Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика в образном употреблении

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В настоящей работе субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание» рассматривается как компонент фразеологических единиц и как источник создания образной картины мира в результате переосмысления денотативного значения в семантической структуре единиц данной лексико-семантической группы. Кроме того, внимание автора направлено на выявление метафорических моделей… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Основные теоретические положения исследования
    • 1. 1. Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика в лексической системе русского языка
    • 2. 1. Понятие образности в лингвистике и образность кулинарно-гастрономической субстантивной лексики
  • Глава 2. Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика денотативной сферы «питание» в составе устойчивых выражений русского языка
  • Глава 3. Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексики денотативной сферы «питание» в образном употреблении

Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика в образном употреблении (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В последнее время кулинарно-гастрономическая лексика и её функционирование в языке привлекает пристальное внимание учёных-лингвистов. Особенно много в этом направлении сделано лингвистами Томской лингвистической школы, представителями которой являются учёные Т. Б. Банкова (2006), О. И. Блинова, Е. В. Капелюшник (2009), Е. А. Юрина (2008) и др. Их исследования посвящены отдельным группам денотативной сферы «еда/пища», или проблемам сопоставительного изучения указанной лексики в культурологическом аспекте. Что касается анализа образности, то монографические работы, посвященные анализу метафор сферы «Гастрономия», немногочисленны и представляют собой описания переносных наименований этой лексической сферы преимущественно в аспекте выявления их лингвокультурной специфики русского и иноязычного дискурса. Исключение составляет работа A.C. Бойчук (2012), посвященная структурному, семантическому и стилистическому аспектам гастрономической метафоры. Автор выдвинула гипотезу, согласно которой «гастрометафоры русского языка представляют собой семантическую группу языковых единиц, объединённых и организованных в виде лексико-семантического поля», и доказала её [Бойчук, 2012:4].

В настоящей работе субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание» рассматривается как компонент фразеологических единиц и как источник создания образной картины мира в результате переосмысления денотативного значения в семантической структуре единиц данной лексико-семантической группы. Кроме того, внимание автора направлено на выявление метафорических моделей, по которым порождаются кулинарно-гастрономические образы в разных типах дискурсов русского языка, в том числе и новейшего его состояния. Указанные аспекты не являлись объектом специального исследования, что обусловливает актуальность данной работы.'.

Объектом изучения послужила субстантивная лексика денотативной сферы «питание».

Предметом — процессы формирования фразеологически связанного значения указанной лексики и метафоризации единиц этой лексико-семантической группы в контекстных употреблениях.

Цель данного исследования заключается в выяснении роли исследуемой лексики в формировании семантики устойчивых выражений и выявлении характера семантических переносов, происходящих в образном употреблении исследуемой лексики в разнообразных контекстах с выявлением специфики метафорических моделей.

Поставленная цель определила необходимость решения следующих задач:

1) выявить субстантивные лексические единицы, номинирующие денотативную сферу «питание», и определить их количественный состав;

2) проанализировать субстантивную кул и парно-гастрономическую лексику во фразеологически связанном значении;

3) определить состав субстантивной кулинарно-гастрономической лексики, приобретающей образную семантику в контекстном употреблении;

4) дать историко-этимологический комментарий к устойчивым сочетаниям с указанными компонентами;

5) выяснить семную основу семантических преобразований в группе выделенных для анализа единиц;

6) установить тип метафорических моделей, определив направления метафоризации.

Материалом исследования послужили существительные, объединённые интегральной семой «питание», извлечённые методом сплошной выборки из авторитетных толковых, фразеологических и этимологических словарей: Большой толковый словарь русского языка под редакцией С. А. Кузнецова,.

Историко-этимологический словарь А. К. Бириха, Словарь-тезаурус современной русской идиоматики А. Н. Баранова и др. В качестве дополнительного источника привлекался Большой толковый словарь русских существительных под редакцией Л. Г. Бабенко, а также Национальный корпус русского языка (http://mscorpora.ru). Общее количество выделенных единиц -433. Общее количество контекстов — 3061.

С учётом целей и задач, поставленных на разных этапах анализа, применялись методы описания и наблюдения, приёмы обобщения и интерпретации языковых данных, контекстуальный анализ и метод количественных подсчётов.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём определены лексические единицы кулинарно-гастрономической семантики, которые наиболее активно становятся компонентами устойчивых выражений русского языка, выявлены способы формирования образности лексем денотативной, сферы «питание», определены продуктивные модели метафоризации кулинарно-гастрономической лексики в русском языке.

Теоретическая значимость исследования определяется вкладом в общую теорию образности языковых единиц, поскольку оно уточняет современные представления о способах формирования образности лексических единиц.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в лекционных курсах по лексикологии, фразеологии, в практике преподавания русского языка как иностранного.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексические единицы, номинирующие денотативную сферу «питание» в русском языке, образуют лексико-семантическую группу, состоящую из 8 подгрупп: 1) мучные изделия (79 единиц) — 2) напитки (77 единиц) — 3) нгредиенты, необходимые для приготовления блюд (67 единиц) — 4) закуски (59 единиц) — 5) вторые блюда (54 единицы) — 6) десерты (46 единиц- 7) гарниры (33 единицы) — 8) первые блюда (17 единиц).

1 2. В образном употреблении исследуемая субстантивная лексика приобретает следующие метафорические значения: 1) образные номинации предметов и явлений: блин луны, автобус-буханка, э/селе матрасов и др. (36) — 2) оценочное значение — изюминка, конфетка, пышка и крендель, кекс, фрукт и др. (39 лексем) — 3) значение результата негативного воздействия на человека — бифштекс, шашлык, фарш и др. (9 лексем) — 4) значение совокупности отдельных предметов и явлений — винегрет, салат, коктейль и др. (11 лексем) — 6) значение взращивающей среды — дролсжи, бульон, закваска и др. (5 лексем) — 7) значение дополнения к основному объекту — 1 гарнир, закуска и др. (3 лексемы).

3. Часть единиц субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» (11,8%) становится компонентами фразеологических единиц, играющими значительную роль в формировании их семантики;

4. Количество субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» в образном употреблении составило 84 единицы — это 19,4% от общего числа исследуемых единиц.

5. Образное использование субстантивной кулинарно-гастрономической 'лексики денотативной сферы «питание» характеризуется разветвлённой сетью метафорических значений, которые реализуются в контекстах по разнообразным моделям, и единичными случаями метонимических переносов значений (лексема хлеб);

6. Мотивирующими семами, на основе которых осуществляются процессы переносов значений субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание», становятся форма, вкус, размер, способ приготовления и консистенция тех блюд, наименования которых переносится на другие объекты, что приводит к порождению того или иного образа.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались на ежегодных межрегиональных научно-методических конференциях.

Культура общения и её формирование" (Воронеж, 2008;2012 гг.). Диссертация обсуждалась на заседании кафедры общего языкознания и стилистики филологического факультета Воронежского государственного университета. По теме диссертации опубликовано 7 научных работ.

Выводы:

В результате исследования образного использования субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» обнаружено следующее:

— состав кулинарно-гастрономической субстантивной лексики денотативной сферы «питание», способной развивать метафорическое значение, насчитывает 84 лексемы — это 19,4% от общего числа исследуемых единиц.

— мотивационными признаками, лежащими в основе метафорического переосмысления, являются форма, цвет, консистенция, вкус, время подачи блюда, способ приготовления того или иного блюда;

— в проанализированных 3060 контекстах, представляющих собой текстовые фрагменты из разных дискурсов, выявлены следующие метафорические модели:: «артефакт => абстрактное понятие» — 41 лексемаартефакт => человек" - 35 лексем- «артефакт => артефакт» — 29 лексем- «артефакт => натурфакт» — 15 лексем;

— метафорическими значениями субстантивной кулинарно-гастрономической лексики являются:

I 1) образная номинация — 36 единиц;

2) положительная или отрицательная оценка — 39 единиц;

3) совокупность объектов и явлений — 11 единиц;

4) взращивающая среда — 5 единиц;

5) результат негативного воздействия — 4 единицы;

6) дополнение к основному объекту или явлению — 3 единицы;

— положительная оценка или похвала выражается в 25 случаяхнегативная оценка или осуждение — в 40 случаях;

— наиболее активно субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание» реализует метафорическую номинацию идеальных сущностей" и области «человек" — в наименьшей степениноминацию «вещного и естественного» миров. I I.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В диссертации исследовалась субстантивная кулинарногастрономическая лексика денотативной сферы «питание» в двух ракурсах. Во-первых, анализировалась функционально-семантическая роль этой лексики в составе устойчивых выражений, во фразеологическом корпусе русского языка.

Анализ фразеологических единиц русского языка, включающих в качестве компонентов субстантивную кулинарно-гастрономическую лексику денотативной сферы «питание», показал всю сложность внутренней формы этих наименований, их внутренней сущности и образности. Сложность эта заключается во внешней непредсказуемости семантики этих единиц языка. Семантическая реальность внутренней формы помогает раскрыть принципы устройства плана содержания устойчивых оборотов. Фактический языковой материал позволяет утверждать, что внутренняя форма субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» влияет на план содержания идиом в целом, кроме того, это влияние ощущается и на характере функционирования их в различных типах дискурсов.

Во фразеологическом корпусе русского языка имеется 108 устойчивых выражений, компонентами которых является субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание».

Количество субстантивных лексем с кулинарно-гастрономической семантикой денотативной сферы «питание» во фразеологическом корпусе I русского языка составило 11,78%. В их числе: наименований ингредиентов, необходимых для приготовления разнообразных блюд — 10 в 20-ти устойчивых выражениях- , — наименований мучных изделий — 10 в 29-ти устойчивых выраженияхнаименований первых блюд — 5 в 6-ти устойчивых выраженияхнаименований вторых мясных блюд — 4 в одном устойчивом выражении: сделать из кого-либо котлету, бифштекс, шницель, отбивную', наименований вторых овощных блюд — 2- наименований вторых крупяных блюд — 1- ' - наименований десертных блюд — 2;

— наименований напитков — 6. Наименования закусок и гарниров не получили отражения во фразеологическом корпусе русского языка.

Во-вторых, субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание» исследовалась в контекстах разных дискурсов, где она подверглась процессу метафоризации на основе разных мотивирующих этот процесс сем по разным метафорическим моделям.

В результате исследования образного использования субстантивной 'кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» обнаружено следующее:

— состав кулинарно-гастрономической субстантивной лексики денотативной сферы «питание», способной развивать метафорическое значение, насчитывает 84 лексемы — это 19,4% от общего числа исследуемых единиц.

— мотивационными признаками, лежащими в основе метафорического переосмысления, являются форма, цвет, консистенция, вкус, время подачи блюда, способ приготовления того или иного блюда;

— в проанализированных 3060 контекстах, представляющих собой текстовые 'фрагменты из разных дискурсов, выявлены следующие метафорические модели:: «артефакт => абстрактное понятие» — 41 лексемаартефакт => человек" - 35 лексем- «артефакт => артефакт» — 29 лексем- «артефакт => натурфакт» — 15 лексем;

— метафорическими значениями субстантивной кулинарно-гастрономической лексики являются:

1) образная номинация — 36 единиц;

2) положительная или отрицательная оценка — 39 единиц;

3) совокупность объектов и явлений — 11 единиц;

4) взращивающая среда — 5 единиц;

5) результат негативного воздействия — 4 единицы;

6) дополнение к основному объекту или явлению — 3 единицы;

— положительная оценка или похвала выражается в 25 случаяхнегативная оценка или осуждение — в 40 случаях;

— наиболее активно субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика 'денотативной сферы «питание» реализует. метафорическую номинацию «идеальных сущностей» и области «человек" — в наименьшей степениноминацию «вещного и естественного» миров.

Предпринятое исследование содержит последовательное описание метафорических моделей на материале субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание», что является важным этапом в установлении закономерностей образного мышления. Метафорическая модель — это существующее в сознании носителей языка типовое соотношение семантики находящихся в отношениях мотивации 'первичных и вторичных значений, являющееся образцом для возникновения новых вторичных метафорических значений.

Существенным моментом в изучении метафорических моделей является их инвентаризация и систематизация. Работа в этом направлении позволит выделить регулярные и продуктивные модели, а также предоставит богатый ¡-материал для постижения общих закономерностей метафорического моделирования действительности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.В. О процессе редукции пословиц / И. В. Абрамец // Материалы XXV научной конференции проф.-препод, состава Самаркандского университета (20−25 марта 1968 г.). Самарканд, 1968.-С. 99−105.
  2. Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография / Н. Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. — 326с.
  3. Античные теории языка и стиля. СПб, 1996.
  4. Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова / Ю. Д. Апресян // Русский язык: проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. -М., 1992. С. 45−64.
  5. Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н. Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. -М., 1979. С. 159−170.
  6. Н.Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. М., 1990. — С. 7−32.
  7. A.M. Русская фразеология, её развитие и источники / А. М. Бабкин. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 264с.
  8. А.К. Заметки о кулинарной символике «пересол» / А. К. Байбурин // Studia Ethnologica: Труды факультета этнологии. -СПб.: Изд-во Европ. ун-та в Санкт-Петербурге, 2004. Вып. 2. — С. 4— 14.
  9. П.Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) / А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов. -М., 1991.
  10. Р. Основы семиологии / Р. Барт // Структурализм: «за» и «против». -М., 1975.-С. 9−15.
  11. Н.И. Глагольная метафора в синтаксическом аспекте / Н. И. Бахмутова // Вопросы стилистики. Межвуз. сб. научн. трудов. -Саратов, 1984.-С. 20−33.
  12. Е.В. Концептосфера продукта питания в национальной < языковой картине мира. Автореф. дисс. канд. филол. наук / Е. В. Беленко.- Челябинск, 2006. 19с.
  13. Э. Общая лингвистика / Э.Бенвенист. М., 1974.
  14. Г. И. Слово, язык и за их пределами / Г. И. Берестнев. -Калининград: Изд-во РГУ, 2007. XXX. — 358с.
  15. О.М. Очерк сравнительной теории метафоры / О. М. Бессонова // Научное знание: логика, понятие, структура. -Новосибирск: Наука, 1987. С. 205−227.
  16. М. Метафора / М. Блэк // Теория метафоры. М., 1990. — С. 153-'172.
  17. В.М. Словарь оценок внешности человека / В. М. Богуславский.-М.: Космополис, 1994. 336с.
  18. A.C. Развёрнутые гастрономические метафоры русского языка как отражение актуальных социокультурных тенденций. / А. С. Бойчук // Грани познания: электрон, научн.-образовательный жекрн. ВГПУ. 2011. -№ 4 (14). — URL. http://grani.vspu.ru (0,5 п.л.)
  19. A.A. «Хлебные» слова: буханка, булка. колобок / А. А. Брагина // Русская речь. 1983. — № 2. — С. 125−129.
  20. A.A. Лексика языка и культура страны. М.,. — 1986. — 152с.
  21. P.A. История слов в истории общества / Р. А. Будагов. М.: Просвещение, 1971.
  22. П. Русская кухня в изгнании / П. Вайль, А. Генис. М.: Изд-во «КоЛибри», 2007. — 320с.
  23. В.Н. Калач / В. Н. Вакуров // Русская речь, 1981. № 1. — С.157-(158.
  24. В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц / В. Н. Вакуров. М., 1987. — 128с.
  25. . Языковая метафора как источник синонимии / Ж. Вадзелашвили // Труды Тбилисского гос. пед. ун-та, 2000. Т.7. — С. 133 139.
  26. JI.M. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи /Л.М.Васильев // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971. — С. 38−310.
  27. А. Понимание культур через, посредство ключевых слов /1. A.Вербицкая. М., 2001.
  28. В.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова /
  29. B.М.Верещагин, В. Г. Костомаров. М. 1980.
  30. В.М., Костомаров В. Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов / В. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Словари и лингвострановедение. -М.: Изд-во «Русский язык», 1982. С. 89−98.
  31. В.В. Основные типы лексических значений слова/ В. В. Виноградов // В. В. Виноградов. Лексикология и лексикография: Избр. 'труды.-М., 1977.
  32. В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. М., 1977. — 262с.
  33. В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации / В. М. Вовк. Киев, 1986.
  34. P.M. К семантической типологии глаголов русского языка / Р. М. Гайсина // Семантические классы русских глаголов: Межвуз. сб. науч. тр. Свердловск, 1982. — С. 15−21.
  35. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое / В. Г. Гак // 'Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 10−18.
  36. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования /И.Р.Гальперин. М.: КомКнига, 2007. — 148с.
  37. Ю.А. Пусть связь речений далека./ Ю. А. Гвоздарёв. Ростов-на-Дону, 1982.-208с.
  38. Ю.А. Рассказы о русской фразеологии / Ю. А. Гвоздарёв. М., '1988.- 192с.
  39. О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000.
  40. Л.М. Библейские фразеологизмы / Л. М. Грановская // Русская речь, 1998.-№ 5.-С. 75−79.
  41. .Д. Киевская Русь / Б. Д. Греков. М.: Изд-во АНСССР. — Т. 1, 1951.-569с.
  42. Григорьева В.П.поэтика слова / В. П. Григорьева. М., 1979.
  43. Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. М., 2003. — 376с.
  44. Д.Б. Телесный код русской культуры: Материалы к словарю / Д. Б. Гудков, М. Л. Ковшова. М.: «Гнозис», 2007. — 288с.
  45. Д.Б. Русское культурное пространство и межкультурная коммуникация / Д. Б. Гудков, В. В. Красных // Научные доклады 'филологического факультета МГУ. М., 1998. Вып. 2. — С. 21−27.
  46. В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт // М.: прогресс, 1984.-397с.
  47. A.B. Блины / А. В. Гура // Славянская мифология. М., 1995. — С. 5354.
  48. Ф.Г. Несколько этимологий из русского и азербайджанского языков / Ф. Г. Гусейнов. // Филологический сборник. Материалы
  49. Международной научной конференции, посвящённой 80-летию со дня рождения проф. М. Т. Тагиева. Баку: Издательско-полиграфический центр «БСУ», 2001. — С. 229−237.
  50. Д. Что означают метафоры / Д. Девидсон // Теория метафоры. -М, 1990.-С. 153−193.
  51. Н.К. О тюркских элементах русского словаря. Лексикографический сборник / Н. К. Дмитриев. М., 1955. — Вып. 3.
  52. Л.П. Новое в русской и украинской речи. Киев, 2001. — 199с.
  53. Л.П. Крылатые слова как объект лингвистического описания. 'История и современность / Л. П. Дядечко. Киев: Кшвський ун-т, 2002. -294с.
  54. А.И. Стилистика русского языка / А. И. Ефимов. -М., 1969. 56.3имин В.И., Спирин A.C. Пословицы и поговорки русского народа / В. И. Зимин, А. С. Спирин. -М.: «Сюита», 1996. 544с.
  55. В.П. Семантика фразеологических оборотов/ В. П. Жуков. — М., 1978.
  56. В.П., Жуков A.B. Русская фразеология: Учебное пособие /
  57. B.П.Жуков, А. В. Жуков. М.: Высшая школа, 2006. — 408с.59.3абылин М. Ю. Русский народ: его обычаи, предания, обряды / М. Ю. Забылин. М., 2003.
  58. Е.В. «Сладкое» в кулинарном коде культуры (на материале лексики образного семантического поля еда / пища) / Е. В. Капелюшник // Язык Текст — Дискурс: Традиции и новации. — Самара, 2009. — С. 107−114.
  59. С.И. Об асимметричном дуализме лингвистического знака /
  60. C.И. Карцевский // Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. — М.: 1965. — Ч 2. — С. 85−93.
  61. А.И., Фонякова О. И. Опыт описания универсальныхсемантических моделей пространственной метафоры (конкретное -абстрактное) / А. И. Клишин, О. И. Фонякова // Семантика и коммуникация. -СПб, 1996.-С. 21−27.
  62. И.М. Лингвистическая семантика: Учебник / И. М. Кобозева. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352с.
  63. Н.И. Рассказы о русской кухне / Н. И. Ковалёв. М.: Изд-во Экономика, 1984.-288с.f
  64. М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): Автореф. дис. канд. филол. наук / М.: Институт языкознания РАН, 1996.
  65. E.H. О специфике психолингвистической трактовки параметров образности и эмоциональности / Е. Н. Колодкина // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста: Сб. научн. Тр.-Калинин: КГУ, 1986. С. 71−76.
  66. В.И. Семиосиологическая структура метафоры / В. И. Корольков // Учёные записки МГПИЯ, 1968. № 41. — С. 56−68., I
  67. В.А. Берёзовая каша: от обрядового кушанья до порки / В. А. Коршунков // Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии. Псков, 1994. — С. 51−57.
  68. В.В. Национально-культурная составляющая русского языкового сознания / В. В. Красных // Язык, сознание, коммуникация. М., 2001. — Вып. 15. С. 5−13.
  69. A.A. Обед и беседа: славянские этимологии /А.А.Кретов // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. -(Воронеж, 2002. № 1. — С.24−42.
  70. Е.С. Языковая картина мира и особенности её влияния на сознание человека / Е. С. Кубрякова // Русское слово в русском мире: Сб. статей. М.: МГЛУ-Камра: ИД «Эйдос», 2004. — С. 29−39.
  71. Ю.И. Структура русской метафоры / Ю. И. Левин // Труды по знаковым системам. Тарту, 1965. — Т. 2. — С. 293−299.
  72. Дж. Сочинения: В 3-х т. T. I / Дж. Локк. -М., 1985.
  73. А.Ф. Философия. Мифология. Культура. / А. Ф. Лосев. М., 1991.
  74. И.С. Слово о пище русских (К истории слов в русском языке). / И. С. Лутовинова. СПб: Изд-во СПбГУ, 1997. — 305с.
  75. И.С. О некоторых названиях пищи в «Домострое» / И. С. Лутовинова // Проблемы исторического образования. Язык и текст. Межвузовский сборник, поев, памяти проф. М. А. Соколовой. Спб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1998. — Вып. 5. — С. 135−145.
  76. C.B. Крылатые слова. / С. В. Максимов. М., 1995. — 444с.
  77. A.M., Мокиенко В. М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно-маркированной семантикой в системе русской речи / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко // Фразеология в контексте культуры.- М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 63−68.
  78. Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры / Дж. Миллер // Теория метафоры. М., 1990. — С. 237−248.
  79. М.И. Русская мысль и речь. Своё и чужое: Опыт русской фразеологии / М. И. Михельсон. СПб., 1903. — T. II. — 250с.
  80. В.М. Славянская филология / В. М. Мокиенко. М.: Высшая школа, 1980.-207с.
  81. В.М. Образы русской речи / В. М. Мокиенко. СПб.: СПбГУ: Фолио-Пресс, 1999.-462с.
  82. В.М. Вглубь поговорки / В. М. Мокиенко. СПб.:ИД «МиМ»: Паритет, 1999.-221с.
  83. Г. Г. Языковые механизмы вариативной интерпретации 'действительности / Г. Г. Молчанов // С любовью к языку: Сб. научных трудов.- М., Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ. 2002. — С. 332−338.
  84. В.П. Классификация русских метафор / В. П. Москвин // языковая личность: Культурные концепты. Волгоград — Архангельск, 1996. — С. 103 113.
  85. В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории /
  86. B.П.Москвин. М.: Изд-во ЖИ, 2007. — 184с.
  87. И.О. Фразеологизмы французского происхождения в русском и английском языках / И. О. Наумова // Русский язык в школе. 1992. — № 5−6.1. C. 76−79.
  88. В.И. Борщевые щи / В. И. Невойт // Русская речь, 1990. № 4. — С. 122−126.
  89. М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов / М.В.j
  90. Никитин // С любовью к языку: Сб. научных трудов. Е. С. Кубряковой посвящается. М., Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ. — 2002. — С.255−270.
  91. М.В. Концепты метафоры / М. В. Никитин // Studia lingvistica. /Проблемы теории европейских языков. СПб, 2011. — Вып. 10. — С. 258−259.
  92. Н.В. Язык обрядов: парадигмы обрядов в русском поэтическом языке / Н. В. Павлович. М.: Азбуковник, 1994.
  93. А.П. Удивительная этимология. (О чём молчали учебники.) / А. П. Пасхалов. М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2007. — 207с.
  94. Пачан Имре. Ареальные аспекты парных слов в русском языке /- Имре Пачан. Ньиредьхаза, 1995. — 165с.
  95. В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу / В.В.Петров//Вопросы языкознания, 1990.-№ 3.-С. 131−139.
  96. В.В. Поваренное искусство / В. В. Похлёбкин. М.: Центрполиграф, 2000.
  97. ОО.Рождественский Ю. В. Введение в культуроведение / Ю.В. 'Рождественский. М., 1996.
  98. Н.К. Язык и естественный интеллект / Н. К. Рябцева. М.: Academia, 2005. — 650с.
  99. Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. -СПб.:Наука, 1993.
  100. ЮЗ.Скляревская Г. Н. Языковая метафора в словаре: опыт системного описания / Г. Н. Скляревская // Вопросы языкознания, 1987. № 2. — С. 58−65. /Ю4.Снегирёв И. М. Русские в своих пословицах / И. М. Снегирёв. — М., 1831. -Т. I.- 174с.
  101. Л.И. Проблема фразеологических заимствований / Л. И. Степанова // Russica Olomucensia XXXVIII (za rok 1999)/ 2 st. -Olumouc, 2000, — S. 415 -426.
  102. Юб.Телия B.H. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке /i1. В. Н. Телия. М., 1981.
  103. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. М., 1988.
  104. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте. М., 1988. 109. Телия В. Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов / В.Н.Телия// Славянское языкознание. М., 1993.
  105. ПЗ.Телия В. Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов -'знаков микротекстов / В. Н. Телия // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. М., 2004.
  106. Ф. Метафора и реальность / Ф. Уилрайт // Теория метафоры. -М, 1990.-С. 83−84.
  107. Пб.Фёдоров А. И. Лекции по русской фразеологии, прочитанные студентам НГУ. Новосибирск, 1964. — 42с.
  108. Е.В. Отражение политической и экономической жизни в 'национальной картине мира /Е.В.Филиппова // Славянская филология: мат-лы Межд. Российско-Балканской Интернет-конф. Ставрополь, 2009. — С.17−27.
  109. И. История письма / И.Фридрих. М., 1979.
  110. В.К. Переносные значения слова / В. К. Харченко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989.
  111. Цицерон Марк Туллий. Три трактата об ораторском искусстве / Марк Туллий Цицерон. М., 1972.
  112. О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской 'модели мира в художественном тексте / О. Н. Чарыкова. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2000. — 123с.
  113. А.П. Регулярная многозначность в глагольной лексике / А. П. Чудинов. Свердловск, 1986. — 80с.123 .Шанский Н. М. Опыт этимологического анализа русских фразеологизмов / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. М., 1987. — 240 с.
  114. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. /Д.Н.Шмелёв -М.1 976 125,Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. / Л. В. Щерба. М.: 'Изд-во «Аспект-Пресс», 2007. — 260с.
  115. Юнг К. Г. Избранные труды по античной психологии / К. Г. Юнг. Цюрих, 1999.-Т.З.
  116. Е.А. Лексико-фразеологическое поле кулинарных обрядов в русском и итальянском языках / Е. А. Юрина // Язык и культура. Томск, 2008.-№ 3.-С. 83−93.
  117. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. — 358с.1. Словари
  118. Болыиой фразеологический словарь русского языка / Отв. Ред. В. Н. Телия -М.:АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. 784с.
  119. Е.С. Фразеологический словарь-справочник русского языка. -Ростов-на-Дону, 2001. 155с.
  120. Е.А., Медведев Ю. М. Современные крылатые слова и выражения. -М.: «Рольф», 2000. 544с.
  121. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка (в 4-х томах).1
  122. М.: Изд-во «Русский язык», 1978.
  123. A.B. Лексико-фразеологический словарь русского языка. Проспект. В. Новгород: Новгородский гос. ун-т им. Ярослава Мудрого, 2002. — 139с.
  124. В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: пособие для учащихся. М., 1980. — 447с.
  125. Ю.Зимин В. И., Спирин A.C. Пословица и поговорки русского народа. М.: «Сюита», 1996.-544с.
  126. П.Максимов C.B. Крылатые слова. M., 1955. — 444с.
  127. Словарь-тезаурус современной русской идиоматики. М.: Мир энциклопедий Аванта +, 2007. — 1135с.
  128. Словарь крылатых библейских выражений. СПб. — Изд-во «Петербург XXI век, 2000. — 480с.
  129. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология. М.: Цитадель-трейд, 2005. — 960с.
  130. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения /, под ред. Г. Н. Скляревской. СПб.: «Фолио-Пресс, 1998. — 700с.
  131. Д.Н. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция. М.: ООО «Дом Славянской книги», 2009. — 960с.
  132. М. Этимологический словарь русского языка. М.: Изд-во «Прогресс», 1964. — В 4-х т.
  133. П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т. М.: Русский язык, Медиа, 2006
  134. Национальный корпус русского языка: режим доступа: http://www/ruscorpora.ru
Заполнить форму текущей работой