Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Двигательная активность и энергичная жестикуляция испанцев выступают факторами увеличения интенсивности эмоции, что выражается в художественных текстах определённым набором лексических единиц, номинирующих (не-)автономные (или (не-)осознанные) движения. Одна из базовых в коммуникации — эмотивно-экспрессивная функция — репрезентирована совокупностью словесных способов отражения невербального акта… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ КОМПЛЕКСНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ КОММУНИКАЦИИ В ЯЗЫКЕ И В РЕЧИ
    • 1. 1. Невербальная коммуникация в общей системе человеческой интеракции
    • 1. 2. Лексико-грамматические модели и способы репрезентации кине-сических речений в современном испанском языке
      • 1. 2. 1. Номинация жестов в испанском языке
      • 1. 2. 2. Лексикографическое представление жестов
      • 1. 2. 3. Вариативность формально-смысловых способов отражения кинем
        • 1. 2. 3. 1. Соматические и сенсуальные кинесические речения как репрезентанты жестовых коммуникативных компонентов
        • 1. 2. 3. 2. Невербальные средства и языковые параметры в композиционной структуре высказывания
    • 1. 3. Кодирование и декодирование невербального поведения в литературной коммуникации
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА II. РЕПРЕЗЕНТАТИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ИСПАНСКОГО НЕВЕРБАЛЬНО-СЕМИОТИЧЕСКОГО КОДА
    • 2. 1. Национальная специфика жестовой коммуникации. Доминанты невербального поведения в испанской культуре
      • 2. 1. 1. Язык рук и тактильная коммуникация
      • 2. 1. 2. Глазное интерактивное поведение. Язык взглядов
    • 2. 2. Жесты как фактор, объективирующий тендерные и социальностатусные аспекты коммуникации
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
  • ГЛАВА III. ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ АНАЛИЗА НЕВЕРБАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В СИТУАЦИЯХ СОТРУДНИЧЕСТВА И КОНФЛИКТА В УСЛОВИЯХ ЛИТЕРАТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
    • 3. 1. Кооперация и конфронтация в общении
      • 3. 1. 1. Невербальное поведение в ситуациях сотрудничества и конфликта
      • 3. 1. 2. Модели коммуникативной личности
    • 3. 2. Дискурсивные стратегии в диалоговом взаимодействии
      • 3. 2. 1. Репрезентация невербальных средств как актуализатор их участия в реализации коммуникативных стратегий
      • 3. 2. 2. Семантико-функциональная роль кинесических речений в описаниях кооперативного и конфликтного взаимодействия
      • 3. 2. 3. Переходные этапы в сценарии и в условиях кооперативно-конфликтного общения
    • 3. 3. Языковые средства обозначения невербальных реакций в передаче эмоциональных состояний
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению репрезентации комплекса невербальных средств коммуникации (далее НСК) в современном испанском языке на уровне лексико-грамматических структур и способов их функционирования в условиях опосредованной литературной коммуникации. Репрезентация понимается как представленность и означивание анализируемого явления при помощи системно-языковых единиц.

Актуальность исследования вербализации НСК связана с важностью дальнейшей разработки категории представления знания о человеке говорящем и обусловлена значимостью репрезентации неречевых компонентов в условиях различных типов коммуникативных ситуаций. Неослабевающий интерес к проблеме «образа человека» [Апресян, 1995] в ситуациях неречевого воздействия и взаимодействия коммуникантов подтверждается появлением разноплановых работ, в частности, выводит на необходимость рассмотрения данного сложного феномена по следующим направлениям:

• выявление вербальных и невербальных коррелятов передаваемых в процессе коммуникации значений и установление правил взаимодействия людей в диалоге [Агапова, 2004; Бутовская, 2004; Винокур, 1993; Джерелиев-ская, 2000; Жинкин, 1982; Колшанский, 1975; Лабунская, 1986; Леонтьев, 1977; Пахарь, 1999; Пронников, 2001; Рубинштейн, 1999; Сусов, 1984; Аг-gyle, 1972; Avila, 2002; Birdwhistell, 2005; Canfield, 2008; Davis, 2005; Ek-man, 1969; Forner Martinez, 1987; Hall, 1989; Kendon, 1983; Klark, 1977];

• определение явных и обнаружение скрытых смыслов невербальных семиотических единиц различной природы, которые замещают или сопровождают языковые знаки в акте коммуникации [Аданакова, 1989; Богданов, 1990; Вайман, 1980; Влахов, 1980; Жалагина, 1989; Красильникова, 1983; Крейд-лин, 2002 аКрым, 2004; Мудрая, 1995; Потапова, 1997; Archer, 1984; Роуа-tos, 1983, 1996];

• распознавание по невербальным и вербальным маркерам психических состояний и эмоций людей, отношения человека к другим людям и к окружающему миру [Вансяцкая, 2005; Ганина, 2005; Коэн, 2003; Лабунская, 1986; Лагун, 2004; Ларионов, 2006; Малинович, 1989; Перфильева, 2001; Рейковский, 1979; Романов, 2004; Смыслов, 1999; Шаховский, 1897- Ши-лихина, 1999; Балли, 2001; Infante, 1986; Montaner, 1995; Scherer, 1984];

• выделение коммуникативных стратегий и тактик [Гулакова, 2004; Демьян-ков, 1982; Димова, 2004; Иссерс, 2006; Николова, 2005; Фёдорова, 1991; Формановская, 2007], тендерного аспекта [Баженова, 2001; Городникова, 2000; Кирилина, 1999; Крейдлин, 2005; Фирсова, 2007; Givens, 1983; Hall, 1979, 1980] и учёт социально-статусной обусловленности невербального взаимодействия коммуникантов [Карасик, 1992; Нэпп, 2004; Vito, 1982].

Репрезентация обсуждается в контексте рассмотрения способа бытия и онтологического аспекта изображенияона есть особый случай общественного события, а её изобразительное искусство создаёт и закрепляет те или иные типы героев. В целом произведение мыслится как бытийный процесс, который отображён в форме знаков и символов, позволяющих чему-то «быть в наличии». Таким образом, репрезентация приобретает «собственную действительность» [Гадамер, 1960]. В эпистемологии репрезентация — представление познаваемого явления с помощью посредников — моделей, символов, в общем знаковых, в том числе языковых систем. В соотношении с системой знаков прямой невербальной коммуникации репрезентация выступает в качестве системы знаков письменного текста для выражения коммуникативно-прагматического потенциала несловесных средств общения.

Проблема репрезентации невербальных средств в художественных текстах рассматривалась как в общетеоретическом плане [Блинова, 1994; Верещагин, 1990; Геворкян, 1990; Дементьев, 1985; Железанова, 1982; Костомаров, 1990; Крейдлин, 2002 аНакашидзе, 1981; Чанышева, 1996; Шелгунова, 1991], так и на материале разных языков: в русском — Е. Я. Кедрова [1980], С. Б. Гончаренко [1984], Бадраа Энхжаргал [2006]- в английском — 3. 3. Чанышева [1979], В. А. Сорокин [1997], В. Г. Хлыстова [2005], М. С. Котенков [2006]- в немецком — Е. А. Зуева [2005]- во французском — Е. Ю. Кильмухаметова [2004].

На материале испанского языка данное направление отдельно не исследовалось. Научные труды некоторых испанских филологов [Antunez Perez, 2004; Davis, 2005; Montaner, 1995; Soler-Espiauba, 2000; Forment Fernandez, 1997] послужили теоретической и эмпирической основой написания диссертации, однако работы упомянутых авторов преимущественно связаны с изучением функциональных характеристик НСК. В испанских жестовых словарях [Cestero Mancera, 1999; Coll, Gelabert, Martinelli, 1990; Meo-Zilio, Mejfa, 1980] в основном содержатся иллюстрации кинем, сопровождаемые разговорными фразами и речевыми клише.

В изучении невербалики — науки о законах взаимодействия человеческого общения и влиянии невербальных средств на результаты контактов в различных сферах деятельности — выделяется ряд самостоятельных направлений научного поиска: кинесика, проксемика, окулесика, гаптика, гастика, ольфак-ция, хронемика, физиогномика и другие. Невербальная интеракция рассматривается на пересечении лингвистики, теории коммуникации, психологии, социологии, культурологии, этнографии, семиотики, что является свидетельством её полифункциональности и междисциплинарной сущности.

Объектом исследования выступает комплекс описаний НСК — жестов/кинем, мирем паралингвизмов, отобранных в результате сплошной выборки из литературных ситуаций сотрудничества или конфликта.

Предметом анализа избраны лексические единицы, структуры и модели кинесических речений, репрезентирующих разные формы невербальной интеракции.

1 Термин «мирема», относится к взглядам, обозначает имя класса, объединяющего невербальные акты визуальной коммуникации, предложен X. 3. Шерером и выбран нами на основе его работы Sprechen im sitnativen Kontext [1984]. Производные слова «миремика» и «миремический» также связаны с окулесикой — наукой о языке глаз и об интерактивном визуальном поведении людей.

Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые предпринимается анализ НСК в условиях непрямой литературной коммуникации с целью определения их прагматического потенциала для характеристики коммуникативного взаимодействия. Элементом новизны является рассмотрение на языковом материале доминантных черт испанского невербально-семиотического кода в этнокультурном плане и лингвистический анализ вербальных единиц как компонентов означивания телесности. Анализ репрезентации НСК осуществляется в двух основных типах коммуникативных ситуаций: ситуации сотрудничества и ситуации конфликта.

Художественное моделирование осуществляется с целью описания не только речевого поведения коммуникантов, но и их невербальных реакций, эмоционально-психических состояний, оценочного поведения. При этом в литературе НСК могут быть представлены: а) в естественном межличностном диалоге (в репликах персонажей) — б) в ремарках театральных пьес, когда драматург одновременно воссоздаёт картину развивающихся событий и участвует в ней в роли наблюдателяв) в авторском изложении — непрямой коммуникации — в виде косвенной речи либо при описании ситуации литературной коммуникации, либо при моделировании дискурса коммуницирующих субъектов интеракции.

В качестве рабочей гипотезы в данной диссертации выдвигается следующая: в ситуации опосредованной литературной коммуникации полно и ярко репрезентируются НСК, проявляемые с особой интенсивностью при реализации, как кооперативного, так и конфликтного (диалогового) взаимодействия.

Цель исследования — установление комплекса способов репрезентации невербальных компонентов, включающего в себя совокупность выразительных жестов и телодвижений, мимику и миремику в условиях опосредованной коммуникации, как одного из средств воссоздания образа человека говорящего.

В соответствии с поставленной целью ставятся следующие задачи:

1) уточнить классификацию НСК, их прагматический потенциал в общей системе человеческой интеракции и в единой ситуации литературной коммуникации;

2) выделить языковые единицы и лексико-грамматические модели репрезентации невербального поведения на материале современной испанской литературы;

3) установить типы соответствий и вариативность формально-смысловых способов представления кинем, мирем, паралингвизмов;

4) рассмотреть на языковом материале доминантные черты невербальной коммуникации испанцев: жесты рук и окулесику;

5) охарактеризовать индикаторы, отражающие специфичность, тендерные и социально-статусные аспекты жестовой коммуникации в испанской лингвокультуре;

6) сопоставить маркеры речевых коммуникативных стратегий и вербальные показатели реализации стратегий несловесного общения;

7) исследовать функциональный статус кинесической лексики в ситуациях сотрудничества и конфликта;

8) выявить языковые корреляты при передаче невербалики в описании эмоциональных состояний и реакций литературных персонажей. Решение поставленных задач и проблемы представления способов, средств и форм коммуникации человека: а) выводит на исследование репрезентации невербальных средств как особого фрагмента картины мира (в этнокультурном аспекте) испанского языкового сознания и коммуникативного поведенияб) определяет научную значимость работы, в которой впервые проведён анализ языковых единиц и прагматических стратегий, определяющих жес-товую коммуникацию испанцев:

На защиту выносятся следующие полоэюения 1. Репрезентация НСК отражает вербализацию представлений о человеке коммуницирующем и сложность используемых им средств коммуникации.

Вербализация НСК выявляется, как на уровне языкового семиотического кода, так и на вариативном функциональном уровне в условиях прямой и опосредованной коммуникации, в частности, в параметрах общей ситуации литературной коммуникации.

2. Единицы языкового семиотического кода выступают как экспоненты национально-культурных особенностей жестовой коммуникации. Наиболее репрезентативными элементами испанского невербального кода являются жесты рук и взгляды, вербализация которых основывается на акциональл ных моделях типа: VS / SV / V+modif. Специфически испанским репрезентантом образа человека коммуницирующего выделяются номинативные структуры с лексемой gesto типа: gesto+de+S и gesto+adj.

3. В условиях опосредованной литературной коммуникации кодирование и декодирование невербального поведения включает принципиальные установки для представления человеческой телесности в качестве коммуникативного ориентира, отражающего знание о человеке говорящем в двух основных типах интеракции: в ситуации сотрудничества и в ситуации конфликта, обусловленных установками и программами поведения коммуникантов, их тендерной и социально-статусной принадлежностью.

4. Функции репрезентируемых несловесных действий сводятся к описанию эмоциональных состояний, реакций и оценочного поведения коммуникантов. Вербализация НСК осуществляет реализацию коммуникативных стратегий самопрезентации, информирования, организации диалогового взаимодействия по кооперативному или конфликтному сценарию общения, эмоционального воздействия, как на адресата художественного произведения — читателя, так и влияние друг на друга партнёров по коммуникации — литературных персонажей.

5. Разница типов интеракции передаётся речениями в составе дублирующего, противопоставительного, акцентирующего, заместительного или уточ.

2 Пояснения см. в сноске на стр. 26. няющего контекстов, которые описывают литературную коммуникацию с целью актуализации роли НСК в интерактивном взаимодействии. В испанской лингвокультуре ситуации сотрудничества обозначены преобладающими тактильными кинемами, тогда как конфликт представлен более широкой вариативностью репрезентированных кинесических, мимических, миремических и паралингвистических компонентов.

Методологическим принципом работы выступает антропоцентризм в направлении осмысления, оценивания и категоризации образа человека в языке посредством рассмотрения способов вербализации значимых кинесических средств, используемых коммуникантами.

Теоретическая значимость работы состоит в установлении единиц, структур и моделей репрезентации невербальных средств на прагмадискур-сивном уровне в параметрах литературной коммуникации, что составляет определённый вклад в изучение семиотического потенциала языка. Полученные результаты раскрывают специфические черты неречевого взаимодействия в испанской лингвокультуре в свете теории диалогичности.

Практическая значимость определяется возможностью использования материала и результатов диссертационного исследования в курсах языкознания, семиотики, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, в спецкурсах по теории перевода и теории дискурса, лингвострановедению, конфликтологии, при написании курсовых и дипломных работ.

Общий подход в исследовании — гипотетико-дедуктивный — от конкретного материала к обобщениям с использованием следующих методов: метода сплошной выборки, метода контекстных описаний, структурно-семантического анализа, статистико-симптоматического приёма, интерпретативного метода и анализа словарных дефиниций.

Корпус языкового материала включает диалогические ситуации и текстовые фрагменты из прозаических произведений испанских и латиноамериканских3 авторов (9032 страницы), отражающих невербальное поведение коммуникантов, а также разъяснительные статьи, содержащиеся в испанских словарях (печатных и электронных). Всего проанализировано 4480 примеров, представляющих номинации жестов, кинем, мирем и паралингвизмов.

Значительная часть полученных данных прошла апробацию в следующих докладах: на конференции молодых учёных (ИГЛУ, март 2005 г.), на II международной научной конференции «Концепт и культура» (Кемерово, КГУ, март 2006 г.), на международной научной конференции «Языковая политика и языковое образование в условиях межкультурного общения» (Хабаровск, ДВГТУ, сентябрь 2006 г.), на международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов «Новые возможности общения: достижения лингвистики, переводоведения и технологии преподавания языков» (ИрГТУ, июнь 2007 г.), на научно-методологическом семинаре «Современные научные парадигмы в лингвистике: проблемы, методология, возможные решения» (ИГЛУ, май 2008 г.). Результаты исследования обсуждены на совместном заседании кафедры французского языка и кафедры испанского и итальянского языков ИГЛУ (март 2009 г.).

Основные положения диссертации отражены в семи публикациях (3,3 п.л.), в том числе три статьи (1,3 п. л.) в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК.

Цель и задачи исследования

определили структуру работы (общим объёмом 222 страницы), состоящей из введения, трёх глав, заключения, общего библиографического списка (затекстовых ссылок, теоретической литературы, электронных ресурсов, перечня словарей и справочников, источников примеров), включающего 306 наименований, пяти приложений.

3 Поскольку в минимальном соотношении нами использованы произведения латиноамериканских писателей (2 книги аргентинских авторов, одна книга кубинского писателя и однаперуанского из общего числа тридцати литературных источников примеров), допускаем употребление термина «испаноязычный» [Степанов, 2004], подразумевая общность пиренейского национального и латиноамериканского вариантов испанского языка, но ни в коей мере не отождествляя их узуальность, в т. ч. в отношении предмета данного исследования.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

Ограниченное рамками словесного обмена информацией в параметрах литературной коммуникации, восприятие полной картины взаимодействия коммуникантов невозможно представить без учёта НСК. Важную роль в таком случае играют экстралингвистические факторы: тон и эмоциональный фон беседы, психологический настрой и социальный статус её участников. Если визуальный контакт сам по себе обусловливает всестороннюю оценку собеседника, то в описании коммуникативного акта возникает необходимость языковой фиксации последовательных действий коммуникантов-персонажей, включая их кинесическое поведение.

В данном аспекте репрезентация НСК выступает индикатором различных состояний и оценок в зависимости от прагматического характера изображаемой ситуации. Оценочность, наблюдаемая в положительной или отрицательной позиции адресанта по отношению к оцениваемому, реализуется практически в любом высказывании, а суть неязыковых явлений не только дополняет, но и способна перекрыть в сообщении рациональное начало, влияя на общее смысловое содержание или полностью изменяя его.

В коммуникативном стиле говорящего ярко выражен вербальный канал индивидуальной идентичности. Тем не менее, в ходе общения у собеседников вырабатывается свой, автоматически функционирующий подтекст к поведению друг друга. Это происходит посредством считывания информации на основе личностных невербальных проявлений. Такой экспрессивный репертуар — набор жестов, поз, мимики, по которому делается заключение о состоянии человека и его взгляде на происходящее — сводится к акцентированию роли НСК в организации общения и в регуляции процесса взаимодействия.

Посредством анализа контекстных описаний установлено, что несловесные компоненты концептуализируют перцепцию и понимание адресатами заданной коммуникативной ситуации (в частности, когда речь идёт о нелинейности смысла), служат фоном для развития кооперативного или конфликтного общения, подчёркивают стратегичность дискурса собеседников, которая передана автором литературного текста с учётом репрезентированных НСК в осуществлении приёмов самопрезентации, информирования, эмоционального воздействия.

В испанской лингвокультуре с ориентацией на аффективную коммуникацию считается допустимым проявление спонтанных чувств. Демонстрация в общении эмоциональных реакций, таких как громкий смех, вскрики и рыдания, гневные взгляды воспринимается как социальная норма. Особенность реализации подобных явлений в литературе — это вербализация неязыковых составляющих коммуникативного сценария.

Двигательная активность и энергичная жестикуляция испанцев выступают факторами увеличения интенсивности эмоции, что выражается в художественных текстах определённым набором лексических единиц, номинирующих (не-)автономные (или (не-)осознанные) движения. Одна из базовых в коммуникации — эмотивно-экспрессивная функция — репрезентирована совокупностью словесных способов отражения невербального акта в испанском языке, связанных с лексемами сага / rostro / gestoсоматическими речениямипросодическими и фонационными компонентамиэмотивамисинтаксическими и стилистическими средствами.

Осмысление типовых закономерностей неречевых параметров коммуникации, переданных семиотическим потенциалом языка, является значимым элементом в ознакомлении с конкретной лингвокультурой. Характеристики национального испанского общества в области невербального взаимодействия соотносятся с прагматикой коммуникативных ситуаций, в частности, сотрудничества и конфликта, что описательно репрезентировано в опосредованной литературной коммуникации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , С. Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации Текст. / С. Г. Агапова. Ростов н / Д.: Феникс, 2004. — 288 с.
  2. , В. И. Стилистический потенциал кинематических речений в английском художественном тексте Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / В. И. Аданакова. Л., 1989. — 17 с.
  3. , Н. В. Самораскрытие и самопредъявление личности в общении Текст. / Н. В. Амяга // Личность. Общение. Групповые процессы. М.: АН СССР ИНИОН, 1991. — С. 37−74.
  4. , М. С. Невербальная коммуникация : стратегическая обработка паралингвистического дискурса Текст. / М. С. Андрианов // Вопр. психологии. 1999. — № 6. — С. 89−99.
  5. , Ю. Д. Образ человека по данным языка : попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопр. языкознания. 1995. — № 1. — С. 6−18.
  6. , А. Г. Психология личности: принципы общепсихологического анализа Текст. / А. Г. Асмолов. М.: ИЦ «Академия», 2002. — 416 с.
  7. , Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика Текст.: учебник-практикум / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. 3-е изд., испр. — М.: Флинта: Наука, 2005. — 496 с.
  8. , Э. Кинематические речения русского языка в лингвистическом и лингвокультурологическом аспектах Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / Э. Бадраа. Томск, 2006. — 27 с.
  9. , И. С. Тендерные аспекты невербальной коммуникации Электронный ресурс. / И. С. Баженова // Летняя школа «Общество и тендер» (1−12 июля 2001). — Рязань. — http://www.gendercent.ryazan.ru 8101 /school/lectures.htm (24 февр. 2006).
  10. , И. С. Эмоции, прагматика, текст Текст. / И. С. Баженова. -М.: Изд-во «Менеджер», 2003. 391 с.
  11. , Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. — 2-е изд., стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2001. — 416 с.
  12. , М. М. Проблема речевых жанров Текст. / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. — С. 250−296.
  13. , Э. М. Опыт анализа текста с позиций парастилистики Текст. / Э. М. Береговская // Стилистика художественного текста. — Смоленск, 1989. С. 3−10.
  14. , А. В. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.01 / А. В. Блинова. -М., 1994. 146 с.
  15. , В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство Текст. / В. В. Богданов // Язык, дискурс и личность: межвуз. сб. науч. трудов. Тверь, 1990. — С. 26−31.
  16. , А. А. Личность и общение: Избранные труды Текст. / А. А. Бодалев. М., 1983. — 272 с.
  17. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по языкознанию Текст. / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М.: АН СССР, 1963. — Т. 2.-391 с.
  18. , И. Н. Нарратив как диалогический жанр Текст. / И. Б. Борисова // Жанры речи: сб. науч. статей. Саратов: Изд-во Гос. УНЦ «Колледж», 2002. — Вып. 3. — С. 245−262.
  19. , А. А. Интерпретация персонажных субъектов : основы теории (на материале художественной прозы) Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 / А. А. Воронин. М., 2008. — 46 с.
  20. , М. JI. Язык тела: природа и культура (эволюционные и кросскультурные основы невербальной коммуникации человека) Текст. / М. JI. Бутовская. М.: Научный мир, 2004. — 440 с.
  21. , И. М. Homo somatikos: аксиология человеческого тела Текст. / И. М. Быховская. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 208 с.
  22. , С. Т. Парасловесный диалог Текст. / С. Т. Вайман // Филологические науки. 1980. — № 3. — С. 39−42.
  23. , Е. А. Невербальные компоненты коммуникации в английском художественном тексте Текст. / Е. А. Вансяцкая, Ф. И. Карташкова. Иваново, 2005. — 151 с.
  24. , А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицка. — М.: Русские словари, 1997. 416 с.
  25. , Е. М. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами (на материале русс, языка) Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Вопр. языкознания. 1981. — № 1. — С. 36−47.
  26. , Е. М. Язык и культура Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Высш. школа, 1990. — 269 с.
  27. , JI. Г. Основы теории коммуникации. Практикум Текст. / JI. Г. Викулова, А. И. Шарунов. М.: Восток-Запад, 2008. — 318 с.
  28. , В. С. Грамматика испанского языка Текст.: учеб. пособие / В. С. Виноградов. М.: Высш. школа, 1990 — 432 с.
  29. , Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1993.- 172 с.
  30. , С. Непереводимое в переводе Текст. / С. Влахов. М.: Международные отношения, 1980. — 342 с.
  31. , Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. 2-е изд., доп. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 280 с.
  32. , Г. Г. Истина и метод. Основные черты философской герменевтики Электронный ресурс. / Г. Г. Гадамер. М., 1960. — http://www.koob.ru/gadamer/istinai metod (14 июня 2009).
  33. Гак, В. Г. О двух типах знаков в языке Текст.: материалы конф. / В. Г. Гак // Язык как знаковая система особого рода. М., 1967. — С. 4−18.
  34. , А. И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.15 / А. И. Галичев. — М., 1987.-189 с.
  35. , И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981.- 140 с.
  36. , В. В. Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: тендерный аспект (на материале англоязыч. текстов) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 — 10.02.19 / В. В. Ганина. Иваново, 2005. — 199 с.
  37. , К. У. Кинесический язык : введение в кинесику Текст.: дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 / К. У. Геворкян. Ереван, 1990. -249 с.
  38. , О. Я. Основы речевой коммуникации Текст. / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина // под ред. О. Я. Гойхмана. М.: Инфра-М, 1997. — 271 с.
  39. , О. Я. Теория и практика референтской деятельности Текст. / О. Я. Гойхман, Т. В. Гордиенко. М.: Инфра-М, 1999. — 272 с.
  40. , М. А. Основные стратегии поведения в конфликте. Самопродвижение, межличностные коммуникации, лидерство Электронныйресурс. / М. А. Гончаров. М. — http://www.ippnou.ru/article.php7idarticle =3 296 02 окт. 2008)
  41. , И. Н. Безмолвный мысли знак : Рассказы о невербальной коммуникации Текст. / И. Н. Горелов, В. Е. Енгалычев. — М.: Молодая Гвардия, 1991.-240 с.
  42. , И. Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст. / И. Н. Горелов. М.: Ком Книга, 2006. — 112 с.
  43. , М. Д. Тендерный аспект обращений как фактор речевого регулирования Текст.: сб. статей / М. Д. Городникова // Тендер как интрига познания. М.: Рудомино, 2000. — С. 81−92.
  44. , Г. П. Логика и речевое общение Текст. / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. — С. 217−237.
  45. , Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д. Б. Гудков. М.: Гнозис, 2003. — 288 с.
  46. , И. И. Коммуникативные стратегии и тактики речевого поведения в конфликтных ситуациях общения Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 — 10.02.19 / И. И. Гулакова. Орёл, 2004. — 152 с.
  47. , Ч. Выражение эмоций у человека и у животных Текст. / Ч. Дарвин // Соч.: В 8 т. М., 1953. — Т. 5. — С. 431−480.
  48. , Р. Тропы из Утопии. Работы по теории и истории социологии Текст. / Р. Дарендорф // пер. В. В. Ванчугов. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 536 с.
  49. Дейк, ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  50. , А. В. Способы и средства вербального отражения кинесики (на материале совр. англ. языка) Текст. / А. В. Дементьев. М., 1985. — 38 с.
  51. , В. В. Непрямая коммуникация Текст. / В. В. Дементьев. -М.: Гнозис, 2006. 376 с.
  52. , М. А. Установки коммуникативного поведения : диагностика и прогноз в конкретных ситуациях Текст. / М. А. Джерелиевская. М.: Смысл, 2000. — 191 с.
  53. , М. А. Моделирование субъективного мира личности на материале фотопортретов Сонди Текст. / М. А. Джерелиевская, А. Г. Шмелёв // Мышление и субъективный мир. Ярославль, 1991. — С. 3437.
  54. , Г. В. Основные стратегии французского университетского педагогического дискурса Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.05 / Г. В. Димова. Иркутск, 2004. — 343 с.
  55. , Б. И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности Текст. / Б. И, Додонов // Вопр. психологии. 1975. — № 6. — С. 21−34.
  56. , Ю. Н. Активное социально-психологическое обучение Текст. / Ю. Н. Емельянов. — Л., 1985. — 165 с.
  57. , П. М. Технология актёрского искусства Текст. / П. М. Ершов. -М.: ТОО «Горбунок», 1992. Т. 1. — 288 с.
  58. , Т. А. Роль вербальных и невербальных компонентов в формировании фокуса внимания Текст.: межвуз. сб. науч. трудов / Т. А. Жалагина // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. -С. 87−91.
  59. , Т. Т. Семантические аспекты номинаций паралингвисти-ческих явлений Текст. / Т. Т. Железанова. М., 1982 — 29 с.
  60. , Н. И. Речь как проводник информации Текст.: избранные труды / Н. И. Жинкин. М.: Наука, 1982. — 159 с.
  61. , Н. И. Язык. Речь. Творчество Текст.: избранные труды / Н. И. Жинкин. -М.: Лабиринт, 1998. 368 с.
  62. , Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст./ Г. А. Золотова. 4-е изд. — М.: Едиториал УРСС, 2006. — 368 с.
  63. , К. Эмоции человека Текст. / К. Изард. М., 1980. — 440 с.
  64. , И. А. О связанности людей в добре и зле Текст. / И. А Ильин // Психологический журнал. 1993. — № 2. — С. 131−135.
  65. , О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. 4-е изд., стереотип. — М.: Ком Книга, 2006. -288 с.
  66. , Л. Г. Стилистика текста : от теории композиции к декодированию Текст. / Л. Г. Кайда. — М.: Флинта, 2004. — 208 с.
  67. , М. А. О трёх аспектах описания языковой личности Текст. / М. А. Канчер // Культурно-речевая ситуация в современной России. -Екатеринбург, 2000. С. 311−318.
  68. , Л. А. Жест в разговорной речи Текст. / Л. А. Капанадзе, Е. В. Красильникова // Русская разговорная речь / под ред. Е. А. Земской. -М.: Русский язык, 1973. С. 468−471.
  69. , В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: ИЯ РАН, 1992.-330 с.
  70. , В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 390 с.
  71. , Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987. 256 с.
  72. , А. С. Культурология Текст.: учебник / А. С. Кармин. 4-е изд., испр. — СПб.: Лань, 2006. — 928 с.
  73. , E. Я. Вербальное обозначение жестов персонажей при передаче речи в художественном тексте (на материале прозы А. П. Чехова) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. Я. Кедрова. Ростов н / Д., 1980.-193 с.
  74. , А. В. Тендер : Лингвистические аспекты Текст. / А. В. Кирилина. -М.: ИС РАН, 1999. 180 с.
  75. , Г. В. Паралингвистика Текст. / Г. В. Колшанский. 2-е изд., доп. — М.: Ком Книга, 2005. — 96 с.
  76. , Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1975. — 230 с.
  77. , В. П. Социология коммуникации Текст. / В. П. Конецкая. -М.: Межд. ун-т бизнеса и управления «Братья Карич», 1997. 458 с.
  78. , О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. 2-е изд., испр. и доп. -М. :ЧеРо, 2003.-349 с.
  79. , Г. М. Современные направления во французской лингвистике Текст. / Г. М. Костюшкина. — 3-е изд., испр. М.: Либроком, 2009. — 304 с.
  80. , М. С. Языковая репрезентация невербальных компонентов коммуникации в английской художественной прозе, поэзии, киносценариях и театральных пьесах Текст. / М. С. Котенков. Самара: Вестник СамГУ, 2006. -№ 5 / 1 (45). — С. 138−143.
  81. , Д. Чтение по жестам Текст. / Д. Коэн // Судьба между строк. -М.: Эксмо, 2003. 141 с.
  82. , Е. В. Жест и структура высказывания в разговорной речи Текст. / Е. В. Красильникова // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфемика. Лексика. Жест. М., 1983. — С. 214−238.
  83. , Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации Текст. / Г. Е. Крейдлин. — М.: Языки славянской культуры, 2005. -224 с.
  84. , Г. Е. Национальное и универсальное в семантике жеста Текст. / Г. Е. Крейдлин // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке.-М., 1999.-С. 170−185.
  85. , Г. Е. Невербальные акты и глаголы касания Текст. / Г. Е. Крейдлин // Слово в тексте и в словаре: сб. статей к 70-летию акад. Ю. Д. Апресяна. М., 2000. — С. 109−121.
  86. , Г. Е. Семиотика, или Азбука общения Текст.: учеб. пособие / Г. Е. Крейдлин, М. А. Кронгауз. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2004. — 240 с.
  87. , Ю. С. Грамматика общения Текст. / Ю. С. Крижанская, В. П. Третьяков. 3-е изд. -М.: Смысл — СПб.: Питер, 2005. — 280 с.
  88. , И. А. Жестовые компоненты речевой коммуникации (теоретико-экспериментальное исследование) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / И. А. Крым. Кемерово, 2004. — 153 с.
  89. , JT. П. Речевое общение в условиях языковой неоднородности Текст. / Л. П. Крысин. М.: Едиториал УРСС, 2000. — 224 с.
  90. , Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. -560 с.
  91. , И. С. Введение в металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии) Текст. / И. С. Куликова, Д. В. Салмина. СПб.: САГА, 2002.-352 с.
  92. , Н. Н. Фразеология испанского языка Текст. / Н. Н. Курчаткина, А. В. Супрун. М.: Высш. школа, 1981. — 144 с.
  93. , В. А. Невербальное поведение (социально-перцептивный подход) Текст. / В. А. Лабунская. Ростов н / Д., 1986. — 135 с.
  94. , В. А. Проблемы обучения интерпретации кодированию невербального поведения Текст. / В. А. Лабунская // Психологический журнал. — 1997. — Т. 18.-№ 5.-С. 84−94.
  95. , А. Е. Невербальное поведение: к методике использования в социологическом исследовании Текст. / А. Е. Лагун // Методы социологических исследований. М.: ИС РАН, 2004. — С. 115−123.
  96. , Ю. А. Информативная роль коннотативных значений в прозаическом художественном тексте Текст. / Ю. А. Ладыгин // Филологические науки. 2001. — № 2. — С. 75−83.
  97. , И. К. Невербальное мышление : от мышления словами к мышлению смысловыми идентификациями Текст. / И. К. Ларионов. -М.: Издат.-торг. корп. «Дашков и К°», 2006. 376 с.
  98. , Н. И. Индивидуальный стиль поведения в конфликтной ситуации Текст.: дис.. канд. психол. наук: 19.00.01 / Н. И. Леонов. -Пермь, 1996.- 174 с.
  99. , А. Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А. Н. Леонтьев. М.: Политиздат, 1977. — 304 с.
  100. , Д. Эти странные испанцы Текст. / Д. Лоней // пер. с англ. А. Базина. М.: Эгмонт Россия Лтд., 1999. — 72 с.
  101. , М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.
  102. , Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса Текст. / Ю. М. Малинович. -Иркутск: ИГУ, 1989.-213 с.
  103. , И. А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы Текст. / И. А. Мальковская. 2-е изд., испр. — М.: Ком Книга, 2005. — 240 с.
  104. , С. О. Паралингвистические и коммуникативные особенности сценической речи Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / С. О. Мейнерте. М., 1986. — 22 с.
  105. , В. М. Философия и неориторика Текст. / В. М. Мейзерский. Киев: Лыбидь, 1991. — 192 с.
  106. , А. Социодинамика культуры Текст. / А. Моль // пер. с франц. Б. В. Бирюкова. 2-е изд., стереотип. — М.: Ком Книга, 2005. — 416 с.
  107. , О. В. Функции невербальных компонентов в системе языка (на материале сравнения русс, языка с англ.) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / О. В. Мудрая. -М., 1995. 16 с.
  108. , Н. В. Язык конфликта Текст. / Н. В. Муравьева. М.: МЭИ, 2002.-264 с.
  109. , Н. В. Кинесика и её вербальное выражение в характеристике персонажей художественного произведения (на материале англо-амер. прозы XX века) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. В. Накашидзе. М., 1981.- 156 с.
  110. , Т. М. Языкознание и паралингвистика Текст. / Т. М. Николаева, Б. А. Успенский // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. М.: Наука, 1966. — С. 63−74.
  111. , А. Речевые тактики и языковые маркеры несогласия и конфликтности при побуждении к действию Электронный ресурс. / А. Николова. М., 2005. — http://www.russian.slavica.org/article490.html (2 апр. 2007).
  112. , Л. А. Художественный текст и его анализ Текст. / Л. А. Новиков.-М., 1988.-301 с.
  113. , М. Невербальное общение Текст. / М. Нэпп, Д. Холл // пер. с англ. 3. Замчук [и др.]. 6-е межд. изд. — СПб.: Прайм-Еврознак, 2004. -256 с.
  114. Основы теории коммуникации Текст.: учебник / М. А. Василик, М. С. Вершинин, В. А. Павлов [и др.] // под ред. проф. М. А. Василика. М.: Гардарики, 2003. — 615 с.
  115. , Е. С. Количественный анализ текста при его тендерной атрибуции Электронный ресурс. / Е. С. Ощепкова, А. В. Кирилина // Тендер: язык, культура, коммуникация. М., 2005. — http://www.isuet.ru/ konf/hum2005/lang edu rus 2005. htm (13 мар. 2007).
  116. , В. M. О словесных обозначениях несловесных сигналов и смыслов Текст. / В. М. Панькин, А. В. Филиппов // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. — М., 1979.-С. 68−80.
  117. , И. Е. Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе (на материале русс., нем. и англ. языков) Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / И. Е. Папулинова. Тамбов, 2003. — 185 с.
  118. , А. В. Семантика и коммуникативные функции кинесических средств общения Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / А. В. Пахарь. М., 1999. — 256 с.
  119. , С. Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов-названий эмоций и их функционирования Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / С. Ю. Перфильева. М., 2001.-26 с.
  120. , JI. А. Компетентность в общении. Социально-психологический тренинг Текст. / JI. А. Петровская. — М., 1989. — 216 с.
  121. Пиз, А. Язык телодвижений Текст. / А. Пиз // пер. с англ. Т. Новикова.- М.: Эксмо, 2004. 272 с.
  122. , С. Н. Неискренний дискурс в когнитивном и структурно-функциональном аспектах Текст. / С. Н. Плотникова. — Иркутск, 2000.- 244 с.
  123. , Е. Д. По поводу «звуковых жестов» японского языка Текст. / Е. Д. Поливанов // Статьи по общему языкознанию. М., 1968. — С. 295−305.
  124. , М. Я. Вопросы поэтики и художественной семантики Текст. / М. Я. Поляков. -М.: Советский писатель, 1986. — 480 с.
  125. , М. К. Национальная идентичность и её отражение в художественном сознании Текст. / М. К. Попова. Воронеж, 2004. — 170 с.
  126. , Р. К. Коннотативная паралингвистика Текст. / Р. К. Потапова. М.: Триада, 1997. — 67 с.
  127. , Г. Г. Теория и практика коммуникации Текст. / Г. Г. Почепцов. М.: Центр, 1998.-352 с.
  128. , О. Г. Коммуникативные аспекты семантики Текст. / О. Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1987. — 131 с.
  129. Пражский лингвистический кружок Текст. / Сб. статей. М.: Прогресс, 1967.-559 с. (ПЛК).
  130. , В. А. Язык мимики и жестов Текст.: учеб. пособие / В. А. Пронников, И. Д. Ладанов. М.: Стеле, 2001. — 212 с.
  131. , Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс Текст.: учеб. пособие / Ю. Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2004. — 224 с.
  132. , Я. Экспериментальная психология эмоций Текст. / Я. Рейковский. -М., 1979.-С. 133−151.
  133. , А. А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем Текст. / А. А. Реформатский // Исследования по структурной типологии. М., 1963. — С. 208−215.
  134. , Д. А. Теоретические принципы исследования эмоционально-фонетического значения Текст. / Д. А. Романов // Филологические науки. 2004. — № 4. — С. 87−93.
  135. , С. JI. Основы общей психологии Текст. / С. JI. Рубинштейн. СПб.: ЗАО «Издательство «Питер», 1999. — 720 с.
  136. , П. С. Межъязыковое сопоставление и особенности перевода кинематических речений Текст. / П. С. Рулёв // Перевод и стилистические ресурсы языка. М., 2004. — Вып. 488. — С. 121−129.
  137. , Т. И. Невербальные средства коммуникации и их отражение в переводе Текст. / Т. И. Рыбакова // Информативно-коммуникативные аспекты перевода. Ч. 2. — Н. Новгород, 1998. — С. 95−104.
  138. , JI. П. Французская прагматика Текст. / JI. П. Рыжова. — М.: КомКнига, 2007. 240 с.
  139. , О. С. Разговорная речь в коммуникативной структуре художественного текста (на материале франц. языка) Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.05/ О. С. Сапожникова. -М., 2002. 32с.
  140. , А. Я. Имидж и икона. Механизмы конструирования образов в масс-медиа Текст. / А. Я. Сарна // Журналистика-2003. — Материалы 5-ой межд. науч.-практ. конф. (4−5 дек.). Минск, 2003. — С. 222−224.
  141. , К. Ф. Дискурс и личность : эволюция коммуникативной компетенции Текст. / К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2004. — 320 с.
  142. , А. П. Этнокультурные характеристики языковой личности (на материале франц. языковой личности) Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 / А. П. Седых. Саратов, 2005. — 43 с.
  143. , Е. Ф. Способы представления лица личными местоимениями во французском языке Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.05 / Е. Ф. Серебренникова. М., 1998. — 44 с.
  144. , М. Н. Коммуникативные неудачи в неофициальном диалоге (на материале англ. языка) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / М. Н. Смирнова. Белгород, 2003. — 164 с.
  145. , Н. И. Сопоставительное описание элементов русской и английской кинесической коммуникации Текст. / Н. И. Смирнова // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977-С. 219−247.
  146. , Д. А. Психологические особенности связей между вербальными и невербальными характеристиками в коммуникативном процессе Текст.: дис.. канд. филол. наук: 19.00.11 / Д. А. Смыслов. -М., 1999. -152 с.
  147. , Э. В. Сальвадор де Мадариага : доминанты национальных характеров Электронный ресурс. / Э. В. Соколов // ЧЕЛОВЕК. 2003 -№ 4. — http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/MEN/MADRE.HTM (13 мая 2008).
  148. , Г. В. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки Текст. / Г. В. Степанов. 2-е изд., стереотип. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 328 с.
  149. , Ю. С. Семиотика Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1971.- 145 с.
  150. , И. А. Практическая риторика Текст.: учеб. пособие / И. А. Стернин. -М.: Академия, 2003. 272 с.
  151. , И. П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и её единицы Текст. / И. П. Сусов // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. — С. 3−12.
  152. , И. П. Личность как субъект языкового общения Текст.: межвуз. сб. науч. трудов / И. П. Сусов // Личностные установки и цели в дискурсе. Калинин, 1989. — С 9−16.
  153. , Е. Ф. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения Текст. / Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. — С. 14−38.
  154. , В. Н. Номинация Текст. / В. Н. Телия // БЭС «Языкознание» / под ред. В. Н. Ярцевой. 2-е изд., репринт. — М., 2000. — С. 336−337.
  155. , И. Г. Детерминированность высказывания параметрами текста Текст. / И. Г. Торсуева // Вопр. языкознания. — 1986. № 1. — С. 65−74.
  156. , В. С. Речевой конфликт и гармонизация общения Текст.: дис.. д-ра филол. наук: 10.02.01 / В. С. Третьякова. Екатеринбург, 2003.-301 с.
  157. Успенский, Б. A. Ego Loquens: Язык и коммуникационное пространство Текст. / Б. А. Успенский. М.: РГГУ, 2007. — 320 с.
  158. , А. А. Лексическое значение Текст. / А. А. Уфимцева // Принцип семиологического описания лексики. М., 1986. — С. 41−42.
  159. , Л. В. Модели описания языковой личности Текст.: сб. науч. трудов / Л. В. Ухова // Актуальные процессы современной социальной и массовой коммуникации. Ярославль, 2008. — С. 64−80.
  160. , Н. А. Тендерные и коммуникативные «сдвиги» как выражение авторской стратегии Текст. / Н. А. Фатеева // Тендер: язык, культура, коммуникация. Материалы 3-ей межд. конф. (27−28 нояб. 2003 г.). — М., 2003.-С. 115.
  161. , JI. Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л. Л. Фёдорова // Вопр. языкознания. — 1991.-№ 6. -С. 46−50.
  162. , А. В. Жесты и их отображение в тексте художественного произведения Текст. / А. В. Филиппов // Сборник трудов министерства просвещения РСФСР. -М., 1975. Вып. 4. — С. 185−195.
  163. , Н. М. Испанский язык в аспекте межвариантной национально-культурной специфики Текст.: учеб. пособие / Н. М. Фирсова. — М.: РУДН, 2003. 132 с.
  164. , Н. М. Об особенностях коммуникативного поведения и языка испаноязычных женщин Текст. / Н. М. Фирсова // Филологические науки. 2005. — № 5. — С. 36−43.
  165. , Н. М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки Текст.: учеб. пособие / Н. М. Фирсова. М.: Восток-Запад, 2007. — 343 с.
  166. , Р. Путь к согласию или переговоры без поражения Текст. / Р. Фишер, У. Юри. -М., 1992. 158 с.
  167. , Н. И. Речевое взаимодействие : коммуникация и прагматика Текст. / Н. И. Формановская. М.: ИКАР, 2007. -480 с.
  168. , Ф. Ф. Избранные труды Текст. / Ф. Ф. Фортунатов. — М.: Учпедгиз, 1956. Т. 1. — 450 с.
  169. , И. И. Тендер как интрига познания Текст.: сб. статей / И. И. Халеева // сост. А. В. Кирилина. М.: Рудомино, 2000. — С. 9−17.
  170. , А. У. Личность в общении Текст. / А. У. Хараш // Общение и оптимизация совместной деятельности. М., 1987. — С. 30−42.
  171. Чанышева, 3. 3. Лексические средства обозначения паралингвисти-ческих компонентов речи в совр. англ. языке Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / 3. 3. Чанышева. М., 1979. — 223 с.
  172. Чанышева, 3. 3. Перевод как способ выявления национально-культурной специфики жестового поведения Текст. / 3. 3. Чанышева // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранного языка. -Уфа, 1997.-С. 155−165.
  173. Чанышева, 3. 3. Перевод невербальных факторов в интерпретации высказываний Текст. / 3. 3. Чанышева // Семантика языковых единиц и её роль в интерпретации текста: межвуз. науч. сб. М., 1996. — С. 108 112.
  174. , В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж, 1987. — 192 с.
  175. , В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации Текст. / В. И. Шаховский // Филологические науки. 1998.- № 2.-С. 59−65.
  176. , Л. М. Способы передачи речежестового поведения персонажей в повествовательном художественном тексте Текст. / Л. М. Шелгунова // Филологические науки. — 1991. № 4. — С. 61−70.
  177. , К. М. Вербальные способы модификации поведения и эмоционально-психологических состояний собеседника в русс, и амер. коммуникативных культурах Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / К. М. Шилихина. Воронеж, 1999.- 182 с.
  178. , Р. И. Номинации кинесических средств речевого общения как лексикографическая проблема (на материале словарей совр. нем. языка) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Р. И. Шлапаков. М., 1989. — 26 с.
  179. , И. М. Психология взаимопонимания Текст. / И. М. Юсупов. -Казань: Татарское книжное изд-во, 1991. 192 с.
  180. Язык жестов в Испании Электронный ресурс. // Эспаньола. 1999. -№ 4. — http://www.espana.ru/i-us/espanola/4−99/4−8.html (1 окт. 2005).
  181. Языковая номинация: общие вопросы Текст. / отв. ред. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. — 359 с.
  182. , Р. О. Лингвистика и поэтика Электронный ресурс. / Р. О. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. — С. 193−230. — http://philologos.narod.ru/classics/iakobson-lp.htm (2 июня 2009).
  183. Ailes, R. Tu eres el mensaje: la comunicacion con los demas a traves de gestos, la imagen у las palabras Text. / R. Ailes. — Barcelona: Editorial Paidos, 1993.-248 p.
  184. Apostel, L. Pragmatique praxeologique: Communication et action Text. / L. Apostel // Etudes philosophiques et linguistiques de pragmatique. -Amsterdam: John Benjamins Pub Co., 1980. P. 193−315.
  185. Archer, D. Problem of context and criterion in nonverbal communication: a new look at the accuracy issue Text. / D. Archer, R. M. Akert // Issues in person perception. Methuen, London, New York, 1984. — P. 114−144.
  186. Argyle, M. Nonverbal communication in human social interaction Text. / M. Argyle // Nonverbal communication. Cambridge, 1972. — P. 243−268.
  187. Argyle, M. Social interaction Text. / M. Argyle. London: Methuen, 1969. -504 p.
  188. Argyle, M. Gaze and mutual gaze Text. / M. Argyle, M. Cook. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.-P. 153−158.
  189. Avila, A. Proceso psicosomatico у personalidad: consideraciones desde las tecnicas proyectivas Text. / A. Avila // XIII Congreso de la S.E.R.Y.M.P. -Sociedad, 2002. № 8. — P. 60−78.
  190. Bein-hauer, W. El espanol coloquial (Version esp. de F. Huerte monton) Text. / W. Bein-hauer. Madrid: Editorial Gredos, 1968. — 354 p.
  191. Birdwhistell, R. L. Kinesics and context Text. / R. L. Birdwhistell. -Philadelphie: University of Pensylvania, 1970. 315 p.
  192. Bull, P. Body movement and interpersonal communication Text. / P. Bull. -Chichester: Wiley, 1984. 209 p.
  193. Canfield, A. Body, Identity and Interaction: Interpreting Nonverbal Communication Electronic resource. / A. Canfield. http://canfield.etext.net (2009).
  194. Cestero Mancera, A. Ma Repertorio basico de signos no verbales del espanol Text. / A. Ma Cestero Mancera. Madrid: Editorial Arco Libros, S. L., 1999. — 156 p.
  195. Chaika, E. Language: The Social Mirror Text. / E. Chaika. Cambridge: Newbury. — 2nd ed., 1989. — 374 p.
  196. Clark, H. H. Hearers and Speech Acts Text. / H. H. Clark, Т. B. Carlson // Language 58. 1982. — № 2. — P. 332−371.
  197. Crystal, D. The English tone of voice Text. / D. Crystal // Essays in intonation, prosody and paralanguage. London: Arnold, 1975. — 198 p.
  198. Davis, F. La comunicacion no verbal Text. / F. Davis. 8-va ed. — Madrid: Alianza Editorial, 2005. — 272 p.
  199. Ekman, P. Hand movements Text. / P. Ekman, W. V. Friesen // The journal of communication. 1972. — № 22. — P. 353−374.
  200. Ekman, P. Methods for measuring facial action Text. / P. Ekman // Handbook of methods in nonverbal behavior. Cambridge, 1984. — P. 45−90.
  201. Ekman, P. The repertoire of nonverbal behavior: categories, origins, usage and coding Text. / P. Ekman, W. V. Friesen // Semiotica. 1969. — № 1. — P. 49−98.
  202. Ellsworth, P. S. Direct gaze as a social stimulus: the example of agression Text. / P. S. Ellsworth // Nonverbal communication of aggression. New York, 1975.-P. 53−76.
  203. Forment Fernandez, M. del M La verbalization de la gestualidad en el aprendizaje de E / LE Electronic resource. / M. del Mar Forment Fernandez.- Barcelona, 1997. http://www.ucm. es/OTROS/especulo/numero5/ uniformat. htm (2005, febrero 15).
  204. Forner Martinez, A. La comunicacion no verbal Text. / A. Forner Martinez-Servis Pedagogics, 1987. 56 p. r
  205. Ganivet, A. Idearium espanol con el porvenir de Espana Text. / A. Ganivet.- Madrid: Libreria General de Victoriano Suarez, 1954. 141 p.
  206. Garcia Mouton, P. Asi hablan las mujeres. Curiosidades у topicos del uso femenino del lenguaje Text. / P. Garcia Mouton. — Madrid: La Esfera de los Libros, 2003.-227 p.
  207. , D. В. Saludando a un extranjero: Algunas senales comunmente usadas de Nonverbal de Aversiveness Text. / D. B. Givens. — Semiotica. — 1978. Vol. 22. — P. 351−367.
  208. Givens, D. B. Senales del amor hablan mas ruidosamente que palabras Text. / D. B. Givens. Cosmopolita (diciembre), 1983. — P. 256−259.
  209. Goffman, E. The presentation of self in everyday life Text. / E. Goffman. -New York: Dobleday — Anchor Books, 1959. 262 p.
  210. Goffman, E. Interaction ritual. Essays on face-to-face behavior Text. / E. Goffinan. New York: Doubleday, 1967. — 270 p.
  211. Grice, H. P. Logic and conversation Text. / H. P. Grice // Syntax and Semantics: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975. — P. 41−53.
  212. Hall, E. T. El lenguaje silencioso Text. / E. T. Hall. Madrid: Editorial Alianza, 1989.- 192 p.
  213. Hall, J. A. Gender effects in decoding nonverbal cues Text. / J. A. Hall // Psychological Bulletin. Ed. 85., 1979. — P. 845−857.
  214. Hall, J. A. Sex roles and nonverbal communication skills Text. / J. A. Hall, A.G. Halberstadt // Sex Roles. Ed. 7., 1980. — № 3. — P. 273−287.
  215. Infante Durana, I. El lenguaje de rostro у de los gestos Text. / I. Infante Durana. Madrid: Biblioteca Basica de Psicologia Aplicada: Ediciones Ibero-americanas Quorum, S. A., 1986.
  216. Kendon, A. Gesture and speech: How they interact Text. / A. Kendon // Nonverbal interaction. Beverly Hills: Sage Publications, 1983. — P. 156 168.
  217. Klark, E. From Gesture to Word. On the Natural History of Deixis in Language Acquisition Text. / E. Klark // Human Growth and Development.- Oxford: Oxford University Press, 1977. 259 p.
  218. Knapp, M. L. Essentials of Nonverbal Communication Text. / M. L. Knapp.- Chicago: Holt, Rinehart and Winston, 1980. 504 p.
  219. LaBarre, W. The cultural basis of emotions and gestures Text. / W. LaBarre // Journal of personality. 1947−1948. — № 16. — P. 49−68.
  220. La comunicacion Electronic resource. / R. Perez, R. Arias, J. G. Rodriguez // Femenino-Masculino: La perdida de ideales у el duelo. — http://vmw.gestiopolis.com/recursos2/documentos/fulldocs/rrhh/lacomPPT a rchivos/frame.htm (2005).
  221. Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R. W. Langacker // Descriptive Application. Vol. 2. — Stanford: Stanford University Press, 1991. — 590 p.
  222. Leech, G. N. Principles of Pragmatics Text. / G. N. Leech. London, New York: Longman, 1983. — 250 p. f r
  223. Lopez Garcia, A. Gramatica Femenina Text. / A. L. Garcia, R. Morant. -Madrid: Catedra Ediciones, 2004. 272 p.
  224. Mehrabian A. Significance of posture and and position in the communication of attitude and status relationships Text. / A. Mehrabian // Psychological Bulletin. Ed. 71., 1969. — P. 359−372.
  225. , P. ^Como nos comunicamos? Del gesto a la telematica Text. / P. Montaner, R. Moyano. Madrid: Longman Alambra, 1995. — 176 p.
  226. Morant, R. Una Mirada Masculina Text. / R. Morant, M. Penarroya, J. Tornal. Barcelona: Editorial Denes, 1997. — 134 p.
  227. Ortega-y-Gasset, J. El hombre у la gente Text. / J. Ortega-y-Gasset. -Madrid: Alianza Editorial, S. A., 1996. 288 p.
  228. Poyatos, F. Aspects, problems and challenges of nonverbal communication in literary translation Text. / F. Poyatos. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins Pub Co., 1997.-P. 17−47.
  229. Poyatos, F. La lengua hablada como realidad verbal-no verbal: nuevas perspectivas Text. / F. Poyatos // Pragmatica у gramatica del espanol hablado. Valencia: Libras Portico, 1996. — P. 215−224.
  230. Poyatos, F. Los silencios en el discurso vivo у en la literatura: para el estudio realista del lenguaje у su entorno Text. / F. Poyatos. — ORALIA, 1998. — Vol.1.-P. 47−70.
  231. Poyatos, F. New Perspectives in Nonverbal Communication: Studies Cultural Anthropology, Social Psychology, Linguistics, Literature and Semiotics Text. / F. Poyatos. Oxford: Pergamon Press, 1983. — 361 p.
  232. Rensky, M. The systematics of paralanguage Text. / M. Rensky // Travaux linguistiques. Prague, 1966. — Vol. 2. — P. 97−102.
  233. Scherer, K. R. Expression and the nature of emotion Text. / K. R. Scherer, P. Ekman // Approaches to emotion. N. J.: Erlbaum, 1984. — P. 319−344.
  234. Soler-Espiauba, D. Lo no verbal como un componente mas de la lengua Electronic resource. / D. Soler-Espiauba. — Madrid: Universidad Complutense, 2000. http://www.ucm.es/info/especulo/ele/com nove. html (2006, abril 18).
  235. Vito, J. A. de Communicology: an Introduction to the Study of Communication Text. / J. A. de Vito. 2nd ed. — New York: Harper and Row Publishers, 1982.-383 p.
  236. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
  237. , А. А. Жесты и мимика в русской речи Текст.: лингво-страноведческий словарь / А. А. Акишина, X. Кано, Т. Е. Акишина. -М.: Русский язык, 1991. 145 с.
  238. Большой испанско-русский словарь Текст. / под ред. Б. П. Нарумова. — 8-е изд., стереотип. М.: Русский язык. — МЕДИА, 2007. — 828 с.
  239. Большой русско-испанский словарь Текст. / под ред. Г. Я. Туровера. -8-е изд., стереотип. М.: Русский язык — МЕДИА, 2007. — 832 с.
  240. , С. А. Словарь языка русских жестов Текст. / С. А. Григорьева, Н. В. Григорьев, Г. Е. Крейдлин. М., Вена: Языки русской культуры, 2001. — 256 с.
  241. , JI. И. Словарь языка жестов Текст. / JI. И. Дмитриева, JI. Н. Клокова, В. В. Павлова. — М.: ACT: Астрель: Русские словари: Ермак, 2003.-320 с.
  242. Культурология. XX век. Словарь Текст. / под ред. А. Я. Левит СПб.: Университетская книга, 1997. — 640 с.
  243. , Н. Н. Знаки прошлого и настоящего : краткий словарь Текст. /Н. Н. Романова, А. В. Филиппов, В. М. Панькин. -М.: Флинта: Наука, 2007.-280 с.
  244. Русско-английский словарь межнациональных жестов Электронный ресурс. / Э. Арзунян. http://edvig.synnegoria.com/a-r-slovar-gestov.htm (2007).
  245. , С. С. Словарь испанской разговорной речи Текст. / С. С. Симеонова. М.: КомКнига, 2001 — 232 с.
  246. Современный словарь иностранных слов Текст. / ред. Л. Н. Комарова. — М.: Русский язык, 1992. 740 с.
  247. Философский словарь Текст. / под ред. И. Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. — М.: Республика, 2001. — 719 с.
  248. Эффективная коммуникация: история, теория, практика Текст.: словарь-справочник / М. И. Панов, Л. Е. Тумина // отв. ред. М. И. Панов.- М.: ООО «Агентство «КРПА Олимп», 2005. 960 с.
  249. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцевой. — 2-е изд., репринт. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. — 688 с. (БЭСЯ).
  250. Alvero Frances, F. Cervantes. Diccionario manual de la lengua espanola Text. / F. Alvero Frances. La Habana: Editorial Pueblo у Educacion, 1976.- 1344 p.
  251. Coll, J. Diccionario de gestos con sus giros mas usuales Text. / J. Coll, M. J. Gelabert & E. Martinelli. 4a ed., reimpr. — Madrid: Edelsa Grupo Didascalia, S. A., 1990. — 103 p.
  252. Diccionario de gestos espanoles Electronic resource. / E. Martinell Gifre, H.Ueda. Barcelona — Tokyo. — http ://gamp.c.utokyo.ac.ip/~ueda/gestos/htm (2008).
  253. Givens, D. B. El Nonverbal Diccionario de Gestos, Muestras у Senales de la Lengua del Cuerpo Electronic resource. / D. B. Givens. http://64.233.179. 104/translate c? hl=es&u=http://members.aol.com/nonverbal2/diction 1 .htm (2005).
  254. Meo-Zilio, G. Diccionario de gestos Text. / G. Meo-Zilio, S. Mejia // Espana e Hispanoamerica. Vol. 1−2. — Bogota, 1980.
  255. Moliner, M. Diccionario de Uso del Espanol Text. / M. Moliner. V. 1−2. -Madrid, 1966−1967 (DUE).
  256. Casariego, M. La hija del coronel Text. / M. Casariego. Madrid: Espasa Calpe, S.A., 1999.-249 p.
  257. Cela, C. J. Cafe de artistas Text. / C. J. Cela. Madrid: Alianza Cien, 1994. -64 p.
  258. Cortazar, J. Las armas secretas у otros relatos Text. / J. Cortazar. Madrid: Bibliotex, S. A., 1999.- 126 p.
  259. Chacel, R. Barrio de Maravillas Text. / R. Chacel. Madrid: Bibliotex, S.L., 2001.-234 p.
  260. Fernandez Florez, W. Volvereta Text. / W. Fernandez Florez. Navarra: Estella, S. A., Salvat Editores, 1982. — 177 p.
  261. Gala, A. El manuscrito carmesi Text. / A. Gala. Madrid: Planeta, S. A., 2000.-617 p.
  262. Gaite, С. M. Cuentos completos Text. / С. M. Gaite. Madrid: Alianza Editorial, 1997.-324 p.
  263. Gaite, С. M. Entre visillos Text. / С. M. Gaite. Barcelona: Ediciones Destino Ancora у Delfin, 1988. — 260 p.
  264. Gironella, J. M. Los cipreses creen en Dios Text. / J. M. Gironella. -Madrid: Bibliotex, S. L., 2001. 383 p.
  265. Goytisolo, J. Placer licuante Text. / J. Goytisolo. Madrid: Santillana, S.A. — Alfaguara Bolsillo, 1999. — 287 p.
  266. Goytisolo, J. Senas de identidad Text. / J. Goytisolo. Madrid: Bibliotex, S. L., 2001.-352 p.
  267. Lima, J. L. Paradiso Text. / J. L. Lima. Madrid: Bibliotex, S. L., 2001. -512 p.
  268. Lope, M. de Albertina en el pais de los garamantes Text. / M. de Lope. -Madrid: Espasa Calpe, S. A., 1999. 189 p.
  269. Lorca, F. G. Teatro de Camara Text. / F. Garcia Lorca. Managua: Nueva Nicaragua, 1983.-463 p.
  270. Madrid, J. Dias contados Text. / J. Madrid. Madrid: Santillana, S. A., Alfaguara Bolsillo Fuenlabrada, 1998. — 272 p.
  271. Madrid, J. Mujeres & mujeres Text. / J. Madrid. Madrid: Alfaguara, S.A., 1996.- 148 p.
  272. Marias, J. Manana en la batalla piensa en mi Text. / J. Marias. Madrid: Alfaguara, S. A., 1998. — 423 p.
  273. Montalban, M. V. Los mares del Sur Text. / M. V. Montalban. Madrid: Bibliotex, S. L., 2001.-191 p.
  274. Montero, R. La hija del Canibal Text. / R. Montero. Madrid: Espasa Calpe, S. A., 1999.-338 p.
  275. Perez-Reverte, A. El maestro de esgrima Text. / A. Perez-Reverte. Madrid: Bibliotex, S. L., 2001.-224 p.
  276. Perez-Reverte, A. La piel del tambor Text. / A. Perez-Reverte. Madrid: Alfaguara, S. A., 1998. — 600 p.
  277. Puig, M. El beso de la mujer arana Text. / M. Puig. Madrid: Bibliotex, S.L., 2001.-254 p.
  278. Rodoreda, M. Mi Cristina. El mar Text. / M. Rodoreda. Madrid: Alianza Cien, 1994.-64 p.
  279. Sampedro, J. L. La Sonrisa Etrusca Text. / J. L. Sampedro. Madrid: Bibliotex, S. L., 2001. — 255 p.
  280. Torres, M. Un calor tan cercano Text. / M. Torres. Barcelona: RBA Coleccionables, S. A., 1999. — 191 p.
  281. Tusset, P. Lo mejor que le puede pasar a un cruasan Text. / P. Tusset. -Barcelona: Ediciones Lengua de Trapo, S. L., 2002. 479 p.
  282. Unamuno, M. de Niebla Text. / M. de Unamuno. M., 2001. — 240 p.
  283. Vargas Llosa, M. Una historia no oficial Text. / M. Vargas Llosa. Madrid: Espasa Calpe, S. A., 1999. — 444 p.
  284. Ventura, L. El poeta sin parpados Text. / L. Ventura. Madrid: Ediciones Destino, S. A., 2002. — 192 p.
  285. Zafon, C. R. La sombra del viento Text. / C. Ruiz Zafon. 1 la ed. — Buenos Aires: Planeta, 2006. — 480 p.
Заполнить форму текущей работой