Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан: Социолингвистический аспект

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Языковая ситуация — макросоциолингвистический феномен, состоящий из экстралингвистических и собственно лингвистических компонентов, образующих своеобразный процесс. В научной литературе предшествующих десятилетий языковая ситуация подменялась понятием «языковое состояние», хотя эти термины не тождественны. Языковое состояние предполагает фиксацию языковой жизни общества на определенном этапе его… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Проблемы изучения языковых ситуаций
    • 1. 1. Степень разработанности проблемы изучения языковых ситуаций
    • 1. 2. Сущность понятия «языковая ситуация»
    • 1. 3. Компоненты языковой ситуации
      • 1. 3. 1. Статус языка
      • 1. 3. 2. Языковая политика
      • 1. 3. 3. Билингвизм
      • 1. 3. 4. Языковая компетенция
  • Глава 2. Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан
    • 2. 1. Краткие исторические сведения о Краснокамском районе Республики Башкортостан и этнодемографическом составе населения
    • 2. 2. Краткие сведения о языках народов, компактно проживающих на территории Краснокамского района
      • 2. 2. 1. Башкирский язык, его диалекты
      • 2. 2. 2. Татарский язык, его диалекты
      • 2. 2. 3. Марийский язык, его диалекты
      • 2. 2. 4. Русский язык, его диалекты
    • 2. 3. Функциональная дистрибуция языков
    • 2. 4. Результаты анкетирования
  • Глава 3. Следствия языковых контактов
    • 3. 1. Интерференция
    • 3. 2. Интеркаляция
    • 3. 3. Заимствования

Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан: Социолингвистический аспект (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данное исследование представляет собой социолингвистический анализ языковой ситуации Краснокамского района, входящего в состав Республики Башкортостан. Изучение языковой ситуации в различных макрои микросоциумах является одной из сложных и актуальных задач современной социолингвистики. В науке еще нет общепринятого и единого понимания языковой ситуации, что объясняется отсутствием детальной шкалы признаков применительно как к одноязычной, так и многоязычной среде, Если на ранних этапах развития социолингвистики исследователи уделяли внимание функционально-языковому аспекту изучения языковых состояний, то на современном этапе — выявлению экстралингвистических факторов, детерминирующих и формирующих языковую ситуацию, представляющую собой своеобразный процесс.

Изменения в общественно-политическом строе, экономической системе, идеологии и национальной политике Российской Федерации за последние десятилетия привели к созданию новых принципов языковой политики, формированию новых языковых состояний в субъектах Федерации и странах СНГ, появлению языковых проблем, требующих научного осмысления и практического решения.

Так, например, в городах Башкортостана создаются и функционируют культурные центры башкир, татар, русских, марийцев, немцев и других представителей различных национальностей, компактно проживающих на территории республики. Растет численность школ, в которых ведется обучение на родных языках, открываются национальные отделения в высших учебных заведениях, проводятся научно-практические конференции по изучению культур, языков народов, контактирующих в течение длительного времени в пределах одного административно-территориального объединения. Такие изменения в обществе порождают различные переменные, существенно влияющие на сферы употребления и характер взаимодействия языков. С ростом этнического самосознания возникают проблемы сочетания языковых прав личности с потребностями государства, преодоления языковых барьеров и обеспечения общения на родных языках, повышения и понижения статуса языков. Разработка и проведение языковой политики, направленной на сохранение социального мира и этноязыкового своеобразия, на консолидацию общества, во многом зависит от научного анализа языковой ситуации.

Исследование языковых ситуаций является многоаспектным и включает в себя различные вопросы, связанные с этнодемографической и социальной структурой общества, дистрибуцией языков, языковой компетенцией населения, развитием национально-русского и русско-национального двуязычия. Значимость такого изучения определяется тем, что позволяет установить зависимость развития общественных функций языков от детерминирующих это развитие экстралингвистических факторов, а также взаимосвязь социальных и лингвистических процессов, представляющих интерес для теории социолингвистики и имеющих научно-практическое значение в прогнозировании национально-языкового развития.

Актуальность данной работы видится нами в том, что использование социолингвистического подхода к изучению языковой ситуации одного из ' крупных районов северо-западного региона многонациональной республики Башкортостан необходимо для объективной оценки функционального взаимодействия контактирующих языков различных этнических групп, для анализа динамики развития национально-русского двуи трехъязычия в различных сферах социальной жизнедеятельности, для определения тенденций развития языковой ситуации.

Расположение Краснокамского района Республики Башкортостан (на границе с Татарстаном и Удмуртией) способствовало формированию сложного этнического состава населения и особого характера языковой жизни данного социума. Отсутствие единого мнения ученых в определении национальных особенностей и языка башкир северо-западного региона подчеркивает важность решения этого вопроса, связанного с языковой политикой в Башкортостане.

Целью диссертационной работы является диахронно-синхронное описание языковой ситуации Краснокамского района Республики Башкортостан, комплексное изучение функционирования языков, контактирующих в пределах одного административно-территориального деления, с учетом современного состояния, развития их социальных функций в условиях билингвизма.

В соответствии с поставленной целью мы выделяем следующие задачи исследования:

1. Изучить языковую жизнь данного полиэтнического социума.

2. Описать особенности функционирования билингвизма.

3. Выявить основные социальные факторы, детерминирующие языковую ситуацию.

4. Проанализировать фукциональную дистрибуцию языков в различных сферах социальной жизнедеятельности.

5. Оценить влияние различных факторов на языковую компетенцию народов, компактно проживающих на данной территории.

6. Исследовать результаты языкового взаимодействия.

Все выделенные нами проблемы и сформулированные задачи ставятся и решаются с учетом имеющихся результатов и достижений в области теории общего языкознания, зарубежной и отечественной социолингвистики. В нашей работе мы опирались на исследования отечественных ученых В. А. Аврорина, Л. Б. Никольского, А. Д. Швейцера, Н. А. Баскакова, Ю. Д. Дешериева, В. К. Журавлева, М. И. Исаева, Л. П. Крысина, Т. Б. Крючковой, В. Ю. Михальченко, Н. Б. Мечковской, В. П. Нерознака, Л. Л. Аюповой, А. П. Майорова и зарубежных социолингвистов У. Вайнрайха, Ч. Фергюсона, Дж. Фишмана, Э. Хаугена, Р.Белла.

Научная новизна данной работы заключается в комплексном исследовании современного состояния и динамики языковой ситуации полиэтничного социума одного из крупных районов Республики Башкортостан. Изучение взаимовлияний социальных и лингвистических факторов, анализ процесса и результатов взаимодействия контактирующих языков трех различных семей (тюркской, индоевропейской, финно-угорской) должны расширить научное представление о природе и функциональных особенностях билингвизма, пополнить базу данных научно-исследовательских изысканий по языковым ситуациям. Наше исследование является новым материалом для типологии языковой ситуаций и для типологии двуязычия в социолингвистическом аспекте.

Практическая ценность исследования заключается в том, что материалы и выводы диссертации могут быть применены в преподавании курса социолингвистики, спецкурсов и спецсеминаров по общему языкознанию и диалектологии.

В качестве объекта исследования выступает языковая жизнь многоязычного социума, а в качестве предмета — процесс и результаты взаимодействия контактирующих языков.

Научная литература, посвященная проблемам социолингвистики, теории билингвизма, анализу экстралингвистических факторов, детерминирующих языковую ситуацию, и анализу развития общественных функций языков, послужила основанием для обобщения уже накопленных наукой знаний.

Материалом исследования стали наблюдения над функционированием языков, архивные материалы, официальные документы, данные статистики и результаты социолингвистического обследования, проведенного в 2002 году в населенных пунктах Краснокамского района Республики Башкортостан анкетирование охватило 1319 человек. Материал был собран с учетом параметров пола, возраста, образовательного уровня, места проживания, процентного соотношения этнических групп.

В соответствии с целями исследования применялись следующие методы и приемы, определяемые двумя основными аспектами: социологическим и лингвистическим.

Социологический аспект исследования состоял из последующих этапов: а) изучения социально-экономических, этнолингвистических, исторических предпосылок развития билингвизмаб) изучения социальных, демографических, национальных особенностей функционирования языков.

Учитывались и анализировались данные демографической статистики, касавшиеся численности, национального, социального и возрастного состава населения в обследуемом районе. Методом анкетирования устанавливалась взаимосвязь социальных, национальных и образовательных факторов со сферами функционирования языков и билингвизма. Наряду с анкетированием использовался метод опроса населения.

Собственно лингвистический аспект применялся после анализа и осмысления данных, полученных в результате изучения социальных и этнолингвистических условий функционирования и взаимодействия исследуемых языков в указанном районе. Лингвистический аспект состоял из нескольких этапов: сопоставительной характеристики диалектных форм языков, контактирующих на территории Краснокамского района, а также анализа интерферентных явлений и заимствований в речи билингвов.

Достоверность результатов исследования обусловлена комплексным подходом к решению поставленных задач, учетом предшествующих достижений в этой области, использованием совокупности современных методов и приемов изучения билингвального социума и методики проведения социолингвистического исследования, анализом собранного фактического материала, иллюстрирующего влияние разнообразных факторов на языковое предпочтение и языковую компетенцию носителей контактирующих языков.

Основными положениями, выносимыми на защиту, являются:

1. Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан в синхронном срезе характеризуется как поликомпонентная, несбалансированная, экзоглоссная, с гетерогенными компонентами.

2. Билингвизм определяется как массовый национальный контактный двусторонний. Наблюдается наличие трехи четырехъязычия.

3. Функциональная дистрибуция башкирского, татарского, русского, марийского языков свидетельствует о разном объеме выполняемых социальных функций.

4. Расширение функций башкирского, татарского и марийского языков зависит от использования в образовании, средствах массовой информации, духовной культуре, бытовом общении.

5. Анализ языкового законодательства Республики Башкортостан и практики его применения позволяет прогнозировать сохранение и развитие не только башкирского языка, имеющего статус республиканского государственного, но и других языков многочисленных и компактно проживающих народов.

Апробация работы. I. Результаты работы были изложены и опубликованы в сборниках:

1. Об актуальности изучения языковой ситуации северо-западного региона Башкортостана //На рубеже веков: отдельные вопросы общественно-гуманитарных и естественно-математических наук в трудах ученых Башкортостана. Материалы конкурса научных статей (УфаНефтекамск, май, 2001). — Уфа, Нефтекамск, 2001 — С.204−209.

2. О проблеме функционирования языка в многонациональном государстве //Социально-экономические проблемы переходного периода: Материалы Всероссийской научно-практической конференции 7−8 июня 2002 г. — Уфа-Нефтекамск, 2002. — С. 135−138.

3. К проблеме языковой компетенции башкир, проживающих в Краснокамском районе Республики Башкортостан // Межкультурный диалог на Евразийском пространстве: Язык и литература в межкультурной коммуникации народов Евразии: Материалы международной научной конференции 30 сентября — 2 октября 2002 г., г. Уфа. — Уфа, 2002. — С.63−66.

4. Функционирование языка в полиэтническом социуме //Русское слово: синхронический и диахронический аспекты. Материалы международной научной конференции 17−19 апреля 2003 г.- г. Орехово-Зуево. — Орехово-Зуево, 2003. — С.53−59.

5. Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан: социолингвистический аспект //Проблемы социои психолингвистики: Сб. ст.-Пермь, 2003. Вып.2.-С. 15−20.

6. Языковая ситуация полиэтнического социума // Проблемы филологии: Сборник научных работ аспирантов, соискателей и молодых ученых / Изд. Баш.гос.ун-та. — Уфа, 2003. — С. 13−28.

II. Доклады на международных научных конференциях «Межкультурный диалог на Евразийском пространстве: Язык и литература в межкультурной коммуникации народов Евразии» (Уфа, 2002), «Русское слово: синхронический и диахронический аспекты» (Орехово-Зуево, 2003), на Всероссийской научно-практической конференции «Социально-экономические проблемы переходного периода» (Уфа, 2002), на внутривузовской научной конференции «На рубеже веков: отдельные вопросы общественно-гуманитарных и естественно-математических наук в трудах ученых Башкортостана» (Нефтекамск, 2001), на межвузовском аспирантском семинаре филологического факультета Башкирского государственного университета (Уфа, 2003).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (294 наименований, в том числе на иностранных языках — 7), приложения и 13 таблиц. В первой главе дается обзор разработок в зарубежной и отечественной научной литературе по языковым ситуациям, анализируются явления и факты, связанные с социолингвистическим.

Выводы.

1. Изучение билингвизма предполагает исследование результатов взаимодействия и взаимовлияния контактирующих языков (русского, татарского, башкирского, марийского).

2. В основе нашего исследования лежат наблюдения за речью билингвов. Речи билингвов свойственны интерференция на разных уровнях языковой структуры и межъязыковые вкрапления. Ряд межъязыковых вклиниваний появляется в результате затруднений в выборе средств родного языка при низком уровне владения. При свободном владении языками возможен выбор предпочтительного варианта (более удобного по краткости и образности).

3. Большинство представленных заимствований входит в территориально или функционально ограниченную часть лексической системы контактирующих языков и относится к группе, не освоенных литературными языками. К наиболее ярким и значимым следствиям фукционирования двуязычия относятся тюркизмы в русской и марийской речи. Социолингвистический подход к изучению заимствованной лексики позволяет комплексно исследовать процессы языкового взаимодействия и двуязычия.

Заключение

.

Языковая ситуация — макросоциолингвистический феномен, состоящий из экстралингвистических и собственно лингвистических компонентов, образующих своеобразный процесс. В научной литературе предшествующих десятилетий языковая ситуация подменялась понятием «языковое состояние», хотя эти термины не тождественны. Языковое состояние предполагает фиксацию языковой жизни общества на определенном этапе его развития. Как известно, в научное понятие «языковая ситуация» входят различные факторы: национально-демографические (национальный состав жителей региона, способы расселения жителей разных национальностей, их социальная дифференциация, образовательный уровень), лингвистические (структурное и функциональное состояние того или иного языка, наличие функциональных стилей для применения в разных сферах общения, наличие терминологических систем, письменных традиций), материальные (наличие словарей, разговорников, пособий), человеческий фактор (ценностные ориентации носителей языков, их языковая компетенция, готовность обучаться второму языку самостоятельно).

В данной диссертации предпринят социолингвистический анализ языковой ситуации Краснокамского района Республики Башкортостан, для объективной характеристики которой были раскрыты такие элементы, как статус языка, языковая политика, языковая компетенция, функциональная дистрибуция языков, билингвизм, взаимовлияние языков и следствия их контактирования. На территории района функционирует контактное двуязычие (трехъязычие), предполагающее как национально-русский, так и русско-национальный типы билингвизма.

С точки зрения языкового состояния в Краснокамском районе насчитывается 13 языков (русский, башкирский, татарский, марийский, чувашский, мордовский, удмуртский, белорусский, украинский, армянский, узбекский, немецкий и арабский языки).

Активно функционируют 6 языков.

6L = lmaj + 3min +2spec.

Русский язык («основной») используется во всех сферах общения, башкирский, татарский, марийский языки («второстепенные») используются в местах компактного проживания данных этносов, языки «специального назначения» — немецкий язык изучается в школе в качестве иностранного, арабский используется в религиозных обрядах. Содержание формулы по языковому состоянию Краснокамского района Республики Башкортостан показывает назначение языков в обществе, однако не отражает характер функционирования языков, их взаимодействие и объем социальных функций. Для объективной характеристики языковой ситуации Краснокамского района РБ необходимо было раскрыть составляющие ее элементы: статус языков, языковую политику, языковую компетенцию и ценностные ориентации, билингвизм.

Если использовать схему типологического анализа ЯС, предложенную М. А. Горячевой, то языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан в синхронном срезе будет выглядеть следующим образом:

1. Количественные признаки ЯС.

1) языковая ситуация Краснокамского района РБ — бикомпонентная языковая ситуация, социально-коммуникативная система которой состоит из общегосударственного языка (русского) и республиканского государственного языка (башкирского) в данном субъекте Федерации.

В районе проживают представители одиннадцати национальностей.

К языкам народов Российской Федерации, не имеющим в пределах Республики Башкортостан статуса республиканского государственного, относятся татарский, марийский, чувашский, мордовский, удмуртский.

К языкам этнических групп (бывшего СССР) относятся белорусский, украинский, армянский и узбекский языки.

2) демографическая мощность компонентов данной социально-коммуникативной системы: главным компонентом является русский язык, демографическая мощность которого превышает этнодемографическую мощность. В Краснокамском районе русский этнос представлен 13%, но русским языком владеют все представители различных национальностей. Для них русский язык является функционально значимым. Демографическая мощность татарского языка значительно превосходит демографическую мощность марийского и башкирского языков (татарским владеют представители марийской и башкирской национальности);

3) коммуникативная мощность русского языка максимальная: функционирует во всех сферах. Меньшими коммуникативными мощностями обладают татарский, марийский и башкирский языки.

2. Качественные признаки.

1) языковая ситуация Краснокамского района имеет гетерогенные компоненты (неродственные языки);

2) первый компонент (русский язык) является старописьменным, второй компонент (башкирский язык) — младописьменным.

3. Дополнительные признаки.

Коммуникативные сферы, обслуживаемые компонентами языковой ситуации, делятся на регламентированные государством и нерегламентированные.

Регламентированные коммуникативные сферы — образование (русский, татарский, марийский являются языком обучения в местах компактного проживания этих народов, в качестве предмета обучения выступает башкирский язык), массовая коммуникация (радио, телевидение — функционируют русский, башкирский языки), периодическая печать (газеты, журналы издаются на русском, татарском, башкирском, марийском языках).

Этнодемографическая мощность (башкиры 29%, татары 31%, русские 13%, марийцы 26%, чуваши 0,5%, мордва 0,1%, удмурты 0,7%- белорусы 0,2% и другие 0,5%).

Доминирующий этнос (татары) — носитель языка, не имеющего статус республиканского государственного языка.

Соотношение числа этноса в регионе и численность говорящих а) башкиры владеют башкирским языком — 24%, татарским — 72,5%, русским языком -3,1%, вторым языком (русским — 73%, татарским — 1%) — б) татары владеют татарским — 96%, башкирским — 0,2%, русским — 3,4%, вторым языком (русским — 73%, башкирским — 0,1%) — в) русские владеют русским — 99,5%, башкирским — 0%, татарским -0,2%, вторым языком (русским — 0,4%, башкирским — 0,1%, татарским -2,1%) — г) марийцы владеют марийским — 98%, башкирским — 0,37%, русским -1%, татарским — 0,8%, вторым языком (русским — 78%, татарским — 52%).

Процент монолингвов: башкиры — 25%, татары — 25%, русские — 97%, марийцы -22%.

Процент билингвов: башкиры — 74%, татары — 75%, русские — 3%, марийцы — 72%.

В ходе нашего исследования мы пришли к выводу, что языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан является не бикомпонентной, а поликомпонентной, так как языки компактно проживающих этносов функционально используются в различных сферах социальной жизнедеятельности. Изучение различных типов билингвизма, существующих на территории района, предполагает исследование результатов взаимодействия и взаимовлияния контактирующих языков (русского, татарского, башкирского, марийского). В диссертации уделяется внимание взаимовлиянию контактирующих языков и особенностям их следствий, проявляющих себя в виде межъязыковых вклиниваний, заимствований, в том числе регионального характера. По тематике регионализмы образуют четыре макрогруппы: человек, быт, культура, ландшафт. В генетическом отношении все регионализмы подразделяются на тюркизмы — заимствования из башкирского, татарского языков, финно-угризмы — заимствования из марийского языка, русизмы — заимствования из русского языка. В работе представлены регионализмы, бытующие на территории Краснокамского района Республики Башкортостан, а также исследуются внутриструктурные особенности контактирующих между собой языков в процессе взаимодействия. По степени употребляемости заимствования подразделяются на активные (широкоупотребляемые), ситуативные, этнографизмы, малоупотребляемые, пассивные. По степени увоения и распространения: 1) вошедшие в состав литературного языка- 2) зональные (в республике и в сопредельных районах) — 3) локальные (ограниченные территорией района). Заимствования претерпевают изменения в лексико-семантическом, фонетическом, грамматическом, стилистическом отношении. При этом проявляются диалектные особенности контактирующих языков. Взаимовлияние диалектных форм языков приводит к появлению лексики, отсутствующей в литературных языках. Например, в марийском языке диалектное — азыр (баш. эзер, тат. эзер — готовый), литературное — ямде, диачектное — акылан (баш. акыл, тат. акыл — ум), литературное — ушан, диалектное — шекар (баш. шэкэр, тат. шикэр — сахар), литературное — сакыр, в татарском языке диалектное слово эржинкэ (рус. резиновая обувь) калоши. Вхождение иноязычного слова — длительный процесс, зависящий от внешних факторов и от внутренних возможностей воспринимающего языка. Исследование заимствований на уровне речи представляет значительный интерес для социолингвистики с точки зрения дальнейшего прогноза языкового развития.

Для исследования процессов, происходящих в данном социуме, необходимым стало измерение уровня компетенции той или иной языковой группы с точки зрения возрастных и образовательных особенностей, места проживания носителей языка. Указанные особенности функционирования языков различных этнических групп, компактно проживающих на территории Краснокамского района, изучены на основе анализа результатов социолингвистических обследований.

В работе получила подтверждение зависимость уровня языковой компетенции и билингвизма от возраста респондентов. На языковую компетенцию жителей Краснокамского района РБ оказала воздействие языковая политика советского периода, понизившая престиж родных языков. Под влиянием мажоритарного языка произошло ослабление коммуникативных функций родных языков в отдельных сферах общения. В работе дан анализ функционирования этих языков в контексте глобализации и этнической самоидентификации, в условиях позитивных изменений в современном российском и международном законодательстве.

В социолингвистической литературе понятие миноритарности языков используется не к этнодемографической мощности, а к социальной базе и коммуникативной мощности. Миноритарными языками являются языки социальных групп, существующих внутри более крупных объединений или государств и не обладающих политическими, юридическими и идеологическими структурами. Основными критериями являются билингвизмвхождение административно-территориального образования, в котором используется язык, в состав более крупного государства, где мажоритарным является другой языкограниченное использование языка в некоторых коммуникативных сферах. Указанным критериям соответствуют татарский, башкирский и марийский языки в социально-коммуникативной системе исследуемого района. На сегодняшний день в Республике Башкортостан башкирский язык имеет статус государственного языка, а татарский и марийский языки — фактически, но не юридически статус региональных языков. Многонациональный характер рассматриваемого региона и необходимость проведения конструктивной языковой политики обусловливают актуальность исследования языковой ситуации, прогнозирование тенденций её развития. Языковая политика Республики Башкортостан должна быть направлена на преодоление негативных тенденций в функциональной дистрибуции языков. Успех вероятен, так как учитывается новое Российское законодательство и мировые тенденции по активному сохранению и развитию полилингвизма.

Показать весь текст

Список литературы

  1. На русском языке:
  2. В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). JL, 1975.
  3. В.М. 150 языков и политика: 1917−2000. М., 2000.
  4. Ю.В. Марийский язык // Государственные языки в Российской Федерации. М., 1995.
  5. А.З. История сел и деревень Башкортостана. Кн. 3−5. — Уфа, 1994.
  6. Г. Х. Татарская диалектология (средний диалект). Уфа, 1979.
  7. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966.
  8. М.И. К этнолингвистическим процессам в бассейне р. Ик (по материалам шеджере)// К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. Казань, 1985. -С.58−75.
  9. Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. — Казань, 1978.
  10. Ахунзянов Э. М. Общее языкознание. Казань, 1981.
  11. Ю.Аюпова Л. Л. Тюркские лексические заимствования в русских говорах Башкирии (Опыт социолингвистического исследования): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1975.
  12. Л.Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии,-Свердловск, 1988.
  13. Л.Л. Социолингвистика в Башкортостане // Актуальные проблемы филологии. Уфа, 1997.
  14. Л.Л. Языковая ситуация в Республике Башкортостан (Социолингвистический аспект): Дис. д-ра. филол. наук. Уфа, 1998.
  15. Л.Л. Языковая ситуация: социолингвистический аспект. -Уфа, 2000.
  16. Л.К. Татарстан: Языковая симметрия и асимметрия / Казанский государственный университет. — Казань, 2001.
  17. Баламамедов А.-К.С. Основы социальной лингвистики: (Функционирование языков в Дагестане). Махачкала, 1992.
  18. Т. Интерференция как проблема двуязычия. — Тбилиси, 1988.
  19. И.М. Об особенностях языковой ситуации в Кабардино-Балкарии // Мир на Северном Кавказе через языки, образование и культуру: Материалы I Международного конгресса 11−14 сентября 1996 г. / Симпозиум 2. Пятигорск, 1996. — С.45−54.
  20. П.А. Языковая ситуация в ареале языка хинди. / Отв. ред. А. В. Десницкая. Л., 1984.
  21. Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.
  22. А.Н. Масштабы адстратных воздействий на язык, функционирующий в сложных межэтнических отношениях. М., 1973.
  23. А.Н. О комплексных методах и приемах билингвистического исследования // Методы билингвистических исследований. М., 1976.
  24. А.Н. Социолингвистический анализ языковой ситуации в регионе Средней Азии и Казахстана. Нукус, 1992.
  25. А.Н. Социолингвистические аспекты языкового законодательства Российской Федерации // Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках. М., 1994а.
  26. А.Н. Типы языковых конфликтов в регионе Средней Азии и Казахстана // Язык в контексте общественного развития. М., 19 946.
  27. А.Н., Насырова О. Д. Языковые ситуации в тюркоязычных республиках Российской Федерации //Языки Российской Федерации и зарубежья: статус и функционирование. М., 2000.
  28. А.Н., Насырова О. Д. Краткий социолингвистический очерк крымско-татарского языка. // Вопросы филологии. 2001. — № 1 (7). -С.53−61.
  29. А.Н., Насырова О. Д., Давлатназаров М. Языковые ситуации и функционирование языка в республиках Средней Азии и Казахстана. М., 1995.
  30. В.И., Крысин Л. П. Социолингвистика. -М., 2001.
  31. Р.Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. -М., 1980.
  32. В.Н., Григорян Э. А. Русский язык в межнациональном общении в Российской Федерации и странах СНГ. (По данным социологических опросов 1990—1995 гг.). -М., 1996.
  33. Билингвизм и диглоссия: Конференция молодых ученых. Тезисы докладов. М., 1989.
  34. З.У. Типы ошибок в русской речи учащихся адыгейцев и их источники. — Майкоп, 1973.
  35. З.У. Адыгейско-русское двуязычие: Дис. канд. филол. наук. -Киев, 1980.
  36. В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. — Казань, 1934.
  37. Бодуэн де Куртенэ И. А. Национальный и территориальный признак в автономии. СПб., 1913.
  38. Т.Г. Развитие социальных функций государственных тюркских языков республик Южной Сибири: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 2002.
  39. И.З. К проблеме якутско-русского, русско-якутского билингвизма. -М., 1992.
  40. Р.А. Проблемы развития языка. M.JI., 1965.
  41. И.М. Языковая ситуация в сельской местности Гродненской области БССР: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1982.
  42. И.Г. Роль двуязычия в процессе межэтнической интеграции: социально-философский аспект: Автореф. дис. канд. филос. наук. -Улан-Удэ, 1997.
  43. Г. Ф. Дж.Г. Киекбаев и проблема лексических взаимосвязей башкирского и финно-угорских языков // Урало-Алтаистика: состояние, проблемы, перспективы: Материалы конференции. Уфа, 2001.-С.59−62.
  44. У. Одноязычие и многоязычие. // Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972.
  45. У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. — Киев, 1979.
  46. С.Г. Разноязычие (смешанная речь) и типология билингвизма личности: Дис. д-ра филол. наук. -М., 2000.
  47. Р.А. Двустороннее татарско-русское двуязычие и бинарное сопоставление языков (Причинно-следственные отношения в сопоставляемых языках): Автореф. д-ра филол. наук. Казань, 2000.
  48. Е.М. Психологическая и методологическая характеристика двуязычия / билингвизма. -М., 1969.
  49. Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР: По материалам автономных республик Поволжья и Приуралья. Казань, 1982.
  50. Взаимовлияние языков: лингвосоциологические и педагогические аспекты: Межвуз. сб. Чебоксары, 1984.
  51. Взаимодействие финно-угорских и русского языков: Сборник статей. -Сыктывкар, 1984.
  52. В.А., Коваль А. И., Порхомовский В. Я. Социолингвистическая типология. Западная Африка. М., 1984.
  53. В.А. Языковая ситуация // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.
  54. Г. М. Билингвизм и его аспекты: Учебное пособие / Ив. гос. ун-т. Иваново, 1997.
  55. Э.Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление. // Вопросы филологии. 2001. — № 1(7). — С. 11−27.
  56. Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов. // Вопросы языкознания. 2002. — № 4. — С.96−105.
  57. Вопросы социолингвистики: Доклады и тезисы советских социолингвистов к XI Международному конгрессу социологов в Нью-Дели, август 1986. М., 1986.
  58. Вопросы социолингвистики: Материалы советских социолингвистов к XII Всемирному конгрессу социологов (Мадрид, 9−13 июля 1990). -М., 1990.
  59. .К. К проблеме смешивания языков // Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972.
  60. А.С. Языковая политика // Возрождение культуры России: язык и этнос. СПб, 1995. — С. 3−19.
  61. В.Г. Особенности языковой ситуации в Украине // Диалог украинской и русской культур в Украине: Материалы IV-й Международной научно-практической конференции (9−10 декабря 1999 г, г. Киев) Киев, 2000. — С. 180−184.
  62. М.А. Типология языковых ситуаций: Российская Федерация: Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М., 2003.
  63. Грамматическая интерференция в условиях национально-русского двуязычия / Под ред. В. В. Иванова. -М., 1990.
  64. В.П. Культура языка и языковая политика // Вопросы культуры речи. М., 1963. — Вып. 4.
  65. Е.Б. Вопросы языкового планирования в лингвистической традиции: Дис. д-ра филол. наук. -М., 1989.
  66. М.Н. Современные энтноязычные процессы в СССР: Основные факторы и тенденции развития национально-русского двуязычия / Отв. ред. Ю. В. Бромлей. М., 1984.
  67. М.Н. Башкортостан и Татарстан. Параллели этнополитического развития / РАН, Институт этнологии и антропологии. — М., 1994. -Очерк1: Плоды суверенизации.
  68. М.Н. Языки этнических мобилизаций. М., 1998.
  69. М.Ч. Современные этноязыковые процессы в Кабардино-Балкарской Республике: Факторы и тенденции развития: Автореф.. канд. филол. наук. Нальчик, 2002.
  70. А.А. Русско-монгольские языковые контакты в условиях двуязычия. — М., 1984.
  71. Двуязычие: типология и функционирование Сборник статей. / АН СССР. -Казань, 1990.
  72. Ю.Д. Закономерности развития и взаимовлияния языков в советском обществе. — М., 1966.
  73. Ю.Д. Язык, идеология и проблемы современной культуры // Идеологическая борьба и современная культура. М., 1972. — С.426−439.
  74. Ю.Д. Социальная лингвистика: К основам общей теории. М., 1977.
  75. Ю.Д. Проблемы лингвистической интерференции в современном языкознании // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М., 1981.-С.253.
  76. Ю.Д. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М., 1988.
  77. Ю.Д., Протченко И. Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. — М., 1972.-С.28.
  78. Диахроническая социолингвистика. М., 1993.
  79. С.В. Языковая и этнокультурная ситуация в Казахстане // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. — С.261−268.
  80. А.В. Проблемы языковой политики в странах СНГ // Диалог украинской и русской культур в Украине: Материалы IV-й Международной научно-практической конференции (9−10 декабря 1999 г, г. Киев) Киев, 2000. — С. 144−149.
  81. М.В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образование. М., 1992.
  82. М.В. Миноритарные языки в образовании. -М., 1995.
  83. ДьячковМ.В. Миноритарные языки в полиэтнических (многонациональных) государствах. М., 1996.
  84. Н.В., Екеева Н. М. Языковая ситуация в республике Алтай. 1990-е годы // Языки народов России: перспективы развития. Элиста, 2000. — С.129−131.
  85. Жданов J1.A. От двух корней: О значении двуязычия в национальной республике. — Сыктывкар, 1989.
  86. Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев, 1974.
  87. В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. — М., 1982.
  88. В.К. Экология языка и культуры // Функционирование языков в многонациональном обществе. -М., 1991.
  89. Зарубежный Восток: Языковая ситуация и языковая политика: Справочник. -М., 1986.
  90. З.П. Судьба русских переселенческих говоров в Башкирии. -Уфа, 2001.
  91. . Латвия: Языковая ситуация // Сеть этнологического мониторинга и раннего предупреждения конфликтов. М., 2000. — № 33. -С.63−64.
  92. Г. А. Языковая ситуация и классификация языков // Проблемы изучения языковой ситуации и языковой вопрос в странах Азии и Северной Африки: Сборник статей. М., 1970.
  93. В.В. Язык великого братства: Русский язык как средство межнационального общения народов СССР. -М., 1986.
  94. Д.Н. Социолингвистическая динамика современного российского общества: Автореф. дис. канд. социол. наук. Ростов-на-Дону, 2000.
  95. И.Г. Этноязыковая ситуация в республике Башкортостан // Ватандаш. 1989. — № 2 — С. 63−68.
  96. И.Г. Язык и политика в многонациональном государстве (политологические очерки). Уфа, 2000.
  97. И.Г. Языковые права народов в Европейском измерении: опыт государств-членов ОБСЕ. Уфа, 2002.
  98. М.И. Языковое строительство в СССР. М., 1979.
  99. М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. — М., 2001.
  100. М.И. Этнолингвистические проблемы в СССР и на постсоветском пространстве // Вопросы языкознания. 2002. — № 6. — С.101−118.
  101. В.А., Шварцкопф Б. С. Пассивное двуязычие и культура родной речи //Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.-С.127−129.
  102. З.Б. Оптимизация социокультурной функции образования // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). — Уфа, 1997.
  103. X. О реализации Концепции государственной национальной политики Российской Федерации в Республике Башкортостан // Ватандаш. 2003. — № 8. — С. 3−9.
  104. И.Г. Развитие и взаимодействие национальных культур на основе двуязычия: Дис. д-ра филос. наук. -М., 1996.
  105. З.Д. Роль языкового фактора в межнациональном общении / Кубанский государственный технологический ун-т. Краснодар, 1995.
  106. Т.Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы: Автореф.. д-ра филол. наук. Нальчик, 2002.
  107. А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Киев, 1980.
  108. А.Е. Проблемы теории языковых контактов // Языковые контакты и интерференция Сб. статей. Алма-Ата, 1984.-С.6−15.
  109. Л.Г. Формирование универсальных умений билингва. — М., 1988.
  110. М. Башкирский язык в условиях города // Ватандаш. 2000. -№ 4-С. 158−165.
  111. В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. -М., 1994.
  112. Г. В. Теоретические проблемы билингвизма // Лингвистика и методика в высшей школе. Вып. 4. М., 1967. — С. 165−178.
  113. Е.А. Индонезия: Языковая ситуация и языковая политика. М., 1986.
  114. Ю.Б. Языковая ситуация в Белоруссии. // Вопросы языкознания. 2002. — № 2. — С. 109−127.
  115. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М, 1989.
  116. Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык культура — этнос. — М., 2000.
  117. Т.Б. К вопросу о методах социолингвистических исследований // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М., 1981.
  118. Т.Б. Национальное и интернациональное в функционировании и развитии языков. Киев, 1988.
  119. Т.Б. Типология языковых конфликтов // Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках. М., 1994.
  120. Р.Г. Межнациональные отношения: история, теория, пути демократического обновления. — Уфа, 1990.
  121. Р.Г. Этнос и история // Вестник Академии наук РБ. 1997. -Т.2. — № 4. — С.23−25.
  122. М.У. Русско-каракалпакские языковые контакты на лексическом уровне в условиях активного билингвизма: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Киев, 1984.
  123. М.А. Языковая ситуация в республике Хакасия // Языки народов России: перспективы развития. Элиста, 1999. — С.131−137.
  124. Лингвистические исследования: эволюция и функционирование языка: Сб. научн. трудов. Екатеринбург, 1993.
  125. Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.
  126. А.П. Взаимодействие языков в двуязычном коммуникативном пространстве: социальные аспекты: Автореф. дис. д-ра филол. наук. -Уфа, 1998.
  127. А.П. Социальный билингвизм и языковое пространство. — Уфа, 1999.
  128. В.А., Пагадаев В. А. Языковая ситуация и языковая политика в Юго-Восточной Азии: сравнительное исследование // Вестник Моск. ун-та. Сер.13. Востоковедение. 1999. — № 2. — С.66−81.
  129. Г. Е. К вопросу о языковой и коммуникативной ситуации в современном городе. Рыбинск, 1999.
  130. Материалы VI Международного конгресса финно-угроведов / АН СССР.-М., 1990.
  131. Методы билингвистических исследований. М., 1976.
  132. Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000.
  133. И.И. Проблемы развития языка. Л., 1975.
  134. С.Ф. Северо-западный диалект башкирского языка. Уфа, 1991. -С.296−299.
  135. М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). Чебоксары, 1969.
  136. М.М. Двуязычие и принципы сопоставительной лингвистики. Чебоксары, 1984.
  137. В.Ю. О некоторых приемах изучения билингвизма в полевых условиях // Методы билингвистических исследований. — М., 1976.
  138. В.Ю. Развитие литовского языка и литовско-русского двуязычия (социолингвистический аспект): Дис. д-ра филол. наук. М., 1984.
  139. В.Ю. Языки народов СССР на современном этапе и правовое регулирование их функционирования // Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. -М., 1990.
  140. В.Ю. Концепции законов о языках в республиках Российской Федерации: проблема социально-лингвистической адекватности // Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках. М., 1994а.
  141. В.Ю. Национально-языковые конфликты на языковом пространстве бывшего СССР // Язык в контексте общественного развития. — М., 19 946.
  142. В.Ю. Законы о языках и языковые конфликты //Языки народов России: перспективы развития: Элиста, 10−16 мая 1999. — Элиста, 1999.
  143. В.Ю., Крючкова Т. Б. Социолингвистика в России // Вопросы языкознания. 2002. — № 5. — С. 116−142.
  144. В.Ю., Пиголкин А. С. Юридические аспекты языкового вопроса в СССР // Функционирование языков в многонациональном обществе. -М., 1991.
  145. Многоязычие как элемент культурного наследия: Международная конференция, 18−19 октября, 2001, Ростов-на-Дону: Материалы конференции. Ростов-на-Дону, 2001.
  146. Н., Мокшина Е. Этническая ситуация в Мордовии на современном этапе // Финно-угроведение. Йошкар-Ола, 1997. — № 3. — С. 18−25.
  147. М. Северо-западный регион Башкортостана // Ватандаш. 1999. -№ 3- С. 166−169.
  148. И.Х. Социолингвистические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия: Дис. канд. филол. наук. — М., 1990.
  149. Р.Н. Этноязыковая ситуация // Татары. М., 2001. — С.510−519.
  150. Д.С., Кощанок К. М. Проблемы двуязычия и многоязычия в Каракалпакии. Нукус, 1990.
  151. О.Д. Языковая ситуация в Республике Каракалпакстан / РАН, Институт языкознания. М., 1998.
  152. Н.М. К вопросам теории языковых контактов. — Алма-Ата, 1989.
  153. В.П. Современная этноязыковая ситуация в России // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. М., 1994. — Т. 53. — № 2.
  154. Л.Б. Очерки по теории социолингвистики. Дис. д-ра филол. наук. -М., 1975.
  155. Л.Б. Синхронная социолингвистика: Теория и проблемы. — М., 1976.
  156. Г. П. К проблеме функциональной дифференциации этнического языка // Русский язык сегодня. М., 2000. — Вып. 1. — С. 208 220.
  157. Д.С. История Краснокамского района. Уфа, 2001.
  158. М.Р. Социально-лингвистический анализ развития чеченско-русского двуязычия: Автореф.. д-ра филол. наук. -М., 2001.
  159. М.В. Тюркские слова в современном русском языке: Проблемы освоения. -М., 1994.
  160. Н.Г. Интерференция вокалических систем (на материале башкирского и русского языков). — Автореф.. канд. филол. наук. — Л., 1982.
  161. О.С. Социолингвистическое исследование развития билингвизма у эвенков // Вопросы филологии. 2000. — № 1 (4). — С.28−32.
  162. А.С. Законодательство о языках Российской Федерации: опыт, проблемы развития // Языковая ситуация в Российской Федерации. -М., 1992.-С. 18−28.
  163. Письменные языки мира. Языки Российской Федерации: Социолингвистическая энциклопедия. / РАН Ин-т языкознания. — М., 2000.
  164. Подходы к изучению этнической идентификации. М., 1994.
  165. Е.Д. Круг очередных проблем современной лингвистики// Русский язык в советской школе. 1929. — № 1.
  166. О.Е. Мордовия многонациональная: взаимоотношения народов взаимоотношения языков. — Саранск, 1993.
  167. А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.
  168. Принципы и методы социолингвистических исследований. М., 1989.
  169. Проблемы двуязычия в многонациональной среде. — СПб., 1995.
  170. Проблемы двуязычия и многоязычия в современных условиях. — Йошкар-Ола, 1993.
  171. Проблемы изучения языковой ситуации и языковой вопрос в странах Азии и Северной Африки: Сборник статей / Отв. Ред. Л. Б. Никольский, М., 1970.
  172. Проблемы языковой жизни Российской Федерации и зарубежных стран. -М., 1994.
  173. Проблемы языковой интерференции и двуязычия в практике обучения иностранному (неродному) языку: Межвузовский сборник научных трудов. Алма-Ата, 1990.
  174. И.Ф. Русский язык: Проблемы изучения и развития. М., 1984.
  175. Речевое общение в условиях языковой неоднородности. М., 2000.
  176. В.Б. Языковые контакты. JL, 1972.
  177. Русский язык в Башкирии и его взаимодействие с башкирским языком. -Уфа, 1988.
  178. Русский язык в его взаимодействии с другими языками: Сборник научных трудов / Тюменский гос. ун-т. Тюмень, 1988.
  179. Русский язык в национальных республиках Советского Союза: Сб. ст. / АНС СССР. Институт русского языка. М., 1980.
  180. Русский язык в условиях билингвизма: Межвузовский сборник научных трудов. Элиста, 1981.
  181. Русский язык как государственный: Материалы международной конференции (Челябинск, 5−6 июня 1997 / Институт русского языка РАН и др.). М., Челябинск, 1997.
  182. Русский язык как средство межнационального общения. М.: Наука, 1977.
  183. Русский язык и современность (общественные функции, развитие, изучение и преподавание) / Под ред. М. А. Карпенко. Киев, 1989.
  184. Русский язык по данным массового обследования. Опыт социального лингвистического изучения / Под ред. Л. П. Крысина. М., 1974.
  185. К. Проблемы изучения этнической истории финно-угров России // Финно-угроведение. Йошкар-Ола, 1995. — № 1.
  186. Ф.Г. Этноязыковые процессы в Башкортостане в XX столетий: Дис. д-ра ист. наук. -М., 2000.
  187. A.M. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917−1926). М., 1928.
  188. А.Т. Некоторые фонетические особенности прибельского диалекта марийского языка //Вопросы филологии. № 3(6).-2000.-С.26−28.
  189. Ф.П. Языковые ситуации и языковая политика в странах мира: Учебное пособие к спецкурсу по социолингвистике для студентов филол. фак. вузов. Волгоград, 2001.
  190. .А. О взаимодействии языков: Проблема субстрата // Вопросы языкознания. 1955. — № 1. — С. 7−25.
  191. .А. О некоторых отличительных признаках Волгокамского языкового союза // Языковые контакты в Башкирии. -Уфа, 1972
  192. .А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. -М., 1968.
  193. М., Макки У.Ф.Образование и двуязычие: Пер. с фр. М., 1990.
  194. Славянская языковая и этноязыковая система в контакте с неславянским окружением. М., 2002.
  195. Ю.А. Двуязычие и взаимодействие языков. Запорожье, 1987.
  196. В.М. Языковой вопрос в многонациональных странах и языковая ситуация в СССР //Функционирование языков в многонациональном обществе. -М., 1991.
  197. В.М., Михальченко В. Ю. Языковая ситуация в СССР // Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. М., 1990.
  198. В.М., Михальченко В. Ю. Национально-языковые отношения в России на современном этапе // Языковая ситуация в Российской Федерации. М., 1991.
  199. В.М., Михальченко В. Ю. Введение // Письменные языки мира: языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия. -М., 2000а.
  200. В.М., Михальченко В. Ю. Русский язык: проблема языкового пространства // Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции. — М., 20 006.
  201. Социально-экономическое положение городов и районов Республики Башкортостан: Статистический сборник / Государственный комитет РБ по статистике. Уфа, 2000.
  202. Социолингвистические исследования в Бурятии. Улан-Удэ, 1992.
  203. Социолингвистические проблемы в развивающихся странах. — М., 1975.
  204. Г. В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. -М., 1976.
  205. Х.Х. Структурно-типологический анализ развития национально-русского двуязычия. — Нальчик, 1984.
  206. Э.Д. Языковая ситуация в Казахстане // Язык, культура и образование: статус русского языка в странах мира. М., 1997.-С. 113−121.
  207. Н.М. Лексическое взаимодействие русского и башкирского языков в условиях национально-русского двуязычия: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985.
  208. А.Е., Клименко А. П. Две модели порождения текста при двуязычии, переносе и интерференции // Психология и методика обучения второму языку. -М., 1971. С. 94−96.
  209. О.И. Национально-культурный компонент в современном стандарте обучения иностранным языкам // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). Уфа, 1997.
  210. Теоретические проблемы социальной лингвистики. М., 1981.
  211. Р.Н. Русские заимствования в башкирском языке. Уфа, 1957.
  212. . Сравнительная социолингвистическая парадигма югославско-советской языковой ситуации // Функционирование языков в многонациональном обществе. М., 1991. — С. 102−130.
  213. С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации (принципы измерения вариантности). М., 1989.
  214. Ю.В. Проблемы описания современной социолингвистической терминологии (термин «государственный язык») // Проблемы языковой ситуации Российской Федерации и зарубежных стран. -М., 1994. С. 113−120.
  215. Ю.В. Исследование социолингвистической терминологии (тематическая группа лексики «язык и этнос»): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1995.
  216. Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. — М., 1985.
  217. Э.Г. О национально-языковых проблемах в республике Закавказья // Функционирование языков в многонациональном обществе. -М., 1991.
  218. Э.Г. Языковые законы и межнациональные конфликты // Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках. — М., 1994.
  219. Украинско-русское двуязычие: Социологический аспект / Г. Д. Басова, И. В. Борисюк, И. А. Курдюмова и др. Киев, 1988.
  220. З.Г. научные и практические проблемы развития башкирского языка // Ватандаш. 2002. — № 5. — С. 102−103.
  221. Урб М. Р. Языковая ситуация в странах Южной Африки: Автореф.. канд. филол. наук. М., 2001.
  222. Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка // Вопросы языкознания. 1966. — № 4.
  223. Ф.П. Современное общественное развитие и проблемы дуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. — М., 1972.
  224. Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия: Межвузовский сборник научных трудов. Иваново, 2000.
  225. Формы взаимодействия татарского и русского языков на современном этапе. Казань, 1992.
  226. Функционирование языков в многонациональном обществе: Сборник статей. -М., 1991.
  227. Е. Ценностные ориентации жителей Чувашии в сфере этноязыковой политики // Бунтующая этничность. М., 1999. — С. 54−68.
  228. К.Х. К проблеме двуязычия // Взаимодействие и взаимообогащение языков народов СССР. М., 1969. — С. 216−220.
  229. К.Х. К проблеме взаимосвязи и взаимодействия языков и культур народов СССР // Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии. — Уфа, 1976.
  230. К.Х. Решение национально-языковой проблемы в СССР. -М&bdquo- 1982.
  231. В.А., Хоперская Л. Л. Языковая ситуация и особенности языковой политики в условиях современного Северного Кавказа // Языки народов России: перспективы развития. Элиста, 1999. — С. 183−186.
  232. . Казахско-русское двуязычие: Социально-лингвистический аспект. Алма-Ата, 1987.
  233. Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. Вып. 6. М., 1972.
  234. В.А. Социолингвистический анализ северокавказской языковой ситуации // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Пятигорск, 2000. — № 4. — С.46−48.
  235. А.П. Проблема языкового существования чувашского этноса и перспективы языковой политики // Проблемы национального в развитии чувашского народа. Чебоксары, 1999. — С.88−106.
  236. Т.В. Современная русская языковая ситуация в проекции на модель мира // Славянские языковые и этноязыковые ситуации в контакте с неславянским окружением. М., 2002. — С. 465−476.
  237. В.А. Факторы складывания и изменения языковой ситуации // Проблемы изучения языковой ситуации и языковой вопрос в странах Азии и Северной Африки: Сборник статей М., 1970.
  238. А.Д. Вопрос социологии языка в современной американской лингвистике. Л., 1971.
  239. А.Д. К разработке понятийного аппарата социолингвистики // Социально-лингвистические исследования. -М., 1976.
  240. А.Д. Современная социолингвистика. М., 1977.
  241. А.Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.
  242. Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об экспериментальном в языкознании // ИАН ООН. М., 1931.
  243. A.M. Языковая ситуация в Крыму и насущные проблемы возрождения крымско-татарского языка. // Культура народов Причерноморья. Симферополь, 1997. — № 1. — С. 83−86.
  244. Этнические контакты и языковые изменения / РАН. — СПб, 1995.
  245. Этническое и языковое самосознание. М., 1995.
  246. Этноязыковая ситуация в Республике Коми (1990-е гг.) // Чтения, посвященные 100-летию Ф. Г. Тараканова. Сыктывкар, 2000. — С.21−26.
  247. Ю.Х. История формирования башкирской нации: Дооктябрьский период. Уфа, 1972.
  248. Ю.Х. Национально-русское двуязычие в Республике Башкортостан в современных условиях: Дис. д-ра ист. наук. Уфа, 1997.
  249. Р.А. Опыт исследования заимствований: Тюркизмы в русском языке сравнительно с другими славянскими языками. — Казань, 1982.
  250. Р.А. Русские говоры северо-восточной Башкирии (с учетом татаро-башкирского окружения): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Казань, 1962.
  251. Р.А. Тюркизмы русского языка: Проблемы полиаспектного исследования. Казань, 2000.
  252. М. Социолингвистика. Киев, 1987.
  253. Язык в контексте общественного развития. М., 1994.
  254. Язык в развитом социалистическом обществе. Социолингвистические проблемы функционирования системы массовой коммуникации в СССР. — М., 1982.
  255. Язык и национализм в постсоветских республиках: По материалам международного симпозиума 5−6 марта 1994, Чикаго / РАН. М., 1994.
  256. Языки народов России: перспективы развития: Международный семинар, Элиста, 10−16 мая 1999 г. Тезисы выступлений. Элиста, 1999.
  257. Языки Российской Федерации и нового зарубежья: Статус и функции. М., 2000.
  258. Языковая политика в Российской Федерации. М., 1992.
  259. Языковая политика и языковое планирование в развивающихся странах: сборник обзоров. -М., 1992.
  260. Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сб. научн. ст. к 80-летию проф. К. В. Горшковой. -М., 2001.
  261. Языковая ситуация в Российской Федерации. М., 1992.
  262. Языковая ситуация в странах Азии и Африки. М., 1967.
  263. Языковая ситуация в странах Африки. М., 1975.
  264. Языковые контакты в Башкирии: Тематический сборник / Под ред. Т. М. Гарипова и Н. В. Черемисиной. — Уфа, 1972.
  265. Языковые контакты в Литовской ССР. Вильнюс, 1983.
  266. Языковые контакты и интерференция: Сборник. Алма-Ата, 1984.
  267. Языковые контакты (Сборник переводов с англ., фр., нем., ит.). — М., 1972.
  268. Языковые и культурные контакты различных народов: Всероссийская научно-методическая конференция, июнь, 2000: Сб. материалов. — Пенза, 2000.
  269. Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках. М., 1994.
  270. Языковые ситуации и взаимодействие языков / АН УССР. Киев, 1989.
  271. Языкознание: Большой энциклопедический словарь. М., 2000.
  272. Р. Этнодемография башкирского народа в XX столетии // Ватандаш. 1996. — № 2 — С. 16−18.
  273. В.Н. О судьбах языков в современном мире // Известия РАН. Сер. лит. и яз. -1993. № 2. — С.3−15.2. На башкирском языке:
  274. Н.Х. Башкорт теле ъэм уныц диалекттары.— ©-фе, 20 003. На иностранных языках:
  275. М.Г. Съвремената българска градска езикова ситуация: (Теоретически и методологически проблеми на нейното проучване). — С., 1990.
  276. Bochmann К. Regional und nationalitaten sprachen in Frankreich, Italien und Spanien — Leipzig, 1989.
  277. Ferguson Ch. A. Diglossia // Word. 1959. — № 15.
  278. Fishman. Language and ethnicety in minority sociolinguistic perspective/ -Clevedon- Philadelphia, 1989.
  279. Fix U. Autoritat als Topos: Verweigerung und Anerkennung von Sprachautoritat under den Kommunikation Sbedingungen der DDR. Bielefeld, 1999. — BD.I. — S.59−78.
  280. Mc Rae K.D. Conflict and compromise in multilingual societies: Finland/ -Waterloo: Laurier uniev. Press, 1999.
  281. Romaines. Bilingualism. Oxford, NY. — 1989.
  282. С Аскарово пгт Раевский с Архангельское С Аскино с Толбазы г Байиак с Баканы с Старобалтачеао г Белебей с Новобелокатай г Белорец* С Бижбуляк г Бирск
  283. Кушнаренковский с Кушнаренково4 В мелеузоаский г Мелеуз
  284. Мечет пинский с Болыиеустьикинское5 Мишкинский с Мишкино41 МиякинскиЯ С Киргиз-Мияки
  285. Нуриманоаский с Красная Горка1 В Салаватский с Мало"
  286. Стерлибашевский с Стерлнбашево
  287. Стерлитамакский г Стерлитамак
  288. Татышлинский с Верхние Татышлы29 Туймазинский г Туймазы27 Уфимский г Уфа39 Учалинский г Учалы45 Федоровский с Федоровы54 Хайбуллинский с Акъяр21 Чекмагушевский с Чекмагуш26 Чишминский пгт Чишмы23 Шаранский с Шаран1 Янаульский г Янаул
  289. Столица г Уфа (1094 тыс. чел.) Дата образования реслублики23 марта 1919 года Территорий -143.6 кма Население — 3 964 тыс. челоаек
  290. Территория, подчиненна! Уфимскомугородскому Совету || Террдория, подчиненная Нефтехам-скому городскому Соаету
  291. Административно-территориальное деление дано на декабрь 1991 г.
Заполнить форму текущей работой