ΠΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ (XIX-XX Π²Π΅ΠΊ)
XIX Π²Π΅ΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π» ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π·Π°Ρ Π²Π°ΡΠ° Π±Π»ΠΈΠ·Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΉ. ΠΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΉ Ρ Π²ΡΠ°ΠΆΠ΄ΡΡΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π². Π’Π°ΠΊ, Π² 1803 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π‘Π¨Π ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΈ Ρ Π€ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ ΠΡΠΈΠ·ΠΈΠ°Π½Ρ, Π² 1819 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π²ΡΠ½ΡΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΡΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΏΠΈΡΡ ΠΈΠΌ Π€Π»ΠΎΡΠΈΠ΄Ρ. Π―Π²Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΉΡΠΈ ΠΊ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΠΌ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ (XIX-XX Π²Π΅ΠΊ) (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
XIX Π²Π΅ΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π» ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π·Π°Ρ Π²Π°ΡΠ° Π±Π»ΠΈΠ·Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΉ. ΠΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΉ Ρ Π²ΡΠ°ΠΆΠ΄ΡΡΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π². Π’Π°ΠΊ, Π² 1803 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π‘Π¨Π ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΈ Ρ Π€ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ ΠΡΠΈΠ·ΠΈΠ°Π½Ρ, Π² 1819 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π²ΡΠ½ΡΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΡΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΏΠΈΡΡ ΠΈΠΌ Π€Π»ΠΎΡΠΈΠ΄Ρ. Π―Π²Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΉΡΠΈ ΠΊ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π·Π°Ρ Π²Π°ΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠ΅ΠΉ, Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠΈΠ²ΡΠΈΡ ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² 1853 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π’Π΅Ρ Π°ΡΠ°, Π’ΠΈΡ ΠΎΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΡΡ ΠΈ ΠΊΡΠΏΠ»Π΅ΠΉ Ρ Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ Π² 1867 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΠ»ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π΅Π³Π°ΡΡΠΈΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ ΠΠ»Π΅ΡΡΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ².
ΠΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π²ΠΎΠΉΠ½Π° 1861−1865 Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ²ΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΏΠΎΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π±ΡΡΠ²Π°, ΡΡΠΊΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ Π‘Π¨Π ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ XIX Π²Π΅ΠΊΠ° Π²ΡΠ²Π΅Π»Π° ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π² ΡΡΠΎΠΉΠΊΡ Π»ΠΈΠ΄ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΡΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π² (ΠΠ»ΡΠ³ΠΎΡΡΠ΅Π²Π°, 2009). Π ΠΎΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°, ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ°, Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°Ρ Π»ΠΈΡ ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠ°, ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²Π°Ρ Π²ΠΎΠ»Π½Π° ΡΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠΎΠ² — Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π·ΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ. ΠΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ (Π¨Π²Π΅ΠΉΡΠ΅Ρ, 1967):
railroad — ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Π°Ρ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π°.
forty-niner — Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°ΡΠ΅Π»Ρ.
transportation — ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ.
coach — ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°Π³ΠΎΠ½ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΡ Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, Π²ΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΠΈΡ ΠΎΠ΄ Π² XIX Π²Π΅ΠΊΠ΅, Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π½Π° Π΄ΠΎΠ»Ρ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π³Π°:
slush money — Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡΠΏΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ½ΡΡ Π»ΠΈΡ.
bum — Π±ΡΠΎΠ΄ΡΠ³Π°.
wildcat strike — Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Π°Ρ Π·Π°Π±Π°ΡΡΠΎΠ²ΠΊΠ°.
downsizing — ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°ΡΠ° Π Π½Π°ΡΠ°Π»Ρ XX Π². Π² Π‘Π¨Π Π±ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. ΠΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π° Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΎΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² (Π¨Π²Π΅ΠΉΡΠ΅Ρ, 1967):
apartment (AmE) — flat (BrE).
homely (AmE) — ugly (BrE).
baggage (AmE) — luggage (BrE).
fall (AmE) — autumn (BrE).
vacation (AmE) — holiday (BrE).
elevator (AmE) — lift (BrE).
ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π°ΡΠ°Π» ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π‘Π¨Π Π½Π° ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π°ΡΠ΅Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ»ΠΈΡΡ. ΠΠ²Π΅ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Ρ, ΡΡΠ°ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ Π² Π°Π½ΡΠΈΠ³Π΅ΡΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠ°Π»ΠΈΡΠΈΡΡ , ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡΠ΅ΠΏΠ½ΡΡΡ, ΠΈ ΠΊ 1950;ΠΌ Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π¨ΡΠ°ΡΠ°ΠΌ ΡΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠΎΡΠΈΡΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π½Π°Π΄ 1/3 ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ΡΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ (ΠΠ»ΡΠ³ΠΎΡΡΠ΅Π²Π°, 2009).
ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΡ Π²Π°Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ Π‘Π¨Π, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ. ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. ΠΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π‘Π¨Π Ρ ΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΡΠΎΠ΅ΠΌ, Ρ ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΠΌΠΈ — Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Π½Π°ΡΠ»ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°:
defence industry — Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ.
African-American — Π°ΡΡΠΎΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ.
race — ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ.
to cover — ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Ρ.
Π Π΅Π·ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ° ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π±ΡΠΌ Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ. Π Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠΈΠΏΡ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ½Π΅:
CIA — Central Intelligence Agency.
H-bomb — hydrogen bomb.
USA — United States of America.
AIDS — Acquired Immune Deficiency Syndrome.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ², Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅Π½Π³ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ:
dopehead — Π½Π°ΡΠΊΠΎΠΌΠ°Π½.
greens, backs — Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ.
drive — ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
rad, cool — «ΠΊΡΡΡΠΎΠΉ».
to google — «Π³ΡΠ³Π»ΠΈΡΡ».
bling — «Π±ΡΡΠ»ΠΈΠΊΠΈ».
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ Π² ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.