Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов (на материале английского языка)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Классификация грамматических особенностей эмоционального типа речевого комплекса проводилась в работе на основе теории познания, что позволило обнаружить общие параметры, характеризующие данный речевой комплекс и вскрыть черты, отличающие его от других речевых комплексов, а также условия перехода его в речевой комплекс смешанного типа. Так, раскрывается мысль о том, что каждый из речевых типов… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЗДЕНИЕ.4 — II
  • Глава I. О МЕСТЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ТИПА РЕЧЕВОГО КОМПЛЕКСА В СИСТЕМЕ РЕЧЕВЫХ СВЯЗЕЙ
    • I. К истории вопроса
    • 2. Грамматические типы лексики, используемые в речевых комплексах
    • 3. К вопросу о разделении речевых комплексов на типы
    • 4. Речевой комплекс нейтрального типа
    • 5. Речевой комплекс итогового типа
    • 6. Речевой комплекс эмоционального типа
    • 7. Эмоциональность как фактор создания речевых комплексов смешанного типа
  • Выводы к первой главе
  • Глава II. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВЫХ КОМПЛЕКСОВ
    • I. 0 характере проявления функциональной смысловой зависимости.88-III
    • 2. Функциональная синтаксическая зависимость
    • 3. Действие функциональной синтаксической зависимости. II8-I
    • 4. Функциональная морфологическая зависимость в речевых комплексах
    • 5. Функциональная перемежающаяся зависимость в условиях речевого комплекса
    • 6. Взаимодействие функциональных зависимостей в речевых комплексах
    • 7. Степень экспрессивности языковых средств при формировании речевых комплексов. I43-I6I
  • Выводы ко II главе

Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов (на материале английского языка) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данное исследование посвящено изучению эмоциональности в речевых единицах, превышающих предложение.

Актуальность выбранной темы определяется все возрастающим интересом современной лингвистики к структурному и смысловому анализу речевых отрезков текста, состоящих более, чем из одного предложения /40 — 41- 43 — 49 — 58 — 74 — 76 — 89 — 101 — 102 — I08-II0 — 121 — I2S — IS8 — 144 — 170 — 178 — 189 и др./1.

Пристальное внимание к названной проблеме определяется двумя факторами:

1. Относительной изученностью языковых структур, завершающихся предложением.

2. Сравнительной неизученностью речевых структур, возникающих в речи за пределами одного предложения.

Изучение коммуникативной грамматики как нового направления в лингвистике, известного также под названием грамматики речи /в которую входит и такой ее раздел как грамматика текста/, приобретает в настоящее время все расширяющиеся масштабы. О.И.Москаль-ская в этой связи отметила: «В отличие от грамматического учения о слове / морфологии/ и синтаксиса предложения грамматика текста, являющаяся не только разделом лингвистики текста, но и разделом общей грамматической теории, не имеет еще четких границобъекты ее описания, в отличие от объектов описания морфологии и синтаксиса предложения, не представляют собой конечного списка единиц, так как дело идет, как видно из самого изложения, о дис.

I. Здесь и далее в скобках первая цифра указывает порядковый номер в списке использованной литературы, а вторая — страницу. циплине в становлении" /108, 8/.

Целью данного исследования является анализ грамматических особенностей эмоциональных структур при формировании различных типов речевых комплексов.

Под речевым комплексом нами понимается минимальная структурно-семантическая единица коммуникативной грамматики, имеющая свою нижнюю и верхнюю границу в речи-1'. «Структурно верхней границей речевого комплекса следует считать первое введение новой темо-рематической группы. Нижней границей — либо замыкающую темо-рема-тическую аранжировку, либо линейную завершенность ремы в своей о функционально-смысловой перспективе» /94, 266−267/ .

В связи с тем, что грамматика речи охватывает и устную и письменную формы коммуникации /см. подробнее 90- 102- 106- 110- 166/, будучи, таким образом, шире грамматики текста, речевой комплекс имеет соответственно две формы своего проявления. В устной форме он представлен через высказывание, которое бывает простым или составным /88, 59- 90, 131- 109, 52/. В письменной речи речевой комплекс выражается через фразу /38, 135- 60- 102/, которая может также быть простой (и в этом случае структурно равняться предложению) или составной (и в этом случае выходить за пределы одного предложения). Семантически, независимо от формы своего представления, речевой комплекс всегда передает законченную мысль и служит цели многостороннего выражения понятия. Поэтому даже в случае своего структурного равенства предложению, речевой.

1. Вопросу определения границ семантически целостной единицы посвящены многочисленные работы /37- 41- 43- 59, 222- 101- 119, 459- 138- 144/.

2. Понятия темы и ремы берутся нами «в качестве исходного пункта сообщения и смыслового центра сообщения безотносительно к буквально понятой новизне или данности соответствующих денотатов» /29, 181/. комплекс не равен ему в смысловом отношении, поскольку он выступает явлением более емким, соотносимым с ситуацией и выражющим ее не в одномерно-плоскостном представлении, а в глубинно-объемном /60- 150/.

Отсюда вытекают те задачи, которые положены в основу исследования. К их числу относятся:

I. Семантические особенности речевых комплексов с точки зрения роли функциональной смысловой зависимостиее взаимодействие с другими функциональными зависимостями, на фоне которых проявляется специфика речевых комплексов эмоционального типа.

П. Структурные особенности речевых комплексов с точки зрения выявления эмоциональных средств, определяющих аранжировку функциональных зависимостей в их ядерной или периферийной организации.

На защиту выдвигаются следующие положения:

I. Разделение речевых комплексов на три основных типа — эмоциональный, итоговый, нейтральный, предполагает реализацию оппозиции «эмоциональность-неэмоциональность», смещение которой приводит к формированию речевого комплекса смешанного типа.

П. Тип речевого комплекса зависит от места, занимаемого в нем эмоциональными элементами: а) их употребление только в начале речевого комплекса свидетельствует о превращении его в смешанный тип с доминантой нейтральности и возможным переходом в многоступенчатые образованияб) наличие эмоциональных элементов в середине речевого комплекса указывает на его смешанный тип с доминантой итогово-сти и почти полной нереализованноетью черт нейтрального типав) наличие же эмоциональных элементов в виде их кольцевого использования указывает на чисто эмоциональный тип речевого комплекса и его одноступенчатую структуру.

III. Тип речевого комплекса определяет аранжировку функциональных зависимостей внутри него /с точки зрения их ядерной или периферийной позиции/ и степень их смещения под воздействием эмоционального компонента лимитативного ряда.

Методологической основой исследования является марксистско-ленинская теория отражения / 4 /, в свете которой в диссертации анализируются явления языка и речи.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые:

1. В свете теории отражения проведено выделение трех типов речевых комплексов — эмоционального, нейтрального и итогового — описаны черты смешанного типа.

2. Выявлены границы речевых комплексов в зависимости от средств выражения эмоциональности, в связи с чем сделана попытка дать: а/ семантический анализ речевых комплексов в плане выявления различной роли функциональных зависимостей и определены условия их взаимодействия, б/ общие параметры лимитативного ряда" '", характеризующие типы речевого комплекса по роли слабого, сильного и медиального компонента.

Во-первых, выявлены допустимые границы эмоциональности внутри речевых комплексов с точки зрения выделения нижнего, верхнего и среднего пределов.

Во-вторых, описаны типологически повторяющиеся языковые модели эмоциональности и влияние типа речевого комплекса ни их модификацию.

3. Проведено описание эмоциональных единиц, с помощью которых происходит объединение речевых комплексов, и сделана попыт.

I. О характере проявления категории лимитации в речи см: 47,80 и далее — 96 — 120 — 152 — 163 и др. ка определить степень грамматической экспрессии этих единиц.

4. Выделены смысловой центр и периферия функциональных зависимостей, которые определяют степень эмоциональности и возможность перехода одноступенчатых речевых комплексов в многоступенчатые .

Теоретическое значение данного исследования заключается в том, что положения, разработанные в диссертации, восполняют тот раздел грамматики текста, который еще не был объектом самостоятельного изучения. Определение общих параметров речеобразования в пределах экспрессивной оценки действительности позволило доказать:

Во-первых, что все языковые средства, избирательно используемые в речи, носят системно повторяющийся характер.

Во-вторых, что степень грамматической экспрессии, выражаемая с помощью определенных грамматических средств, вызывает строго фиксированное расположение функциональных зависимостей внутри речевого комплекса и тем самым определяет тип последнего.

Методы исследования. Для достижения оптимальных результатов в диссертации были использованы рекомендации ряда ученых в выборе методов исследования /7,90 и далее- 75,120 и далее- 81−126−140- 14б/.При обработке материала использовались, главным образом, такие методы как метод контекстологического анализа, метод словарных дефиниций, описательный метод, метод семантико-функционального анализа, включающий в себя ряд исследовательских приемов статистической обработки полученных результатов. Параллельно широко применялся метод экстрагирования /60−102−152/.положительно зарекомендовавший себя при исследовании грамматики текста и использования полученных данных для определения типа речевого комплекса.

Практическая ценность работы. Систематизация в процессе обучения тех средств, с помощью которых, во-первых, создается эмоциональный тип речевого комплекса и, во-вторых, происходит его соотношение с другими типами речевых комплексов, представляется весьма эффективной для интенсификации учебного процесса. В силу вышеизложенного ознакомление учащихся с характером построения таких комплексов не случайно привлекает к себе внимание как теоретиков, так и практиков.

Этим объясняется необходимость введения в процесс обучения основ той классификации, которая разработана в корпусе диссертации /72- 73/.

Апробация данных, полученных в процессе исследования, была проведена: а) на семинарских занятиях по теоретической грамматике английского языка у студентов 1У курса факультета английского языка МГПИ им. В. И. Ленина, б) на спецсеминаре «Грамматика текста» (У курс дневного отделения факультета английского языка МШИ игл. В.И.Ленина), в) на занятиях у слушателей ФПК при МИШ им. В. И. Ленина,.

Результаты исследования могут быть применены: I) в курсе лекций и семинарских занятий по теоретической грамматике английского языка (в частности в разделе «Коммуникативная грамматика» при рассмотрении темы «Синтаксис диалогической речи»), 2) на практических занятиях при обучении принципам построения диалогической речи.

Диссертация состоит из введения, двух глав (каждая из которых отвечает одной из задач исследования), выводов к ним, заключения, в котором подводятся обобщающиеся итоги теоретической интерпретации данного участка речи, списка использованной литературы и цитируемых художественных произведений, иллюстративного приложения.

ВЫВОДЫ КО 11-й ГЛАВЕ.

I. Пытаясь рассмотреть специфические черты, присущие речевому комплексу эмоционального типа, мы остановились на анализе ряда функциональных зависимостей, что позволило сделать следующие обобщения:

I/ Функциональная смысловая зависимость характерна в значительно большей степени не для эмоционального, а для нейтрального и итогового речевых комплексов. Объясняется данное обстоятельство различной «заряженностью» речевых комплексов. В основе итогового и нейтрального типа лежит констатирующее и логическое понимание действительности, осмысление которой как бы возрастает от нейтрального комплекса к итоговому. В основе же эмоционального типа речевого комплекса лежит чувственное восприятие фактов действительности, сила которого идет не по прямой или последовательно завершающейся линии, а по зигзагообразной шкале экспрессивного возрастания.

2/ Функциональная морфологическая зависимость имеет, впервую очередь, отношение к грамматике языка и лишь во вторуюграмматике речи. Ни в одном типе речевого комплекса она не занимает ядерной позиции, а в эмоциональном и смешанном типах носит парадигматически ущербный характер.

3) Функциональная синтаксическая зависимость в равной мере объединяет грамматику языка и грамматику речи, приобретая в речевом комплексе эмоционального типа первоочередное значение (поскольку здесь она выражается через ряд синтаксических моделей, которые характеризуют как эмоциональные структуры, равные предложению, так и эмоциональные структуры, равные эллипсису).

4) Функциональная перемежающаяся зависимость, реализующя себя как результат сужения объема информации, широко распространена в речи. Однако эмоциональный тип речевого комплекса в наименьшей мере подвержен такому информативному сужению, идущему за счет структурного расширения. В условиях эмоционального типа наблюдается следующая закономерность: чем выше экспрессивный подъем, тем менее значительна роль функциональной перемежающейся зависимости, и в случае наивысшего эмоционального накала данная зависимость себя вообще не проявляет. В связи с этим модели с большим расширением не отмечены признаком эмоциональности.

П. Сенсаты, частицы и повторы, как средства выражения эмоционального состояния говорящего, занимают различные места в шкале речевой экспрессии:

I) Частицы указывают на вершину эмоций, грамматически создавая своего рода «кульминационный предел» в экспрессивной выраженности речевого комплекса. Однако сами частицы не образуют систему средств такой эмоциональной выраженности, поскольку достигают вершины экспрессивного напряжения не они, а те многообразные, и по сути неунифицированные словарные единицы, которые выталкиваются ими в позицию «кульминационного предела» .

2) Повторы, напротив, давая возможность говорящему преодолеть стрессовое состояние путем многократного проговаривания той же языковой структуры, либо снижают эмоциональный накал и, таким образом, в системе грамматических средств его выражения занимают не высшую, а низшую ступень (которая ведет к снижению степени выражения экспрессивности), либо удерживает эмоциональный накал на той точке, которая была достигнута при исходном употреблении повтора. Это подтверждается: а) возвратом функциональной смысловой зависимости в ядерное, положение, б) стабилизацией синтаксической модели, в) возможностью сужения смысла за счет структурного расширения по моделям «адъективностьсубстантивность», «вербиальность — вдвербиальность» и даже «партикуляция — агглютинация». Последняя возможна лишь в случае построения многоступенчатого высказывания с доминантой итогового типа.

3) Сенсаты выступают той следующей и самой высокой ступенью эмоционального накала, которая характеризует экспрессию в целом. В этом отношении грамматически примечательна их редкая совместимость с частицами. Все сказанное свидетельствует об ограниченной допустимости количественного дублирования качественно идентичных форм в условиях эмоционального типа речевого комплекса.

Ш. Грамматическая унификация средств выражения экспрессивности определяется спецификой расположения функциональных зависимостей внутри речевого комплекса. При этом:

I) наличие частицы препятсвует использованию функциональной перемежающейся зависимости и в значительной мере отодвигает функциональную смысловую зависимость с ядерной позиции на периферийную, что позволяет определить речевой комплекс с частицей как эмоциональный или смешанный;

2) наличие повтора в монологе вызывает постепенное снижение эмоционального накала, после которого функциональная смысловая зависимость как бы возвращается в ядерную позицию, приближая к себе функциональную перемежающуюся зависимость, что позволяет говорить о переходе речевого комплекса в нейтральный;

3) отодвижение функциональной перемежающейся зависимости на третью позицию при сохранении ядерной позиции за функциональной смысловой зависимостью и второй позиции за функциональной синтаксической зависимостью указывает на постепенный переход нейтрального речевого комплекса в итоговый;

4) наличие кольцевого повтора в диалоге позволяет сохранить за речевым комплексом статус эмоционального, поскольку изменения в позициях, занимаемых функциональными зависимостями, не наблюдается;

5) сенсат выступает грамматически наиболее сильным средством выражения эмоций, что также подтверждается полным сохранением тех позиций в расположении функциональных зависимостей, при котором функциональная синтаксическая зависимость оказывается ядерной, функциональная смысловая зависимость приближена к ней, но выведена за пределы смысловой, а функциональная перемежающаяся зависимость отодвинута на столь дальнюю периферию, что, по существу, вообще не прослеживается.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Известно, что исследование эмоциональной стороны языка проводилось в лингвистике в большинстве случаев исключительно с позиций фонетического анализа, когда выводы строились на учете произносительных данных его носителей, выступивших в роли информантов. В данной диссертации был избран иной путь, при котором в основу изучения был положен принцип систематизации определенных языковых (в нашем случае грамматических) структур, употребляющихся или неупотребляющихся в определенном типе речевых комплексов.

Такой подход позволил обнаружить:

1) закономерное использование грамматических типов лексики в каждом из речевых комплексов,.

2) построение речевого комплекса в соответствии с характером функциональных зависимостей,.

3) строго фиксированное расположение функциональных зависимостей внутри речевого комплекса,.

4) неупотребительность ряда морфологических форм в определенных типах речевых комплексов,.

5) условия создания речевого комплекса смешанного типа и ряд других явлений, заслуживающих внимания грамматиста.

Посвятив свое исследование проблеме эмоциональности с точки зрения ее функционирования в различных типах речевых комплексов, мы попытались провести анализ в двух аспектах:

Во-первых, с точки зрения выявления роли функциональных зависимостей и их взаимодействия в каждом типе речевого комплекса — во-вторых, с точки зрения выявления средств выражения эмоциональности и закономерностей их размещения в ядерной или периферийной позициях.

Б этом плане в диссертации были выделены четыре типа речевых комплексов — три основных и один смешанный, роль которого в условиях выражения эмоциональности оказывается весьма существенной.

Выделение смешанного типа позволило раскрыть своеобразие взаимодействия функциональных зависимостей и дать описание дистрибутивных моделей не только в их схематически «идеальном» виде, но и в максимальном приближении к условиям повседневной речевой коммуникации.

Такому приближению способствовало, с одной стороны, введение в корпус исследования лингвистических проб по сильному, слабому и среднему (медиальному) компоненту лимитативного ряда. С другой стороны, этому способствовало определение степени грамматической экспрессии средств, с помощью которых создается речевой комплекс эмоционального или смешанного типа (но включающий в себя элементы с эмоциональным наполнением) .

Классификация грамматических особенностей эмоционального типа речевого комплекса проводилась в работе на основе теории познания, что позволило обнаружить общие параметры, характеризующие данный речевой комплекс и вскрыть черты, отличающие его от других речевых комплексов, а также условия перехода его в речевой комплекс смешанного типа. Так, раскрывается мысль о том, что каждый из речевых типов является внутренне связанным с определенным этапом процесса познания, в связи с чем в итоговом типе доминирует умозаключение, в нейтральном — понятие, в эмоциональном — ощущение. Смешанный же тип служит цели выразить еще и определенный специфически смешанный акцент в сторону чувственного восприятия действительности.

Введение

функциональных зависимостей и определение условий их взаимодействия, в свою очередь, позволило дать описание типологически повторяющихся языковых моделей в их речевой модификации. При этом оказалось возможным выделить смысловой центр и периферию речевых комплексов, связанную с одноступенчатостью и многоступенчатостью их построения. Тем самым было доказано, что языковые средства, избирательно воспроизводимые в условиях коммуникации, функционируют в рамках верхнего, нижнего и среднего пределов лимитативного ряда, выйти за границы которого они не могут. Внутри речевого комплекса создается та степень грамматической экспрессии, которая, с одной стороны, как бы диктует строго определенное место для каждой функциональной зависимости. Но, с другой стороны, фиксированность ее места, будучи сама по себе явлением детерминированным, определяет тип речевого комплекса.

В чисто эмоциональном типе функциональная синтаксическая зависимость занимает ядерную позицию, а в смешанном типе расположение функциональных зависимостей определяется доминирующей ролью, которая может принадлежать то ли умозаключению /в таком случае ядерную позицию занимает функциональная смысловая зависимость, а ближайшее к ней положение занимает функциональная синтаксическая зависимость/, либо констатирующему описанию / в таком случае ядерную позицию занимает та же функциональная смысловая зависимость, а в ближайшую периферию попадает не функциональная синтаксическая зависимость, а функциональная перемежающаяся зависимость/.

Восполняя определенный раздел коммуникативной грамматики, диссертация преследует цель дать целостную картину структурно-семантических закономерностей построения и функционирования речевых комплексов с эмоциональным наполнением.

Материал диссертации изложен в двух главах, где последовательно доказываются выдвинутые во Введении положения.

Разделение речевых комплексов на отмеченные типы является процессом, органически пронизывающим всю систему языка в целом. Именно благодаря этому функционирование каждого из отмеченных типов определяется дифференцирующим его типом лексики. Для итогового типа речевого комплекса характерной является синтезирующая лексика логического характера, которая наиболее точно соотносит мысль говорящего с умозаключением. Для нейтрального типа такой лексикой оказывается конкретизирующая, которая наиболее полно раскрывает объект в его статичных, динамичных или детерминирующих признаках. Для эмоционального типа ею выступает опять-таки синтезирующая лексика, но не логического, а чувст-вЛнно-экспрессивного характера, которая определяет взволнованно-эмоциональную реакцию говорящего при оценке ситуации. Смешанный тип речевого комплекса взаимодействует со всеми указанными грамматическими типами лексических единиц.

Проведенный анализ фактического материала позволяет определить: во-первых, те пределы, в рамках которых существует каждый тип речевого комплексаво-вторых, условия, способствующие его переходу в наиболее широко распространенный в речи смешанный тип.

В этом плане в диссертации проводится дифференциация глагольных единиц на вводящие, ключевые и периферийные, использование которых регулируется: а/ неоднозначностью их размещения в ядерной или периферийной части, б) возможностью их стилистической варьированности, в) наличием или отсутствием грамматически усложненной структуры, г) типом речевого комплекса.

Параллельно отмеченному в диссертации рассматривается аспект количественно-качественных связей, формирующих каждый тип речевого комплекса по следующим параметрам:

1) по его соответствию верхнему (положительному) или нижнему (отрицательному) пределу экстремальности,.

2) по своеобразию расщепления синтезирующей лексики на два подтипа, которые неоднозначно выделяют лимитативные ряды в системе каждого из речевых комплексов.

На основании вышеизложенного оказалось возможным определить языковые условия создания лимитативного ряда, в основе которых лежат:

1) Грамматический тип лексики: а) с сенсатами, как слабым компонентом данного ряда, б) агглютинатами, как его сильным компонентом, в) конкретизирующей лексики (совместно с ассоциативной) как его медиальным компонентом.

2) Характер предела: а) нижний, который формирует минимально допустимую границу экстремальности (соответствующую эмоциональному типу речевого комплекса), б) средний, который снижает экстремальность (соответствуя нейтральному типу), в) верхний, который формирует максимальную границу экстремальности (соответствующий итоговому типу).

Смешанный тип речевого комплекса, будучи одним из наиболее частотных по своей встречаемости в тексте, имеет ряд дифференциальных признаков, которые позволяют выделить его в особое структурно-семантическое образование.

Смешанный тип речевого комплекса, являясь регулятором речевого взаимодействия эмоций с отмеченными вше факторами логического и констатирующе-описательного свойства, характеризуется определенными сдвигами в выражении понятия и умозаключения, В смешанном типе: I) разделение на вводящие, ключевые и периферийные не является ведущим, 2) такое разделение касается главным образом, лишь конкретизирующей лексики.

Выше отмечалось, что согласно выбранной методике исследования, речевой комплекс (как явление коммуникативной грамматики) анализируется в свете функциональных зависимостей, которые далеко неоднозначны в условиях каждого из рассматриваемых типов. В диссертации делается попытка проследить закономерности их появления и реализации, зависящие от типа речевого комплекса. В этом аспекте была условно введена допустимая для функционирования грамматических средств шкала эмоционального напряжения, где частицы, повторы, сенсаты оказались неравнозначными в своих экспрессивно-речевых потенциях. Тесты на размещение велись по определению возможности совмещения и взаимодействия указанных грамматических средств с типом функциональных зависимостей.

Оказалось, что частицы: а) в основном не совместимы с использованием функциональной перемежающейся зависимости, б) отодвигают функциональную смысловую зависимость с ядерной позиции на периферию.

Повтор, различаясь, но своим функциям в монологе и диалоге, также специфичен по возможностям своего взаимодействия с функциональной синтаксической, смысловой и перемежающейся зависимостями влияет на тип речевого комплекса не менее, чем частица.

Весьма своеобразны в этом отношении и сенсаты, которые аналогично отмеченному, определяют специфику расположения функциональных зависимостей внутри речевого комплекса.

Итак, все перечисленные средства выступают в языке в строго определенной системе и их использование в речи регламентируется не менее строго определенными закономерностями, которые носят типологически повторяющийся характер и поэтому позволяют говорить о них как о единицах коммуникативной грамматики.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Еще раз о профсоюзах, о текущем моменте и об ошибках т.т.Троцкого и Бухарина. Полн.собр.соч., т.42, с.264−304.
  2. В.И. Конспект книги Гегеля «Лекции по истории фи-лосоии». Полн.собр.соч., т.29, с.219−278.
  3. В.И. Конспект книги «Фейербах о философии Лейбница1! Полн.собр.соч., т.29, с.65−76.
  4. .И. Материализм и эмпириокритицизм. Полн.собр. соч., т.18, с.7−384.
  5. В.И. План диалектики (логики) Гегеля. Полн.собр. соч., т.29, с.297−302.
  6. В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1955. — 392 с.
  7. В.Г. Еще раз об изучении количественной стороны грамматических явлений. Вопросы языкознания, 1970, JS I, с. 89−101.
  8. В.Г. 0 двусоставности предложения. В кн.: Уч. зап. I. Новая серия. Вып. 2. Л., 1955, с.131−172.
  9. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ им. А. А. Жданова, 1963. — 208 с.
  10. Н.Н. Основы английской фразеологии: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Л., 1963. — 27 с.
  11. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: На материале имени существительного. Уч.зап. ЛШИ им. А. И. Герцена, 1966, т.295. — Л.: Просвещение. — 192 с.
  12. И.В. Стилистика современного английского языка.
  13. JI.: Просвещение, 1973. 303 с.
  14. Н.Д. Вариации на тему предложения. В кн: — Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. — М., 1969, с. 38−48.
  15. О.С. Очерки по общей и русской лексиколо -гии. М.: Учпедгиз, 1957. — 295 с.
  16. А.Р. Количественно качественный аспект диалектики предложения. Кишинев: Штиинцл, 1979. — 209 с.
  17. А.Р. Основные коммуникативные характеристи -ки диалога: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1971. -19 с.
  18. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с 3-го франц. изд. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. -416 с.
  19. О.М. Двусоставные безглагольные предложения в современном английском языке.- Филологические науки, 1959,2, с. 113 123.
  20. Барсова 0.^4. О трех степенях слитности именного предложения /на материале английского языка/.- Вопросы языкозна -ния, 1961, № 3, с. 98 103.
  21. Л.С. Проблемы синтаксиса простого предло -жения современного английского языка: Автореф. дис.. докт. филол. наук. М., 1965. — 40 с.
  22. JI. С. Структура простого предложения совре-менногд&нглийского языка. М.: Высшая школа, 1966. — 200 с.
  23. А.И. к вопросу о распределении грамматического материала по главным грамматическим дисциплинам. В кн.: Вестник МГУ. Серия общественных наук, В 7, М., 1947, с. 15−22.
  24. В.А. Односоставные предложения в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Л., 1955. 17 с.
  25. А.В. Побудительная речь. В кн.: Сборник трудов лаборатории экспериментальной фонетики и психологии: Уч. зап. МГПИЙЯ им. М. Тореза, 1953, с. 81−147.
  26. Л.Г. Интонация междометных высказываний в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1972. — 29 с.
  27. Л.П. Подтвердительные вопросы в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук.-М.- 1972. 33 с.
  28. С.С. Некоторые явления взаимодействия реплик английской диалогической речи: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., I960. — 19 с.
  29. М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики и стилистики английского языка. В кн.: Сб. статей. — М., 1973. — 226 с.
  30. М.Я. К проблеме синтаксиса монологической речи: На материале английского языка. В кн.: Уч. зап Томск, гос. ун-та, т. I. — Томск, 1969, с. 27−34.
  31. М.Я. К проблеме синтаксиса парадигматики. В кн.: Проблемы синтаксиса английского языка: Уч. зап. МГПИ им. В.ИДе-нина, № 422. — М., 1970, с. 75−107.
  32. М.Я. Об информативной и семантической ценности языковых элементов. В кн.: Синтаксические исследования по английскому языку: Уч.зап. МШИ им. В. И. Ленина. Вып.2,т.473.-М., 1971, с.3−27.
  33. Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. — 607 с.
  34. Р.А. К вопросу о языковых стилях. Вопросы языкознания, 1954, № 3, с.54−68.
  35. В.В. Междометные побудительные предложения в разговорном английском языке. В кн.: Некоторые проблемы английской филологии. — Пятигорск, 1973, с.91−114.
  36. Ф.И. Историческая грамматика русского языка, составленная Ф.Буслаевым 2-е изд., переведенное. — М.: Унив. тип /Катков и К/, 1959. — 384 с.
  37. . Язык: Лингвистическое введение в историю/ Пер. с франц./- М.: Гос.соц.эконом.изд-во, 1937. 410 с.
  38. Ю.В. Речевая парцелляция предложений с однородным сказуемым. В кн.: Труды ун-та Дружбы народов им. П.Лу-мумбы. Вып. 2, т.8. М., 1965, с.133−155.
  39. И.Ф. К вопросу о явлении эллипсиса. В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения: Доклады конференции по теоретическим проблемам синтаксиса.М., 1969, с.59−70.
  40. Г. А. Высшие синтаксические единицы: На материале современного английского языка. Филологические науки, 1972,)?3, с.58−68.
  41. Г. А. К вопросу о синтаксических единствах. -Вопросы языкознания, 1961, № 2, с.97−105.
  42. Г. А. Синтаксические единства в современном английском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1963. — 27 с.
  43. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики.- Вопросы языкознания, 1955, $ I, с.60−87.
  44. В.В. 0 категории модальности и модальных словах в русском языке. В кн.: Труды Ин-та рус.яз. АН СССР, т. П, M.-JT., 1950, с.38−79.
  45. В.В. Основные типы лексических значений.- Вопросы языкознания, 1953, Jfc 5, с.3−29.
  46. В.В. 0 теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971. — 240 с.
  47. В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания.-Вопросы языкознания, 1964, JS3,с.3−8.
  48. В.В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры. Вопросы языкознания, 1961, № 4,с.3−17.
  49. В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.-гЛ.: Гос.учеб.пед.изд-во, 1947. — 784 с.
  50. В.В. Русский язык. 2-е изд. — М.:Высшая школа, 1972. — 614 с.
  51. Т.Г. 0 некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1953. — 16 с.
  52. З.Ф. Структурно-семантические характеристики монологических высказываний в английской разговорной речи: Конференция молодых научных работников по вопросам лингвистики и методики преподавания иностранных языков: Тез. докл. М., 1968, с.37−39.
  53. Гак В. Г. Русский язык в зеркале французского: Очерк шестой. Структура диалогической речи. Русский язык за рубежом, 1970, $ 3, с.75−80.
  54. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. В кн.: Сборник статей по языкознанию профессору Моск. ун-та акад. В.В.Винограцо^ув день его 60-летия. М., 1958, с.14−26.
  55. И.Р. 0 понятиях «стиль» и «стилистика». -Вопросы языкознания, 1973, J6 3, с.14−26.
  56. И.Р. 0 понятии «текст». — В кн.: Лингвистика текста: Материалы научной конференции. 4.1. М., 1974, с.67−72.
  57. И.Р. Очерки по стилистике английского языка.- М.: Изд-во лит. на иностр. яз*-, 1958. 459 с.
  58. А.И. Структурно-семантические особенности текстовых сегментов и их функциональные типы в современном английском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1981.- 16 с.
  59. А.И. Междометия и звукоподражательные слова русского языка: Автореф. дис.. докт-.филол.наук. Симферополь, 1961. — 59 с.
  60. Н.Б. Эллиптическое (неполное) предложение в современном английском языке. В кн.: Уч.зап. Дальневосточного ун-та. Серия филологическая, Вып.5. Владивосток, 1962, с.69−81.
  61. .Н. Введение в языкознание: Учеб. пособ. для филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов 2-е изд., испр. -М.: Высшая школа, 1973. — 320 е., ил.
  62. М.Д. Семантические и структурные особенности междометий в современном английском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1962. 23 с.
  63. В.Д. Аспекты речи. В кн.: Вопросы немецкой филологии: Уч.зап., т.475. М., 1971, с.92−106.
  64. В.Д. Немецкая разговорная лексика: Спецкурс для фак-тов иностр.яз. М.: МШИ им. В. И. Ленина, 1973. — 344 с.
  65. В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. -М.: Межд. отношения, 1965. 318 с.
  66. Есперсен 0. Философия грамматики /Пер. с англ. В. В. Пассек и С. П. Сафроновой. Под ред. и с пред. Б. А. Ильиша. -М.: Изд-во иностр.лит., 1958. 404 с.
  67. В.М., Успенский Б. А. Центр и периферия в языке в свете языковых универсалий. Вопросы языкознания, 1973,5, с.24−35.
  68. Н.Ф. Грамматика речи: Методразработка. М.: МШИ им* В. И. Ленина, 1983. — 42 с.
  69. Н.Ф. Программа к спецкурсу «Грамматика речи».- М.: МШИ им. Б. И. Ленина, 1983. 9 с.
  70. Н.Ю. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: Некоторые особенности структурной организации и употребления в языке газеты: Автореф. дис.. канд.филол.наук.- М., 1973. 21 с.
  71. Л.Р., Строева Т. Б. К вопросу о применении статистики в языкознании. Вопросы языкознания, 1968, 16 6, с.120−123.
  72. .А. О цельнооформленности единиц текста. -Б кн.: Известия АН СССР, сер. лит. и яз., т.39. М., 1980, J& I, с.13−21.
  73. В.А. Семасиология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. — 332 с.
  74. Г. А. 0 структуре простого предложения в русском языке. Вопросы языкознания, 1967, $ 6, с.90−101.
  75. .А. Строй современного английского языка: Теоретический курс для англ. отдел, и ин-тов. М.-Л.: Просвещение, 1965. — 378 с.
  76. Р.И. Грамматико-стилистический анализ предложения с синтаксическим противопоставлением «отрицание-утверждение»: На материале современного английского языка: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1975. 16 с.
  77. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965. — ПО с.
  78. Е.Н. Побудительная модальность в структуреповтора /на материале английского языка/: Дис. канд. филол. наук. М., 1975. — 188 е., 45 с. прил.
  79. В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. — S03 с. с черт.
  80. Г. В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974,81 с.
  81. Е.Е. 0 значении междометия и их синтаксических функциях во французском языке. В кн.: Вопросы грамматики французского языка, т. 241. Л., 1964, с. 71−106.
  82. В.Т. Междометия в современном немецком языке как особый разряд слов: Автореф. дис.. канд. филол. наук,-М., 1963. 30 с.
  83. И.Г. Грамматический строй современного английского языка: Метод, по со б. М.: МГПИ им. В. ИЛенина, 1978,172 с.
  84. И.Г. К проблеме знака и значения в языке: Учеб. пособ. М.: МГПИ им. В. ИЛенина, 1976. — 143 с.
  85. И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка: Учеб. пособ. Вы/i.I. МГПИ им. В. И. Ленина, 1976,149 с.
  86. КошеваяИ.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка: Сб. трудов. Вып. II. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1976. — 165 с.
  87. И.Г. Типологические структуры языка : Сфера видовременных значений. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1972. — 234 с.
  88. И.Г. Уровни языкового абстрагирования. -Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1973. 210 с.
  89. И.Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков.фак-тов иностр. яз. Минск: Вышэйш. школа, 1980. — 270 с.
  90. П.С. 0 языке и речи. В кн.: Вестник МГУ, Серия УП: Филология, журналистика. М., 1961, № 4, с. 59−64.
  91. И.Я. Структура глагольной лимитации в современном английском языке: Автореф. дис. .канд.филол.наук. М., 1979. — 16 с.
  92. К.А. Местоимения и местоименные слова: М.: Высшая школа, 1979. — 172 с.
  93. Т.П. Язык и речь. В кн.: Вестник МГУ. Серия УП: Филология, журналистика. М., 1961, IP- 4, с. 65 — 70.
  94. Л.М. Межфразовая связь в повести А.П.Чехова «Попрыгунья»: Материалы и сообщения юбилейной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения А. П. Чехова. Черновцы, I960, с. 39 49.
  95. Л.М. Синтаксическая структура целых текстов : Факультатив по изучению связной речи. Одесса: Обл. отд-е пед. о-ва, 1971. — 49 с.
  96. В.Д. Диалогические единства отрицательно -побудительного типа в современном английском языке: Дис. канд. фгоюл. наук. М., 1978. — 186 с.
  97. Н.Н. Система лексико-грамматических средстввыражения количественных связей в структуре существительного: Автореф. цис.. канд.филол.наук. М., 1975. — 26 е.- 1л. схем.
  98. В.А. Английские эмоционально-усилительные наречия: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1964. — 24 с.
  99. И.И. Члены предложений и части речи. — М.— Л.: АН СССР, 1945. 322 с.
  100. В.Н. Некоторые лексические средства выражения эмоциональности в современном английском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Л., 1966. — 22 с.
  101. О.И. Актуальные проблемы грамматики текста. Иностранные языки в школе, 1982, № 2, с.3−8.
  102. О.И. Грамматика текста: Пособ. по грам. нем. яз. для ин-тов и фак-тов иностр.яз. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  103. О.И. Проблема системного описания синтаксиса. На материале нем. яз. Уч.пособ. для студ-ов пед. ин-тови фак-тов иностр. яз. М.: Высшая школа, 1974. — 154 с.
  104. Г. П. Предложения с обобщающими подлежащими It, This, That в современном английском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1981. — 16 с.
  105. М.М. Умозаключение. БСЭ. 3-е изд. М., т.27, стлбП.
  106. ИЗ. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка-2-е изд., испр. и доп.-Спб., изд. И.Л.0всянико-Куликовской, 1912. 322с.
  107. Ю.М. Об уточнении понятия «эмоциональность» как лингвистического термина. В кн.: Проблемы синтаксиса английского языка. М., 1970, № 422, с.116−128.
  108. В.З. Взаимоотношение языка и мышления.- М.: Наука, 1971. 230 с.
  109. Г. Принципы истории языка /Пер. с нем. По ред. А. А. Холодовича. Вступит, статья С. Д. Кацнельсона. -М.: Изд-во иностр. лит., I960. 499 с.
  110. .Е. Парцелляция простого предложения в современном английском языке: Автореф. дис. .канд.филол.наук.- М., 1974. 25 с.
  111. A.M. Русский синтаксис в научном освещении- 4-е изд. М.: Учпедгиз, 1938. — 452 с.
  112. A.M. Русский синтаксис в научном освещении- 7-е изд. М.: Учпедгиз, 1956. — 511 е., 1л. портр.
  113. Н.Р. Грамматическая семантика глагола Have в современном английском языке: Дис. канд.филол.наук. М., 1978. — 142 с.
  114. Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке. В кн.: Труды кафедры русского языка МГУ. Вып. 137, кн.2. М., 1948, с.31−41.
  115. Н.С. Рецензия на сб. «Труды Ин-та языкознания АН СССР» т.2. Вопросы языкознания, 1954, I, с. 132−139.
  116. Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры. В кн.: Доклады и сообщения Ин-та русского языка АН СССР. Вып.2. М.-Л., 1948, с.98−107.
  117. А.А. Мысль и язык.— 3-е изд., доп.- Харьков: изд. М. В. Потебни, 1913. 225 с.
  118. Н.М. 0 некоторых элементах положительнойэмоционально-субъективной оценки в стиле научной прозы XIX в. Филологические науки, 1964, № 2, с.98−107,
  119. И.П. Методология и методика лингвистических исследований. Воронеж: Воронеж, ун-т, 1976.
  120. А. А. Введение в языкознание: Уч.пособ. для пед. ин-тов. М.: Учпедгиз, I960. — 431 с.
  121. И.Т. Модальные слова в современном английском йзыке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Харьков, 1953.-19с,
  122. А.Г. Синтаксис современного русского языка: Учеб.пособ. для вузов. 2-е изд. — М.: Высшая школа, 1968. -320 с.
  123. Н.Н. Уровни исследования валентности. В кн.: Jleксико-грамматичеекая сочетаемость в германских языках.Вып. 2, Челябинск, 1977, C. III-II6.
  124. И.П. Повторы как средство синтаксической связи реплик в современном русском языке. В кн.: Русский язык: Статьи и исследования. ВыпЛО, т.148. М., I960, с.257−281.
  125. И.П. Типы диалогических реплик в современном русском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1967. -20 с.
  126. Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса английской диалогической речи: Автореф. дис.. докт.филол.наук. М., 1971. — 45 с.
  127. А.И. Значение слова. Вопросы языкознания, 1955, № 2, с.79−89.
  128. А.И. Лексикология английского языка /
  129. Подгот. к печати и отред. В. В. Пассек. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. — 260 с.
  130. А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1959.-440 с. с черт., 2л ил., портр.
  131. Г. Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое: Учеб. пособ. для вузов спец. «Рус. яз. и лит-ра», «Журналистика». М.: Высшая школа, 1973. — 214 с.
  132. Ф. де Курс общей лингвистики. М.: Соцэкгиз, 1933. — 272 е., с ил.
  133. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975. — 311 с. с ил.
  134. Ю.С. Основы языкознания: Учеб.пособ. для филол. фак-тов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1966. — 271с. с ил.
  135. Н.Д. Классификация вопросительных предложений для интонационного анализа. В кн.: Проблемы английской филологии и методики преподавания английского языка. Уч.зап.
  136. ЛШИ им. А. И. Герцена, т.326, ч.1, 1970, с.126−147.
  137. Н.И. 0 структуре диалогического текста. -В кн.: Вопросы романо-германской филологии: Сб. научных трудов. Вып. 84. М., 1975, с.314−330.
  138. Н.А. 0 типах формальных и логических связей в сверхфразовом единстве: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1973. 23 с.
  139. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. — 272 с. со схем.
  140. Р.А. Статистические методы исследователей/Пер. с англ. В. Н. Перегудова. М.: Госполитиздат, 1958. — 268 с. с черт.
  141. Т.В. Эмфатический порядок слов в предложениив произведениях Джона Голсуорси. В кн.: Исследования по синтаксису английского языка: Уч.зап. МШИ им. В. И. Ленина. 4.1. М., 1961, с.5−18.
  142. Харрис 3. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре. В кн.: Новое в лингвистике: Сб. статей. Вып. 2/Пер. с англ. и франц., Сост., ред. и вступ. статьи В. А. Звегинцева. М., 1962, с.528−636.
  143. Н.И. Количественные градации в системе имени английского языка: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1978. — 16 с.
  144. А.А. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 198I. — 16 с.
  145. В.Н. Грамматическая структура категории экстремальности: На материале современного английского языка: Дис. канд.филол.наук. М., 1979. — 176 с.
  146. Т.Д. Односоставные номинативные предложения в стихотворной форме речи: На материале английской поэзии?.Дис. канд.филол.наук. М., 1977. — 182 с.
  147. А.А. Синтаксис русского языка: Учение о частях речи. Дополнения. Вып. 2 /Под ред. и с прим. Е. С. Истриной. -Л.: АН СССР, 1927. 213 с.
  148. А.А. Синтаксис русского языка 2е изц./Рец. и комментарии Е. С. Истриной. — Л.: Учпедгиз. — 1941. — 620 с.
  149. Н.Ю. К вопросу об общенародном и индивидуальном в языке писателя. Вопросы языкознания, 1952, 2, с. 104 125.
  150. Н.Ю. К изучению русской диалогической речи. -Вопросы языкознания, 1956, № 2, с.67−82.
  151. Н.Ю. Междометия как грамматически значимый элемент предложения в русской разговорной речи. Вопросы языкознания, 1957, Jfc I, с.85−95.
  152. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: АН СССР, I960. — 377 с.
  153. Н.Ю. Спорные вопросы описания структурных схем простого предложения и его парадигм. Вопросы языкознания, 1973, В 4, с.25−36.
  154. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. -М.: Просвещение, 1964. 244 с.
  155. Н.Е. К вопросу об эмоциональных конструкциях в составе диалогических единств: Автореф. дис.. канд.филол. наук. М., 1973. — 18 с.
  156. Л.П. 0 диалогической речи. В кн.: Русская речь. Новая серия, I. Л., Асадем±а, 1927, с.115−119.
  157. В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М.-Л.: АН СССР, 196I. — 308 с.
  158. В.Н. Типология языков и проблема универсалий.- Вопросы языкознания, 1976, № 2, с.6−16.
  159. Bally Ch. Traite de stylistique fran9alse. Т.Н. -Geneve-George-Paris: Klincksieck, 1951. 264 p.
  160. Becker K.F. Organism der Sprache 2rtet neubearb.- Frankfurt am Main: Kettembell, 1841. 603 -S. 0 0 v v
  161. Danes Fr. et A1 Prace о semanticke strukture vety. v ч v
  162. Praha: Ustav pro jezyk cesky СSAT, 1973. 203 c.
  163. Danes Fr. Syntakticky model a syntakticky vzorec. V
  164. Praha, Fakl vl Ceckoslov. akad. ved., 1963.
  165. Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik. -Tubingen: Niemeyer, 1973. 135 S.
  166. Galperin I.E. Stylistics 2d ed., rev. — M.: Higher School, 1977. — 331 p.
  167. Ganshina M.A., Vasilevskaya N.M. English Grammar -9th ed., rev. M.: Higher School Publishing House, 1964. -547 p.
  168. Gleason H.A. Linguistics and English Grammar. -Hew York: Holt, Kinerhart and Winston, cop., 1965. 519 p. with il.
  169. Grimm J. Deutsche Grammatik. GSttingen: Dieterich, vol. 4, 1837. — 964 S.
  170. Halliday M.A.K. Language Structure and Language Function. In: Hew Horizons in Linguistics. — London, 1971, p.140−165.
  171. Harris Z.S. Discourse Analysis: A Sample Text. Vol. 28. In: Language, 1952, E4, p. 1−30.
  172. Eockett Ch.F. A Course in Modem Linguistics 2d print. — New-York: Macmillan, 1959. — 621 p., il.- ?89
  173. O. Jespersen 0. Essentials of English Grammar 5th., impr.- London: Allen
  174. KoJ.epky Th. Neuaufhau der Grammatik als Grundlegung aunem Y/issensprachheschreihung.-Leipzig Berlin: B.G.Tendner, 1928.-105 S.
  175. Koch Y/.A. Preliminary Sketch of a Semantic Type of Dis-arse Analysis.- In: Linguistics.~The Hague, London. -Paris, 1965, IT I2, p5−30
  176. Ries J. V/as ist ein Sats? In: Beitrage aur Grundlegung der Syntax.Hft.3. — Prag, I93I, S.88 — 101.
  177. Robarts P. Patterns of English. New-York — Chicago: liar court, Br ace and со, cop., 1956. — 314 p.
  178. Svedelius C.I.' analyse de lon-gage spliqule: A la langue franyaise. Upsala., 1897. — I78p., il.
  179. Sweet II. New English Grammar. Logical and Historical: Syntax.P.II impr.- Oxford: The Clarendon Press, I93I.-I37p.
  180. Y/ittmers E. Zu einigen Aspekten der Textkomposition. -In: Studia Grammatika.Bd.18,1977,S.213−236.
  181. O.C. Словарь лингвистических терминов -2-е изд., стереотипное. М.: Изд-во Сов. Энциклопедия, 1969. -608 с.
  182. Толковый словарь: В 4-х т. / Под ред Д. В. Ушакова. -М., Госполитиздат, I9S5 1940.
  183. Философская энциклопедия /Под ред. Ф. В. Константинова. т.4, М., 1967, с. 239, 3II-3I8.
  184. БСЭ. т.19, 3-е изд., 1975, с.55−56.т.20, 3-е изд., 1975, с.353−354.
  185. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English/ by A.S.Hornby, E.V.Gatenby, H.Wakefield. London: Oxford University Press, Amen House, London, 19 58. — 1526 p.
  186. The Oxford English Dictionary: in 12 volumes. -London: The Clarendon Press, 1933. Vol. I, 1933, p.2051. Vol. V, 1933, p.467.1. Vol. VII, 1933, p. 91.
  187. Austen Jane. Pride and Prejudice. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961.
  188. Blackmore R.D. Lorna Doon. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961.
  189. BloomfieId L. Language. -London: Lnd., 1973.
  190. Bums R. Selected Poens and Songs. Edinburg: W.P.Himmo, — Hay & Michell.
  191. Cristie A. The Mouse Trap. New-York: Lnd., 1970.
  192. Cristie A. Selected Stories by Agatha Cristie. -M.: Progress Publishers, 1976.
  193. Daily World, 1982, 12 February.
  194. Dreiser Th. Sister Carrie. M.: Foreign Languages Publishing House, 1 958 204. Dreiser Th. Stoic. — M.: Foreign Languages Publishing House, 1962.
  195. Dreiser Th. Titan. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957.
  196. Galsworthy J. Chancery. M.: Progress Publishers, 1974.
  197. Galsworthy J. The Man of Property. M. s Progress Publishers, 1974.
  198. Galsworthy J. To Let. Book 3. M.: Прогресс, 1975.
  199. Jerome K.J. Three Men In a Boat. M.: Foreign Languages Publishing House, 1959.
  200. London J. Martin Eden. M. c Foreign Languages Publishing House, 1955.
  201. London J. The Mexican. In: Short Stories. — M. t Изд-во лит. на иностр. яз., 1952.
  202. London J. Under the Deck Awings. In: Short Stories. — M.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1952.
  203. Maughm W.S. The Circle. In: Selected Plays. -Penguin Books, 1963.214. 0*Neil E. Long Day’s Journey into Fight. In: Three American Plays. — M.: Progress Publishers, 1972.
  204. Pinero A.W. The Second Mrs Fanqeray. In: Sixteen Famous British Plays. The Modern Library. — New-York, 1942.
  205. Pinter H. The Birthday Party. In: Methuen*s Modern Plays. — Lnd., 1966.
  206. Regnier M. Paddle Your Own Cannoe. Ins Plays for the Year. — New-York: Lnd., 1958.
  207. Shakespear W. Hamlet, Prince of Denmark. M.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1939.
  208. Shakespear W. Henry IV. P.1. Boston. Published by Jinn Heath & Co. 1884.
  209. Shakespear W. King Lear. IXIX. London: Printed for Billy Jones, 11 326.
  210. Shakespear W. Macbeth /Ed. by Felix E. Schelling. New-York: Henry Holt and Company, 1923.
  211. Shakespear W. Othello, the Moor of Venice. M. s Изд-во лит. на иностр. яз., 1950.
  212. Shakespear W. Romeo and Juliet. -M.s Higher School Publishing House, 1972.
  213. Shakespear W. Taming of the Shrew. In: The Woiks of Shakespear in Four Volumes. M. s Cooperative Publishing Society of Foreign Workers in the USSR, vol.1, 1937.
  214. Shakespear W. The Comedy of Errors. In: The Works of Shakespear in Four Volumes. -M.s Co-operative Publishing Society of Foreign Workers in the TTiS.S.R., vol.1, 1937.
  215. Shakespear W. The Merry Ladies of Windsor. Ins The Works of Shakespear in Four Volumes. M. s Cooperative Publishing Society of Foreign Workers in the U.S.S.R., vol.1,1937.
  216. Shakespear 7/. Two Gentlemen of Verona. Ins The Works of Shakespear in Four Volumes. M. s Cooperative Publishing Society of Foreign Workers in the U.S.S.R., vol.1,1937.
  217. Shaw Б. Arms and the Man. In: Plays Pleasant. -Penguin Plays, 1978.
  218. Shaw B. Capitain Brassbound Conversion. In: Three Plays for Puritans. Penguin Plays, 1978.
  219. Shaw B. Mrs Warren^s Profession. Ins Plays Unpleasant. — Penguin Plays, 1979.
  220. Shaw B. Pygmalion. M. s Higher School Publishing House, 1972.
  221. Shaw B. Sae sar and Cleopatra. In: Three Plays for Puritans. — Penguin Plays, 1978.
  222. Shaw B. The Devil’s Deseiple. In: Three Plays for Puritans. — Penguin Plays, 1978.
  223. Shaw B. The Man of Destiny. Ins Plays Pleasant. -Penguin Plays, 1978.
  224. Shaw В. The Philanderer. In: Plays Unpleasant. -Penguin Plays, 1979.
  225. Shaw Б. Widower’s Houses. In: Plays Unpleasant. -Penguin Plays, 1979.
  226. Saussure F., de General Course in Linguistics. -traDs. from French. London: Peter Owen Limited, 1960.
  227. Waterhouse K. and Hall W. Billy Liar. In: Modern English Plays. — M. t Foreign Languages Publishing House, 1966.
  228. Wells H.G. The Invisible Man. M.: Изц-ВО ЛИТ. на иностр. яз., 1955.24.0. We sice г A. Chips with Everything. Lnd., 1962.
  229. Wild 0. An Ideal Husband. In: Plays. — M.: Foreign Language Publishing House, 1961.
  230. Wild 0. A Woman of No Importance. In: Plays. -M.: Foreign Languages Publishing House, 1961.243.?ila 0. Lady WiDdermere*s Fan. Id: Plays. — M.: Foreign Languages Publishing House, 1961.
  231. Wild 0. The Importance of Being Earnest. In: Plays. — M.: Foreign Languages Publishing House, 1961.
  232. Wild 0. The Picture of Dorian Gray. M. s Foreign Languages Publishing House, 1958.
Заполнить форму текущей работой