117. , С. А., Зеленская, В. В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций Текст. / С. А. Сухих, В. В. Зеленская.- Краснодар, 1997. С. 139.
  118. , Е. Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания Текст. / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М., 1996. — С. 7−22.
  119. , В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н: Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. —288 с.
  120. , В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В. Н: Телия: М.: 1986. — С. 33−37.
  121. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная. коммуникация Текст. / С. Г. Тер-Минасова- — М.: Слово- 2000. — 264 с.
  122. Тер-Минасова, С. Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики Текст., / С. F. Тер-Минасова. — М.: ACT: Астрель: Хранитель, 2007. 286 с.
  123. Тер-Минасова, С. F. Личность и коллектив в языках и культурах Текст. / С. Г. Тер-Минасова // Вестник московского университета. — М., 2003.1. С. 78.
  124. Толстой- Hl И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин Текст. / Н. И: Толстой // Русская* словесность. От теории к структуре текста: Антология. М., 1997. — С. 306−315.
  125. , Н. Н. Лингвистический аспект межкультурной коммуникации Текст. / Н. Н. Трошина // Лингвистические исследования, в конце XX века: Сборник обзоров. -М.: ИНИОН РАН, 2000. С. 56−68.
  126. , Е. В. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) Текст. / Е. В: Урысон // Вопросы языкознания. М., 1998. — № 2. — С. 3−21.
  127. , Г. Мысль: логическое исследование Текст. / Г. Фреге // Философия, логика, язык. — М, 1987. — С. 75−80.
  128. , Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. — Выпуск 22. — М., 1988. С. 52−92.
  129. , Р. М. Психолингвистика Текст. / Р: М. Фрумкина: М.: Academia, 2001. — 320 с.
  130. , Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога Текст. / Р. М. Фрумкина // Научно-техническая информация. Серия 2. 1992. — № 3. — С. 49−521
  131. , М. Работы и размышления разных лет Текст. / М. Хайдегтер. М.: Гнозис, 1993. — 464 с.
  132. , Н. Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации Текст. /Н. Л: Шамне. —Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 1999.- 208 с.
  133. Wiezbicka, A. Emotional Universale Text. / A. Wiezbicka // Language Design. Canberra: Australian National University, № 2, 1999. — P. 23−71.
  134. Александрова, 3. E. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник Текст. / 3. Е. Александрова. М.: Рус. яз., 1998. — 495 с.
  135. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь / под ред. и общ. рук. Г. В. Чернова. — Смоленск: Полиграмма, 1996. — 1185 с.
  136. , В. К. Англо-русский словарь Текст.:/ В- К. Мюллер. — М., 1992. — 842 с.6- Головин, С. Ю. Словарь практического психолога Текст. / С. Ю. Головин. Минск: Харвест, 1997. — 800 с.
  137. , Ю. С. Константы: словарь русской культуры Текст. / Ю. С. Степанов. М.: «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  138. , Т. В., Филиппенко, Е. А. Англо-русский словарь-справочник лексики, с социо-культурным компонентом значения Текст. / Т. В. Тарханова, Е. А. Филиппенко. — Челябинск: ЧелГУ, 2003. 120 с.
  139. , С. К. Англо-русский словарь сочетаемости Текст. / С. К. Фоломкина. М.: Рус. яз., 1998. — 1034 с.
  140. , С. G., Кауль, М. Р., Гинзбург, Е. JI. Трудности английского словоупотребления: англо-русский словарь-справочник Текст. / С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. JL Гинзбург // под ред. С. Д- Шведова. М.: Менеджер, 1998. — 592 с.
  141. , Т. И. Англо-русский тематический словарь Текст. / Т. И. Шаталова. М.: Рус. яз., 1999. — 240 с.12: Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. B .Hi Ярцева.2.е изд. Mi: Большая Российская*Энциклопедия- 1998. — 1824^с. .
  142. Baily, N. An Universal Etymological English- Dictionary Text. / N. Baily. —
  143. New York: George Olms Verlag, Hildesheim, 1969. — P. 385.
  144. Cambridge Advanced Lerner’s Dictionary. — London-: Cambridge University1. Press, 2003. 1550 p.
  145. The Compact Engiish Dictionary. Oxford-: Clarendon Press, 1996. — 2386 p.
  146. CollinsCOBUffiD English Language Dictionary. London: Collins, 1990: -1703 p. '. ,. • ' :
  147. Collins English Dictionary, updated edition: Glasgo: Harper Collins Publishers, 1995.-1791 p. Д , — •-
  148. Collins Paperback English? Thesaurus.: — Glasgo': Harper- Collins Publishers^ 1996.-709 p. — : —
  149. Duden Deutsches Worterbuch. Manheim/Wien/Zurich: Dudenverlag, 1989- -1816 p.20: Eergusson- R! The Penguin Dictionary, of Proverbs Text. / R. Fergusson. -London: Penguin, 1988.-P. 331.
  150. Hornby, A. S. Oxford- Advanced: Learner’s Dictionary of Current English Text. / A. S. Hornby. Vol- II. — Moscow: Russian Language Publishers- Oxford: Oxford University Press. 1982. — 528 p.
  151. Knowles, E. The Oxford Dictionary of Twentieth Century Quotations. Text. / E. Knowles. New York: Oxford University Press, 1998: — 482 p.
  152. Longman dictionary of English language and culture Text. / ed. by Michael Rundell- England- Essex: Longman, 2000. — 1568 p.
  153. Longman Dictionary of Contemporary English- England, Longman Group UK Limited- 1995. -1668 p.
  154. Longman Dictionary of American English. New York, Harlow: Addison Wesley Longman Limited, 1997. — 934 p.
  155. Longman Language Activator. Harlow: Longman Group UK Limited, 1995. — 1587 p.
  156. Onions, C. T. The Oxford Dictionary of English Etymology Text. / G. T. Onions. Oxford: Clarendon Press, 1992. -P. 658.
  157. The Oxford Compact Thesaurus Text. / ed. by L. Urdang. — Oxford: University Press, 1997. — 732 p.
  158. The Oxford Dictionary of Modern Quotations Text. / ed. by Tony Augarde. — Oxford University Press, 1992. 530 p.
  159. The Penguin Pocket English Thesaurus Text. / ed. by F. Carney, M. Waite. — England: Market House books Limited, 1985. 514 p.3 1 .The Everyman Roget’s Thesaurus of English word and phrases. — London: Chancellor Press, 1986. 760 p.
  160. Webster’s Seventh New Collegiate Dictionary. — Springfield: G. & C. Merriam Co., 1971. 1222 p.
  161. Webster’s Encyclopedic Unabridged- Dictionary of the, English Language. New York: PortlandiHouse, 1989: — 2078 p.
  162. Webster’s New Explorer Thesaurus. Springfield: Federal Street Press, A Division of Merriam Webster, Inc., 1999. — 690 p.
  163. The Wordsworth dictionary of phrase and fable based on the original book of E. C. Brewer Text. / rev. by I. H. Evans. Ware: Wordsworth Editions Ltd., 1993.-1175 p.
Заполнить форму текущей работой