Синтаксическая интерференция и способы ее изучения
Диссертация
В работе не рассматривается также синтаксис словосочетания, представляющий собой обширную самостоятельную проблему. наем классового общества носители различных языков включались в одно административно-хозяйственное объединение. Вытекающая из этого необходимость взаимодействовать в политической, экономической, культурной и других областях требовала устранения языковых преград и создания… Читать ещё >
Содержание
- Введение
- I. Обоснование теш
- 1. 1. Вводные замечания
- 1. 2. Актуальность проблемы
- 2. Цель и задачи исследования
- 3. Определение исходных понятий
- 3. 1. Основные понятия теории взаимодействия языков
- 3. 2. Основные понятия грамматической теории
- Глава I. Грамматическая интерференция и способы ее изучения
- X. Степень разработанности проблемы
- 2. Понятие грамматической интерференции и ее основные вида
- 3. Классификация грамматической интерференции
- 3. 1. Типы грамматической интерференции по характеру отношений между грамматическими системами
- 3. 1. 1. Парадигматическая (морфологическая) интерференция
- 3. 1. 2. Синтагматическая (синтаксическая) интерференция
- 3. 1. 3. Грамматическая интернате нация
- 3. 1. 4. Дистрибуционная интерференция
- 3. 1. 5. Субституция
- 3. 2. Типы грамматической интерференции по видам речевой деятельности
- 3. 3. Грамматическая интерференция и коммуникация
- 3. 1. Типы грамматической интерференции по характеру отношений между грамматическими системами
- 4. Способы изучения грамматической интерференции
- 4. 1. Основы диалингвального описания
- 4. 2. Приемы установления грамматической корреспонденции и предсказание интерференции
- 5. Принципы экспериментального изучения интерференции
- Глава II. Русско-немецкая синтаксическая интерференция на уровне простого повествовательного предложения. 46 — ИЗ
- I. Интерференция на уровне предложений с именным сказуемым (ы1 — сор — ы)
- 2. Интерференция на уровне двусоставных предложений с глагольным сказуемым (и^ - V?/ч±-)
- I. р&э
- 2. 1. Двухкомпонентная модель с одновалентным гла-голш в форме действительного залога
- 2. 2. Трехкомпонентные модели с двухвалентным безобъектным глаголом в форме действительного залога (н^ - У* - Айу/р52., 32.)
- 2. 3. Многокомпонентные модели с объектным глаголом в форме действительного залога
- 2. 4. Модели с объектным или безобъектным глаголом, имеющие в правой части инфинитив или инфинитивный оборот
- 2. 5. Модели с глаголом в форме страдательного залога
- 2. 6. Эксперимент
- 3. Интерференция на уровне двусоставных предложений, имеющих в составе инфинитив
- 3. 1. Предложения с инфинитивом в роли подлежащего
- 3. 2. Предложения с инфинитивным компонентом в составе сказуемого
- 3. 3. Предложения с инфинитивом в составе обоих главных членов предложения
- 3. 4. Эксперимент
- 4. Различия в порядке следования элементов предложения как источник интерференции
- 4. 1. Позиция финитной формы глагола в простом повествовательном цредложении
- 4. 2. Рамочная конструкция
- 4. 3. Позиция отрицания nicht
- 4. 4. Эксперимент
- I. Русские определенно-личные предложения и их возможная реализация в немецкой речи билингва
- 2. Неопределенно-личные предложения в немецком и русском языках
- 3. Обобщенно-личные предложения
- 4. Безличные предложения
- 4. 1. Глагольные безличные предложения
- 4. 1. 1. Безличный глагол в качестве предиката
- 4. 1. 2. Личный глагол в безличном значении в качестве предиката
- 4. 2. Именные безличные предложения
- 4. 2. 1. Русские предложения с безлично-предикативными словами на -о и их peaлизация в немецкой речи билингва
- 4. 2. 2. Русские предложения с существительным в качестве предикативного члена и их возможная реализация в немецкой речи билингва
- 4. 2. 3. Русские безлично-генитивные отрицательные предложения и варианты их реализации в немецкой речи билингва
- 4. 1. Глагольные безличные предложения
- I. Основные положения вербоцентрической теории и конфронтативный анализ языков
- 2. Конфронтативный валентный анализ глаголов движения в немецком и русском языках
- 3. Эксперимент
Список литературы
- Абдусаматова P.A. Русская речь узбеков (интерференция на уровне фонологических систем): Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Ташкент, 1971. — 19 с.
- Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1973. — 366 с.
- Адмони В.Г. Форш, факторы и функции порядка слов. В кн.: Грамматическое описание славянских языков. М., 1974, с. 199−208.
- Амбарцумян P.C. Логико-семантический и синтаксический аспект теории валентности: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1977. 22 с.
- Арсеньева М.Г., Гасилевич Е. В., Замбрхицкая A.A., Терешенкова P.A., Цыганова И. А. Грамматика немецкого языка. 2-е изд. -М.: Высш. школа, 1963. — 427 с.
- Асланов A.M. 0 морфологической интерференции диалектов неродственных языков. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972, с. 275−282.
- Асланов A.M. Методические приемы изучения интерференции на уровне синтаксиса при билингвизме. В кн.: Методы билингвисти-ческих исследований. М., 1976, с. 116−120.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская Энциклопедия, 1966. — 608 с.
- Ахунзянов Э.1. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1978. — 189 с.
- Ахунзянов Э.М. Морфологическая интерференция в условиях русско-татарского двуязычия. В кн.: Русский язык. Казань, 1978, с. 30−40.
- Бабайцева В.В. Односоставные предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1968. — 160 с.
- Баранникова Л. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972, с. 88−98.
- Барсук Р.В. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М.: Высш. школа, 1970. — 176 с.
- Безруков А.Г. Управление глаголов движения в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. л., 1955. — 23 с.
- Белодед И.К. Ленинская теория национально-языкового строительства в социалистическом обществе. М.: Наука, 1972.
- Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высш. школа, 1977. — 248 с.
- Бондцио В. Теория валентности и обучение языку. Иностр. языки в школе, 1977, № 5, с. 14−25.
- Бородулина М.К., Яарлин А. Л., Лурье A.C., Минина Н. М. Обучение иностранному языку как специальности. М.: Высш. шкала, 1975. — 264 с.
- Бублик В.Н. Структурн1 типи речення. В кн.: Ншецько-укра-1нськ1 MOBHi паралел±-. Ки'1 В, 1977, с. 168−197.
- Булгакова Т.В. Грамматическая интерференция и иные факторы, влияющие на русскую речь узбеков. Ташкент: Фан, 1977. -85 с.
- Бурденюк Г. М., Григоревский В. М. Языковая интерференция и методы ее выявления. Кишинев: Штие 1978. — 127 с.
- Вайнрайх У. Одноязычие и многоязык В кн.: Новое в лингвистике, вып. У1. Языковые контакты. М.: Прогресс, 1972,. с. 25−60.- 212 с.
- Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования. Пер. с англ. Ю. А. Жпуктенко. Киев: Вища школа, йзд-во при Киевском ун-те, 1979. — 261 с.
- Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высш. школа, 1973. — 423 с.
- Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: МГУ, 1969. — 160 с.
- Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков. М.: МГУ, 1969. — 89 с.
- Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. -М.: МГУ, 1972. 63 с.
- Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове).- М.: Высш. школа, 19'/2. 614 с.
- Власова Н.В. Интерференция при усвоении категории числа существительных (на материале английского языка). В кн.: Иностранный язык, вып. 7. Алма-Ата, 1972, с. 94−97.
- Габриелян П.М. Порядок слов в немецком и армянском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ереван, 1963. — 26 с.
- Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1977. — 300 с.
- Гак В.Г., Ройзенблит Е. Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М.: Высш. школа, 1965.- 378 с.
- Галкина-Федорук Е. М. Безличные предложения в современном русском языке. М.: МГУ, 1958. — 332 с.
- Гордеева И.О. 0 влиянии родного языка на усвоенный язык в области синтаксиса словосочетаний. В кн.: Вопросы русского языка и его говоров. Томск, 1968, с. 159−169.
- Давитиани A.A. Интерференция, вызванная различием конструкций грузинского и русского предложений. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972, с. 344−356.
- Демесинова Н.Х. Порядок слов в простом предложении русского и казахского языков: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1958. 15 с.
- Дешериев В. Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М.: Наука, 1966. — 402 с.
- Димчев К. Возможности за проява на езиковата интерференция на морфологично равнище. Известия на института за българс-кия език. София, 1970, кн. 19, с. 751−755.
- Дорофеева Т.М. Обязательная синтаксическая сочетаемость глагола в современном русском языке: Автореф. Дис.. канд. филол. наук. М., 1974. — 26 с.
- Драганова Г. В. 0 влиянии межъязыковой и внутриязыковой интерференции на процесс усвоения категорий немецкого языка (на материале пассива). В кн.: Сборник трудов МГПИИЯ. М., 1975, вып. 97, с. 200−213.
- Жлуктенко Ю.0. MoBHi контакти. Ки±в: Видавництво Ки1всько-го ун1верситету, 1966. — 136 с.
- Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа. Изд-во при Миевском ун-те, 1974. — 175 с.
- Жучкова И. А. Проблемы билингвизма и сложность их решения в методике. В кн.: Обучение иностранным языкам в высшей школе. М., 1972, J* 6/II, с. 75−85.
- Затовканюк М. Классификация явлений языковой интерференции (на материале лексики и грамматики). Русский язык за рубежом, 1973, $ 2, с. 74−77.
- Захарьин Б.А. Фонологические изменения при языковых контактах /На примере гласных фонем в английских заимствованияхв хинди. Народа Азии и Африки, 1966, № 5, с. 110−126.
- Зильберман Л.И. Интерференция языков и методика преподавания иностранного языка на основе родного языка. В кн.: Преподавание иностранных языков и его лингвистические основы. М.: Наука, 1972, с. 20−33.
- Зоммерфельдт К.-Е., Аудэм Г. И. Сопоставительный анализ на основе теории валентности. Иностр. языки в школе, 1976, «2, с. 13−23.
- Иванова И.П. К вопросу о типах грамматического значения. -Вестник ЛГУ, 1956, # 2, с. 105−116.
- Ильяшенко Т.П. Языковые контакты (на материале славяно-молдавских отношений). М.: Наука, 1970. — 206 с.
- Каган Г. Е. Номинативные предложения в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1970. -23 с.
- Карлин А. Л. Явление лексической интерференции при контакте русского и немецкого языков и пути ее преодоления: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1968. — 25 с.
- Карлинский А.Е. Место теории билингвизма в науке о языке.
- Китросская И.И. Роль и место переноса в методике обучения языку. В кн.: Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. М.: Изд-во МГУ, 1972, с. 80−89.
- Крушельницкая К.Г. О порядке слов в немецком предложении. Иностр. языки в школе, 1957, ie I, с. 8−20.
- Крючкова Л.С. Порядок слов и функциональные типы высказываний. В кн.: Вопросы грамматики и лексики современного русского языка. М., 1975, с. I5I-I70.
- Куманичкина Л.Ф. К вопросу о местоположении nicht в отрицательном предложении. В кн.: Особенности лексики немецкой разговорной речи. М., 1977, с. 55−65.
- Кучмезов С. Т. Фонетическая интерференция в русской речи балкарцев как результат взаимодействия родного и русского языков: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1974. 21 с.
- Лаптева O.A. Структурно-грамматическая роль порядка слов в системе устно-разговорного синтаксиса. В кн.: Грамматическое описание славянских языков. М., 1974, с. 219−228.
- Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высш. шкапа, 1974. — 160 с.
- ЛепингЕ.И., Страхова Н. П., Филичева А. И., Цвиллини.М. Я., Черфас P.A. Большой немецко-русский словарь, ч. I. М.: Советская Энциклопедия, 1969. — 760 с.
- Лепинг Е.И., Страхова H.H., Филичева А. И., Цвиллинг М.Я.»
- Черфас P.A. Большой немецко-русский словарь, ч. П. М.: Советская Энциклопедия, 1969. — 680 с.
- Менекая Т.Б. Некоторые проблемы морфологической интерференции в условиях двуязычия (на материале болгарских глаголов): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1974. — 25 с.
- Михайлов М.М. Двуязычие. (Принципы и проблемы). Чебоксары, 1969. — 136 с.
- Моисеев А.И. 0 грамматической категории. Вестник Ленингр. ун-та. Л., 1956, № 2, с. II7−128.
- Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса.- М.: Высш. школа, 1974. 156 с.
- Мусаев О.И. Порядок слов в предложениях английского и азербайджанского языков: Автореф. дис.. канд. филол. наук.- Баку, 1961. 21 с.
- Нгуен Тхыонг Ван. Синтаксическая интерференция и ее предупреждение в русской речи вьетнамцев: Автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1979. — 23 с.
- Никитин П.В. Основные случаи интерференции на лексическом уровне. В кн.: Проблемы обучения иностр. языкам. Докл. конф. Владимир, 1969, с. 134−163.
- Панфилов В.З. Взаимоотношение категорий языка и мышления при двуязычии. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972, с. I03-III.
- Патев П. Проблеми на интерференцията при изучаване на френ-ски език от българи. В кн.: Годишник на Софийския ун-т, ф-т по западни филологии. София, 1976, с. 137−212.
- Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -7-е изд. М.: Госучпедгиз, 1956. — 511 с.
- Подольская Т.Е., Богомазова Т. С. К воцросу о фонетической интерференции. Иностр. языки в школе, 1979, № I, с.71−80.
- Поликарпу В.М. Явления грамматической интерференции при обучении русскому языку киприотов: Автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1974. — 27 с.
- Розенцвейг В.Ю. 0 языковых контактах. Вопросы языкознания, 1963, II, с. 57−66.
- Розенцвейг В.Ю., Уман I.M. К проблеме грамматической интерференции. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М.: Изд-во АН СССР, 1962, с. 60−72.
- Русская грамматика. Тем 2. Синтаксис. М.: Наука, 1980.- 709 с.
- НО. Сариев Г. Д. Социологические и общественно-психологические проблемы билингвизма: Автореф. дис.. канд. философ, наук. Баку, 1975. — 27 с.
- Семчиньский C.B. Семантична интерференщя mob. Khib: Вшца школа, 1974. — 256 g.
- Сиротинина О.Б. Порядок слов в русском языке. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1965. — 172 с.
- S. Сорокина С. С. Пути предупреждения и преодоления грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов I курса языковых факультетов (на материале подтипа управления): Автореф. дис.. канд. пед. наук. Л., 1971. — 26 с.
- Сорокина С.С. 0 синтаксических подтипах грамматической интерференции.- Ученые записки ЛГПИ им. А. И. Герцена, т. 454. Вопросы обучения грамматическому аспекту устной речи на иностр. языке в средней школе и в вузе. JL, 1971, с.141−165.
- СтанковиЬ Б. Интерферешда у предикатским синтагмама руског и српскохрватског ¿-езика. Београд, 1979. — 237 с.
- Степанова М.Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике. Иностр. языки в школе, 1973, № 6, с. 12−22.
- Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: Высш. школа, 1978.- 259 с.
- Степкина Т.Н. Проблемы интерференции с позиций коммуникатив-но-функционального подхода. В кн.: Методика обучения иноязычной речи. Воронеж, 1977, с. 99−105.
- ИЗупрун А. Б. Лингвистические основы изучения грамматики русского языка в белорусской школе. Минск: Народная асвета, 1974.. 144 с.
- Торопова H.A. К вопросу о семантике немецких глаголов движения. В кн.: Структура предложения с классы слов в ро-мано-германских языках, вып. 4. Калинин, 1975, с. 272−281.
- Турнянский Р.В. Социологические проблемы взаимоотношений национальных языков в СССР: Автореф. дис.. канд. филос. наук. Л., 1969. — 23 с.
- Тухтаева З.С. Лексическая интерференция в речи студентов-узбеков и пути ее предупреждения: Автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1976. — 22 с.
- Уман Л.М. Что такое грамматическая интерференция (на материале русского и французского языков). УЧ. зап. Орловского пединститута, т. ХУЛ, вып. 2. Орел, 1963, с. 157−165.
- Уман Л.М. Проблема грамматической интерференции: Автореф. дис.. кавд. филол. наук. М., 1964. — 16 с.
- Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе. М.: Педагогика, 1979. — 129 с.
- Успенский М.Б. Об использовании родного языка в связи с типологией интерференции и билингвизма. В кн.: Всесоюзная научн. конф. по проблемам обучения русскому языку в условиях близкородственного билингвизма: Материалы конф. Минск, 1975, с. 475−487.
- Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблема двуязычия. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972, с. 13−25.
- Хауген 3. Языковой контакт. В кн.: Новое в лингвистике, вып. У1. — М.: Прогресс, 1972, с. 61−80.
- Хауген Э. Проблемы двуязычного описания. В кн.: Новое в лингвистике, вып. У1. М.: Прогресс, 1972, с. 277−289.
- Хохлова Л. Синтаксическая интерференция в ситуации двуязычия. В кн.: Методы билингвистических исследований. М., 1976, с. 90−93.
- Щерба I.B. Понятие о двуязычии. Критика некоторых возражений против иностранных языков в роли общеобразовательного предмета. В кн.: Преподавание иностранных языков в советской школе. M.-JT.: Изд-во АПН РОФСР, 1947, с. 54−59.
- Шубникова Г. А. Валентность глагола-сказуемого личных пассивных конструкций в современном немецком языке. Дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1974. — 156 с.
- Яцикевичюс А.И. Психология формирования двуязычия: Автореф. дис.. докт. психол. наук. Вильнюс, 1970. — 54 с.
- Agricola Е. (Hrsg.) Worter und Wendungen. Worterbuch, zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1962. — 792 S.
- Albrecht H. Zur Gestaltung von Ubungen und des ubungsgeschehene zur Satznegation mit «nicht». Deutsch als Premdsprache, 1974, H. 6, S. 338−342.
- Benson M. American-Russian speech. American Speech, vol. 35, Nr. 3, 1960, p. 163−174.
- Bogoroditzkij T.A. Uber Sprachfehler der Deutschen im Russischen und der Russen im Deutschen. Archiv fur slavische Philologie, 1927, Bd. 41, Nr. 1−2.
- Boost К. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur struktur des deutschen Satzes. Der Satz als Spannungsfeld. Berlin, 1955.
- Breywisch W. Die russische Wortfolge. -Russischunterricht, 1954, H. 3, 5. 109−110.
- Briere E.J. A psycholinguistic study of phonological interference. The Hague-Paris:Mouton, 1968. — 84 p.
- Carls U. Interferenzerscheinungen zwischen dem Deutschen und Englischen im Bereich des attributiven Relativsatzes. Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universitat
- Berlin, Gesellschafts- und sprachwissenschaftliche Reihe, 1973, Jg. 22. H. 3, S. 199−201.
- Diersch H. Verben der Portbewegung in der deutschen Sprache der Gegenwart. Berlins Akademie-Verlag, 1972. — 248 P.
- Elwert W.Th. Das zweisprachige Individuum. Ein Selbstbezeug-nis. Abhandlungen der Geistes- und sozial-wissenschaftlichen Klasse, Jahrgang 1959, Nr. 6, Wiesbaden, i960, S. 265
- Erben J. Abri? der deutschen Grammatik. 9. Auflage. -Berlin: Akademie-Verlag, 1966. — 316 S.
- Fefilow A. Uber einige Grundprinzipien der konfrontativen Untersuchung der deutschen und russischen Fortbewegungs-verben. Deutsch als Fremdsprache, 1976, Nr. 5, S.285−289.
- Flamig W. Der Satzbau. In: Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie. Band Leipzig: Bibliographisches Institut, 1970, S. 908−978.
- Flamig W. Valenztheorie und Schulgrammatik. In: Beitrage zur Valenztheorie. Halle, 1971″ 3. 105−121.
- Gorka J. Interferenz des Polnischen im deutschen Lautsysrtem. In: Lingua posnaniensis. Warszawa — Poznan, t. 21, s. 115−127.
- Gorna Ш. Word-order. A semantic phenomenon? In: papersand studies in contrastive linguistics. Vol. 5. Poznan, 1976, p. 201−217.
- Grebe P. (hrsg.) Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Leningrad: Учпедгиз, 1962. — 699 S.
- Hackel W. Zur Motivation der deutschen Satzgliedstellung. -Deutsch als Fremdsprache, 1972, Kr. 1, S. 49~54.
- Haugen E. The Norwegian Language in America. A study in bilingual behavior. Vol. 1−2. Philadelphia, 1953. ~ 695 p.
- Haugen E. Bilingualism in the Americas: a bibliography and research guide. University of Alabama Press, 1956. — 159 p.
- Heinemann W., Wiktorowicz J. Zur Regierung im Deutschen und Polnischen. Deutsch als Fremdsprache, 1978, Nr. 2, S. 100−104.
- Heibig G. Valenz und Tiefenstruktur. Deutsch als Fremdsprache, 1969, Nr. 3, S. 159−169.
- Heibig G. Zum Problem der Stellung des Negationswortes «nicht». -Deutsch als Fremdsprache, 1971, Nr. 2, S. 66−76.
- Heibig G. Zu einigen Spezialproblemen der Valenztheorie. -Deutsch als Fremdsprache, 1971, Nr. 5, S. 269−282.
- Heibig G. Zur Valenz verschiedener Wortklassen. Deutsch als Fremdsprache, 1976, Nr. 3, S. 131−146.
- Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Leipzig: Enzyklopadie. — 629 S.
- Heibig G., Schenkel W. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1978. — 458 S.
- Hornby P.A. (ed.) Bilingualism: psychological social and educational implication. New York: Academy press, 1978.-167 p.
- Irtenjewa N.F. Valenz und Satztiefenstruktur. In: Beitrage zur Valenztheorie. Halle/Saale, 1971, S. 17~29.
- Jakobovits L. Implications of recent psycholinguistic development for the teaching of a second language. Language Learning, vol. 18, 1968, p. 89−109.
- Jelinek 3. 0 intenzite interference v oblasti ruske graisa-tiky. -Husky jazyk. Praha, 1969/70, Nr. 1, S. 13~19.
- Juhasz J. Probleme der Interferenz Budapest: Akademiai Eiado, 1970. — 174 3.
- Juhasz J. Interferenzlinguistik. In- Lexikon der germanistischen Linguistik. Hrsg. von H.P.Althaus, H. Henne, H.E. Wiegand. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1973, S.457~458.
- Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. ~ Leipzig: Bibliographisches Institut, 1967. 518 3.
- Junker K. Zur Valenz beim Adjektiv. Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universitat Berlin. Gesellschafts-und sprachwissenschaftliche Reihe, 1969, S. 291−299.
- Kai dor S. The study of bilingual ism as an approach to language problems of Asian students at the University of Western Australia. Anthropological Forum, vol. 1, Nr. 1, 1963, p. 112−121.
- Karlinskij A.E., Rabinovic A.I. Zur Methodik einer experimentellen Untersuchung der phonetischen Interferenz. -Deutsch als Fremdsprache, 1977, Nr. 3, S. 147−152.
- Kowylina L.N., German V'.A. Valenztheorie und Interferenzforschung. Wissenschaftliche Zeitschrift der padagogischen Hochschule «Th.Neubauer». Gesellschafts- und sprachwissenschaftliche Reihe, Jg. 13, 1976, H.1, 3. 87"91.
- Krzeszowski T.P. Equivalence, congruence and deep structure. In: Papers in contrastive linguistics. Ed. by G. Nickel. Cambridge: University Press, 1971. — 121 p.
- Lad© R. Moderner Sprachunterricht. Ubersetzung aus dem Englischen. Munchen: Max Hueber, 1967. ~ 325 p.
- Lado R. Linguistics across cultures. Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor: ®he University of Michigan Press, 1957. — 123 p. г
- Manka A. ?ersucii einer Fehleranalyse im Bereich der Nomirnalphrase. Ins Studia germanica posnaniensia. Posnan, 1979, Nr. 7, s. 101−112.
- Muhlner W., Soaeerfeldt K.-E. Semantische Satztypen des Russischen und ihre Konfrontation mit deutschen Satztypen. -Fremdsprachenunterricht, 1978, H. 9, S. 433−441.
- Perl M. Semantische Merkmale. Linguistische Arbeitsberichte der Sektion «Theoretische und angewandte Sprachwissenschaft». Leipzig, 1973, H. 11, S. 52−63.
- Perl M. Einige Gedanken zur semantischen uFalenz des deutschen? erbs «verkaufen». Beutsch als Fremdsprache, 1973, Nr.2,3. 102−107.
- Perl M. Bibliographie zur modernen Yalenzforschung. -Deutsch als Fremdsprache, 1975, Nr. 5, S. 302−305.
- Perl Ж. Bibliographie zur modernen Talenzforschung. -Deutsch als Fremdsprache, 1977, Nr. 2, S. 125−127.
- Perl M., Wotjak G. Bibliographie zur modernen Yalenzfor-schung. Deutsch als Fremdsprache, 1974, Nr.4, S.243~246.
- Radeoker J., Sommerfeldt K.-E. Zur Rolle und zu den Prinzipien der Wortfolge des Aussagesatzes im Deutschen und Russischen. Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 1974, H. 1−3, S. 174−182.
- Ricken H. Zur Behandlung der Negation im Beutschunterricht fur Auslander. Neutsch als Fremdsprache, 1974, Nr. 2,1. S. 86−95.
- Sommerfeldt K.-E. Zur Yalenz des Adjektivs. Deutsch als Fremdsprache, 1971, Nr. 2, S. 115−117.
- Sommerfeldt K.-E. Zur Besetzung der Leerstellen von Yalenz-tragem. Deutsch als Fremdsprache, 1973, H. 2, S. 95−102.
- Sommerfeldt K.-E. Zur Aufstellung von Satztypen substantivischer Satze des Deutschen unter Einbeziehung der Valenz.- Deutsch als Fremdsprache, 1976, H. 3, S. 146−152.
- Sommerfeldt K.~E. Bedeutungsanalyse und Yalenztheorie im Dienste der Konfrontation. Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Eoraraunikationsforschung, 1977, H.3, S. 251−260.
- Sommerfeldt K. -E., Schreiber H. Untersuchungen zur syntaktischen und semantischen Talenz deutscher Adjektive. -Deutsch als Fremdsprache, 1971, H. 4, S. 227~231.
- Sourkova A. Interference pri vyucovani pribuzneau jazykS.- Bulletyn Ustavu ruskeho jazykfi. a literatury. praha, 1964, Nr. 8, S. 89−94.
- Sowder O.D. Interference in sentence recall. American journal of psychology. Urbana, 1972, vol. 85, Nr. 1, p. 39−42.
- Szulc A. Die Haupttypen der phonetischen Interferenz.- Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommuni-kationsforschung, 1973, Nr. 1−2, S. 11−119.
- Tesni^re L. Es^uisse d’une syntaxe atraetarale. Paris, 1953.
- Yeskimeister R. Zur Frage der syntaktischen und semantische! Umgebungen der Bewegungsverben im Deutschen. in: Linguistica, YI. Tartu: Siiklii Ulikool, 1975, S. 250−268.
- Walter H. Zu einigen Problemen der Interferenz des deutschen und des bulgarischen Verbalsystems. -Linguistische Studi-en. Zentr. Institut fur Sprachwissenschaft, Reihe A. Berlin, 1976, Band 29, H. 1, 5. 121−132.
- Weinreicii U. Languages in Contact. Findings and problems.- 6-th printing. The Hague-Paris: Mouton, 1968, — 148 p.
- Weisgerber L. Vorteile und Gefahren der Zweisprachigkeit.- Wirkendes Wort, Jg. 16, 1966, H. 2, S. 73−89.
- Winter W. Relative Haufigkeit syntaktischer Erscheinungen als Mittel der Abgrenzung von Stilarten. Phonetica. Basel — New-York, 1961, H. 7, S. 199 — 208.
- Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Berlin: Akademie-Terlag, 1971.
- WotJak G. Kontrastive VerbbeSchreibung und Yalenzanalyse.- Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikation sf o r s chung, 1976, Nr. 4, S. 364−374.
- WotJak G. Einige Uberlegungen zur Valenztheorie und Itasus-grammatik. Deutsch als Freadsprache, 1978, H. 3, S.177−181.
- Zawadowski L. Fundamental relations in language contact.- In: Biuletyn polskiego towarzystwa jezykoznawczego, zesz. XX. Wroclatt-Wars zawa-Krakow, 1961, s. 10−18.