Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Системное значение морфологической формы в аспекте синтагматики и парадигматики: На материале вида и перфектности французского глагола

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Опосредованный и интерпретационный характер сюбжонктива обусловлен его системным значением, заключающимся в выражении сильного грамматического подчинения господствующей конструкции. Основанием рассмотрения подчинения в качестве первичной функции сюбжонктива служат следующие факторы: употребление сюбжонктива в придаточных предложениях после постоянных управляющих конструкцийпричина свертывания… Читать ещё >

Содержание

  • Глава II. ервая
  • ИЕРАРХИЯ, СИНТАГМАТИКА И ПАРАДИГМАТИКА ЕДИНИЦ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА. Язык и речь
  • Иерархия единиц системы языка. Парадигматические и синтагматические отношения языковых единиц
  • Парадигматика грамматических (морфологических) категорий и идентификация значения, морфологической формы
  • Выводы
  • Глава вторая.
  • ПРОБЛЕМЫ АСПЕКТУАЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ. Общие положения
  • О средствах выражения и значениягспособов глагольного действия
  • Спорные вопросы грамматической категории вида во французском языке
  • Выводы
  • Глава третья.
  • СИСТЕМА ПРЕДИКАТИВНЫХ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ И МЕСТО В НЕЙ КАТЕГОРИИ ВИДА
  • Схема построения предикативных грамматических категорий. Грамматическая категория наклонения. 11?
  • Характеристика наклонения
  • Императив., Ц
  • Сюбжонктив
  • Сюппозитив и индикатив
  • Грамматическая категория времени
  • Грамматическая семантика категории времени
  • Грамматическая категория времени в сюбжонктиве. 173'
  • Грамматическая категория времени в сюппозитиве и индикативе
  • Грамматическая категория вида
  • Грамматическая семантика категории вида
  • Сочетав мостные свойства passe simple и imparfait со словами аепектуальной семантики
  • Взаимодействие грамматического значения форм passe simple и imparfait с семантикой некоторых союзов на уровне сложного предложения. 20© у
  • Стилистический imparfait и passe simple
  • Грамматическая мотивация семантических функций и способов глагольного действия imparfait и passe simple
  • Выводы. Соотнесённость грамматической категории вида с ситуацией объективной действительности
  • Вывода
  • Глава. четвертая
  • СИНТАГМАТИЧЕСКИЙ И ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРФЕКТНЫХ ФОРМ. 247−3&
  • Структура аналитической морфологической формы глагола. 248 Роль причастия прошедшего времени (participe passe) в аналитической морфологической форме и сущность значения пер-фектности

Выражение значения перфектности в аналитических морфологических формах индикатива. 264 Passe compose. 264 Plus-que parfait и passe anterieur. Значение перфектности в сложных формах сюппозитива (futur anterieur и conditionnel passe). 329 Futur anterieur.

Conditionnel passe. u

Значение перфектности в неличных формах и сложных формах сюбжонктива. 339^ Грамматическая мотивация семантических функций и способов глагольного действия перфектных форм. 350

Выводы. .359

Заключение. 367 Библиография. 38Q Использованная

литература.

Настоящая диссертация относится к области языкознания, изучающей синтагматические и парадигматические отношения между единицами языка. Объектом исследования послужили синтагматические и парадигматические связи морфологических глагольных форм во французском языке, системное значение которых вызывает больше всего разногласий среди исследователей. Таковыми являются глагольные формы, выражающие модальные, временные и аспектуаль-ные отношения.

Системное значение морфологической формы в аспекте синтагматики и парадигматики: На материале вида и перфектности французского глагола (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Впервые в диссертации с позиций строгого последовательного синтагматико-парадигматического анализа решается давняя дискуссионная проблема наличия/отсутствия грамматической категории вида и связанный с видом вопрос значения сложных форм /вид или перфектность?/ французского глагола. Обе проблемы во французском языке взаимосвязаны и не находят однозначного решения, несмотря на огромное количество фундаментальных работ, посвященных системе французского глагола.

Диапазон взглядов на грамматический вид во французском глаголе колеблется от полного отрицания наличия такой грамматической категории (МеШе-Ь, 1926; Батоиге1гЬе et Ро. с1юп, 1970, 7- Тезпз-еге, 1927, 1966; Богомолова, 1948; Степанов, 1965, 1976 и др.) до признания ее существования в различных комбинациях морфологических глагольных форм.

Грамматисты, признающие наличие грамматической категории вида во французском языке, расходятся во взглядах на ее формальное выражение. Предлагаются следующие корреляционные оппозиции форм:

1. простые формы/сложные формы (il chante, il chantait, il chanta, il chantera, il chanterait, chanter, chantant, qu' il chante, qu’il chantat/il a chante, il avait chante, il eut chante, il aura chante, il aurait chante, avoir chante, ayant chante, qu’il ait chante, qu’il eut chante (Martin, 1971; Klum, 1961; Benveniste, 1959; Wagner et Pinchon, 1968);

2. passe simpie/imparfait (Martin, 1971);

3- futur simple, passe s impie/present, conditionnel hypothetique, imparfait (Togeby, 1965) — present, imparfait /все остальные формы (Klum, 1961);

5. сложные формы без passe anterieur, passe simple/ все простые формы, кроме passe simple (Burger, 194−9, 1961, 1962).

По-разному трактуется аспектологами и семантика грамматического вида во французском глаголе: в качестве различительного признака предлагаются значения: завершенность/незавершенность (сложные формы/простые формысложные формы без passe anterieur + passe simple/простые формы без passe simplepasse simple/imparfait) — длительность/недлительность (present, imparfait /все остальные формы) — целостность, неделимость/процес-сность, делимость (passe simple/imparfait) — ограниченность/нет ограниченность во временной длительности (passe simple/imparfait).

Эти же значения в ряде работ аспектологов рассматриваются как значение способов глагольного действия.

Отсутствует единое мнение в отношении парадигматического значения сложных форм (avoir, etre + participe passe). Для одних грамматистов -.это видовое значение завершенности, для других — значение предшествования. В первом случае категория, представленная корреляцией сложных форм простым, относится к видовой, во втором — к временной.

Причинами несовпадения взглядов на грамматический вид являются следующие факторы:

1. Функциональная многозначность глагольных форм. Специфика французского глагола состоит в том, что одни и те же формы являются носителями временного и аспектуального, модального и временного значений, между которыми существует определенная взаимосвязь, проявляющаяся в известной закономерности соотношения этих значений: если превалирует модальное значение, стирается временное, если возрастает видовая семантика, на второй план уходит временная и vice versa.

2. Различие критериев, которыми руководствуются исследователи при распределении форм по грамматическим категориям, отражающим временные, модальные и видовые отношения французского глагола. Разногласия касаются в первую очередь плана выражения грамматических глагольных категорий при совпадении взглядов на содержательную их сторону. Систематизация формальных средств выражения, лежащих в основе выделения грамматических категорий, варьирует от автора к автору в зависимости от исходной позиции каждого из них. Поскольку по категориям распределяются одни и те же глагольные формы, то имеет место «кочевание» форм по категориям: если нивелируется наклонение, увеличивается количество временных формпризнание коррелирующих глагольных форм видовыми приводит к сокращению числа средств для выражения временных отношенийотрицание наличия грамматической категории вида и соответственно форм его выражения приводит к увеличению временных форм. Схематично различие взглядов на природу грамматических категорий глагола можно представить следующим образом:

1) наклонение, вид, время выделяются как три отдельные грамматические категории (Илия, 1964, 1970, 1979; Wagner et Pinchon, 1968; Martin, 197*1- Klurn, 1961;Togeby, 1965iBenveniste, 1966).

2) вид как грамматическая категория отрицается, признается наклонение и время (Богомолова, 1948; Meillet, 1926; Tes-niere, 1927, 1966);

3) вид как грамматическая категория не выделяется, признается наклонение и для характеристики временных отношений вводятся три категории: актуальность (actualite), временная отнесенность (temporainete), повествовательность (enarration) (Damou-rette et Pichon, 1970, V);

4) категория вида и категория наклонения отрицается, выделяется категория времени и категория временной отнесенности.

Степанов, 1965);

5) наличие категории наклонения не признается, выделяется категория вида и времени, из которых доминирующей считается категория вида (Dubois, 1967);

6) выделяется наклонение, вид и время объединяются в одну сверхкатегорию (imbs, 196O);

7) модальные, аспектуальные, временные отношения представляют единую общую временную глагольную категорию (Guillaume,.

1970);

8) выделяется категория временной отнесенности /= пер-фектности/, наклонение, время, вид рассматриваются как иерархически организованная система предикативных грамматических категорий одного парадигматического уровня (Пицкова, 1979, 1982, 1991).

3. Отсутствие единого принципа выделения грамматических категорий и единой трактовки грамматической /морфологической/ категории.

4. Отсутствие единых критериев установления парадигматического /=системно-структурного/ значения грамматической формы. Предлагаются разные пути: суммируются речевые значения и выводится общее, более абстрактноезначение, не обусловленное контекстом, принимается за основное, все остальные, контексту^ ально обусловленные, рассматриваются как второстепенныепроводится семный анализ форм, полученные семы сравниваются, сходные отбрасываются, а во внимание принимаются различительные семыпарадигматическое значение рассматривается как результат взаимодействия грамматических и лексических факторов. Нет единого основания в изучении грамматического значения форм. Анализ проводится то на уровне предложения, то на уровне текста.

5. Недостаточная разработанность проблемы разграничения средств выражения и содержания грамматической категории вида и способов глагольного действия.

Цель и задачи. Целью диссертации является решение дискуссионной проблемы грамматического вида и значения сложных форм французского глагола на основании строгого и последовательного анализа синтагматических и парадигматических связей морфологических глагольных форм.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие взаимосвязанные задачи:

1. Синтагматико-парадигматическое обоснование систематизации формальных средств, конституирующих грамматические категории.

2. Синтагматико-парадигматическое обоснование наличия/ отсутствия грамматической /морфологической/ категории вида.

3. Выбор и обоснование методики выявления парадигма тич: ес-кого грамматического /=системно-структурного/ значения категориальной глагольной формы.

4. Разграничение средств выражения и содержания грамматического вида и способов глагольного действия во французском языке в плане парадигматики и синтагматики.

5. Выявление соотношений и семантического содержания категорий, формируемых личными формами глагола, отражающими модальные, временные и аспектуальные значения /наклонение, время, вид/.

6. Определение сущности категории, выраженной оппозицией «сложные формы/простые формы», охватывающей не только личные, но и неличные формы глагола и представляющей глагольную парадигму как единую стройную систему грамматических форм.

7. Раскрытие специфики значения каждой сложной глагольной формы с позиций синтагматики и парадигматики.

Материалом для исследования послужили художественные произведения Х1Х-ХХ веков, политические и научные тексты. Выводы при решении каждой частной проблемы основывались на анализе от 5 тысяч до 10 тысяч примеров, собранных методом сплошной выборки. Картотека исследования включает около ста тысяч примеров.

Методы исследования. Анализ проводился по специально разработанной методике, основанной на синтагматико-парадигматичес-ком принципе изучения функционирования форм в нейтральном контексте и осложненном контексте /на основании изучения взаимодействия грамматических и лексических факторов на уровне простого и сложного предложенияпри анализе сложных форм имело место обращение к тексту/. В качестве рабочих приемов использовалась трансформация /субституция, элиминация, перестановка и др./.

Структура диссертации. Поставленные задачи обусловили построение работы, которая состоит из четырех глав, введения и заключения. Первая глава посвящена иерархии, парадигматике и синтагматике единиц языка, трактовке морфологических категорий и принципам их выделения с позиций синтагматического и парадигматического анализа: методике выявления системного /= парадигматического/ значения грамматической формы. Вторая глава раскрывает проблему разграничения средств выражения и содержания грамматической категории вида и способов глагольного действия, составляющих аспектуальность французского глагола. Содержанием третьей главы является выявление парадигматических отношений и семантики грамматических категорий, формируемых личными глагольными формами. В четвертой главе определяется сущность грамматической категории, представленной оппозицией «простые формы/сложные формы». В заключении формулируются полученные результаты, аргументируется новизна проведенного исследования, намечается перспектива дальнейших изысканий в области французской аспектологии.

На защиту выносятся следующие положения:

I. Парадигматические .и синтагматические связи морфологических глагольных форм определяют позицию и значение каждой из них в системе французского языка.

2. Французскому языку присуща категория вида глагола в изъявительном наклонени в плане прошедшего: она представлена оппозицией форм imparfait/passe simple.

3. Грамматический вид глагола существует как категория, обозначающая различие в представлении протекания действия с точки зрения его целостности, неделимости (passe simple)/ процессности, делимости (imparfait). Общим содержанием грамматической категории вида является отношение говорящего к действию /вид, взгляд на действие/.

4. Грамматические категории, распространяющиеся на личные формы глагола /наклонение, время, вид/ представляют собой асимметричную иерархически организованную систему одного парадигматического уровня, в котором категория вида (passe simple/imparfait) занимает низшую ступень.

5. Грамматическая категория, выраженная оппозицией «сложные формы/простые формы», представляет собой грамматическую категорию временной отнесенности /==перфектности/, отличную и от категории времени, и от категории вида.

6. Сложные формы глагола характеризуются двумя чертами: значением предшествования, прекращения действия по отношению., к какому-либо моменту и связью с ним. Простые глагольные формы обозначают сам факт данности действия, время совершения которого определяется по линии категории времени. Тождественным содержанием, объединяющим оба ряда форм, является их отношение ко времени вообще /к любому моменту, событию будущего, настоящего, прошедшего/.

7. Каждая сложная личная глагольная форма, кроме общих черт, присущих всем сложным формам, имеет свою специфику, обусловленную грамматическим значением вспомогательного глагола.

8. Выявление парадигматического значения категориальной формы перспективно в двух аспектах синтагматики: I/ в плане изучения функционирования грамматической формы в нейтральном контексте- 2/ в плане изучения. взаимодействия грамматического значения глагольной формы и лексического значения модально, темпорально, аспектуально значимых слов /наречий и их эквивалентов, предлогов/ на уровне простого предложения, союзов и союзных слов на уровне сложного предложения, вступающих в синтаксические связи с глагольными формами. Выявление парадигматического значения и специфики функционирования сложных форм перспективно в плане лингвистического анализа текста.

9. Аспектуальные значения завершенности /предельности/, незавершенности /непредельности, длительности/Медлительности, ограниченной длительности/неограниченной длительности действия, выдвигаемые рядом исследователей в качестве грамматического значения категории вида применительно к корреляциям форм «passe simpie/imparfait» — «простые формы/сложные формы» — «present, imparfait /все остальные формы» относятся к значениям способов глагольного действия.

10. Тождественное содержание коррелирующих членов грамматической /морфологической/ глагольной категории не обеспечивается внутриглагольным отношением ее маркированного и немаркированного членов: присутствие признака/отсутствие признака. Однородное содержание противопоставленных и взаимоисключающих по значению компонентов грамматической глагольной категории определяется двумя факторами: I/ их соотнесенностью с ситуацией объективной действительности и 2/ говорящим лицом или протагонистом.

11. Грамматическая категория вида (passe simpie/imparfait) выступает как категория интерпретационного и отражательного характера.

12. В синхронном плане парадигматическое значение морфологической глагольной формы выступает в качестве мотивирующей базы по отношению к семантическим функциям.

Выносимые на защиту положения составляют новизну диссертации.

Апробация результатов исследования нашла отражение в монографии и учебниках издательства «Высшая школа», предназначенных для студентов факультетов и институтов иностранных языков.

Теоретическая значшость исследования состоит в утвержден нии определяющей роли синтагматических и парадигматических отношений при установлении системного значения морфологической формы и её семантических функций, в уточнении внутриклассных парадигматических отношений морфологических форм.

Результаты проведенного исследования способствуют дальнейшей разработке романской аспектологии и сравнительного изучения аспект (c)логических проблем разных по структуре языков, разработке методики синтагматического анализа морфологической формы, выражающейся в установлении нейтрального и осложнённого контекста.

Практическая ценность работы заключается в том, что материал диссертации широко используется и может использоваться в дальнейшем при составлении лекций и учебных пособий по общей теории языка, по теории французского языка, по аспектологичес* ким проблемам языков с разным строем.

Результаты исследования имеют значимость для общей теории языка: применение комплексного синтагматико-парадигматического анализа перспективно при решении спорных вопросов системного значения грамматических единиц как в рамках предложения, так и на уровне текста.

Заключение

.

Комплексное изучение французских морфологических глагольных форм в аспекте синтагматики и парадигматики позволило решить давнюю дискуссионную проблему наличия/отсутствия грамматической категории вида и связанный с видом вопрос значения аналитических морфологических форм /вид или перфектность/ во французском языке.

Существующие в системе языка в плане онтологии синтагматические и парадигматические связи между языковыми единицами обусловили возникновение в лингвистике синтагматико-парадигматичес-кого анализа, который наиболее исчерпывающе учитывает системный характер языка.

Парадигматические /внутриклассные/ и синтагматические /межклассные/ отношения морфологических глагольных форм, реализующиеся в пределах одного уровня, определяют системное значение каждой из форм, структуру образуемых ими грамматических категорий в пределах части речи, характер контекста, в котором они функционируют .

В основе построения грамматических категорий лежат парадигматические отношения. Но в идентификации значения категориальных форм основную роль играет синтагматика: в речевой цепи в комбинации с другими компонентами в определенные отношения вступает не грамматическая категория в целом, а тот или иной член категории, т. е. категориальная форма.

Синтагматико-парадигматический анализ морфологических глагольных форм во французском языке дает полное основание принять следующее определение грамматической /морфологической/ категории: грамматические категории — это противопоставленные друг другу и взаимоисключающие по формальному признаку и по значению формы /или ряды, форм/ в пределах определенной части речи, объединенные. однородным содержанием.

Синтагматические.связи /межклассные/1 морфологической формы позволили выделить нейтральный и осложненный контекст,".

Нейтральным является контекст, в котором морфологическая форма выступает со свойственным ей системным значением, не испытывая влияния со стороны окружающих ее компонентов контекста. Осложненным является контекст, в котором системное значение ¦ формы проявляется во взаимодействии с текстовым окружением.;

Наиболее благоприятными нейтральными условиями для выявления значения глагольных форм являютсясложноподчиненное предложение с пргидаточным времени, вводимым неспецифицированными союзами quand, lorsque., сложноподчиненные предложения, оформленные союзом sans que, простое предложение с инфинитивом, вводимым предлогом sans,.: Условиями второго рода служат предложения, в которых глагольные формы входят в комбинации с видовыми и•видо-временными наречиями и их эквивалентами, сложноподчиненныепредложения, оформленные специфицированными семантическими союзами, наречиями в роли союзов, предложения с инфинитивом, вводимым ¦ - ' предлогами afin de., pour,' apres, avant de, a также текстовые- - • сегменты. ;

Последовательный анализ от синтагматического /линейного слева направо/ к парадигматике коррелирующих глагольных личных ' форм, т. е. от вычленения в синтагматике личных морфологических глагольных форм к установлению их отношений в парадигматике, вскрыл во-французском языке иерархическую структуру грамматических предикативных/ распространяющихся на личные формы/ категорий /наклонение, — времявид/, в которой категория вида, представленная корреляцией imparfait/passe simple, занимает низшую' ступень :

Категория f oprn^ef Се" ~ сюбжонктив наклонения аормы ued que формы на que индикатив сюппозитив формы безг формы наг.

Категория времени форма с форма форма форма форма форма окончанис нус оконс оконс оконс нуле-емait, левым чанием чанием чанием вым окон—a,-it,-ut окон- -aita -at,-it чанием passe simple, чанием (condi- (futur (impar- (present) imparfait- (pretionnel simple) fait) sent) present).

Категория вида форма форма с оконс окончанием чаниемa,-it, -ait.

— ut (impar-(passe fait) simple).

Первые две ступени корреляций форм формируют категорию наклонения. Объединяющим содержанием всех трех форм наклонениясюбжонктив // индикатив/сюппозитив — является отношение действия к реальной действительности, устанавливаемое говорящим лицом. Разъединяет и противопоставляет эти формы различный характер ихотношения к реальности. Сюбжонктив выражает отношение действия к реальной действительности опосредованно, через управляющую конструкцию, интерпретируя ее, сюппозитив и индикатив выражают прямое непосредственное отношение действия к объективной реальности.

Опосредованный и интерпретационный характер сюбжонктива обусловлен его системным значением, заключающимся в выражении сильного грамматического подчинения господствующей конструкции. Основанием рассмотрения подчинения в качестве первичной функции сюбжонктива служат следующие факторы: употребление сюбжонктива в придаточных предложениях после постоянных управляющих конструкцийпричина свертывания категории времени /вытеснение imparfait и plus-que-parfait формами present и passe сюбжонктива/- невозможность трансформации сложноподчиненного предложения с стбжонтетияп*. в два независимых без изменения смысла высказыванияобязательное употребление сюбжонктива в препозитивном придаточном дополнительном предложениипоявление модального эффекта в сложноподчиненном предложении с сюбжонктивом как следствие грамматического подчинения сюбжонктива /отсутствие модальности есть своего рода модальность/- отсутствие появления особого модального значения при вторжении сюбжонктива в область функционирования индикатива /после apres que/- появление индикатива и сюппозитива вместо сюбжонктива в случаях ослабленной синтаксической связи компонентов сложноподчиненного предложения /в придаточных относительных и в придаточных, вводимых союзами bien qme, quoique, malgre que в разговорной речи/.

На втором уровне наклонения имеет место оппозиция «сюппози-тив/индикатив». Сюппозитив объединяет глагольные личные формы на основании следующих признаков парадигматического и синтагматического характера: 1/ общность морфологического признака — морфема.

2/ общность в синтаксическом плане — неупотребление форм наг после условного si- 3/ о-бщность значения — выражение дей- • ствия не происходящего в реальности (*il est reel qu’il viendra), но предположительно-возможного- 4/ слабая временная дифференциация внутри форм сюппозитива, что обусловлено выдвижением на первый план модальной семантики предположительности и перфектности /для сложных форм/. Индикатив /формы без-г) в отличие от сюппозитива, указывают на утверждаемое или отрицаемое действие.

На второй ступени иерархической организации предикативных грамматических категорий находится категория времени — отношение действия к моменту речи -, которая имеет свою специфику в каждой из форм наклонения.

В системе сюбжонктива категория времени, представленная оппозицией qu’il chante (qu'il ait chante)/qu"il chantat (qu'il eut chante) в связи с вытеснением imparfait и plus-que-parfait сюбжонктива формами present и passe сюбжонктива свертывается, остается только категория перфектности.

В сюпновитиве грамматическая категория времени, представленная оппозицией chantera (aura chante)/chanterait (aurait chante), размыта: формы chantera, chanterait могут относить действие к будущему, настоящему, прошедшему с преобладанием использования futur simple (chantera) при отнесении действия к будущему и с преобладанием употребления conditionnel present (chanterait) в функции будущего в прошедшем.

В индикативе грамматическая категория представлена наиболее отчетливо: флективные формы /форма с нулевым окончаниемimparfait (plus-que-parfait), passe simple (passe anterieur) обозначают прошедшее действие, прерванное с моментом речи, present (passe compose) выражает действие, непрерванное с моментом речи.

Грамматическая категория вида, представленная корреляцией passe s impie/imparfait имеет свою специфику. Первая особенность заключается в том, что категория вида во французском языке не охватывает всю систему глагольных форм, а наличествует только в индикативе в плане прошедшего. Вторая особенность состоит в том, что одни и те же формы служат для выражения категории времени и категории вида: формы passe simple и imparfait в противопоставлении форме present формируют грататическую категорию времени, в противопоставлении друг другу — категорию вида. Данное явление не противоречит условиям существования грамматической категории: грамматическая категория не обязательно распространяется на всю систему форм части речи, но обязательно охватывает все слова данной части речи. /Любой глагол может использоваться в imparfait и passe simple/.

Сущность грамматической категории вида во французском языке заключается в различном представлении действия: imparfait представляет действие в его процессности, делимости, passe simple — целостности, неделимости. Объединяющим содержанием passe s imple/imparfait является вид, взгляд говорящего на действие.

Доказательством наличия указанных видовых значений в формах imparfait и passe simple послужили синтагматические связи последних со словами определенной семантики /видовыми и видо-временными наречиями/ в рамках простого предложения, неспецифицированными временными союзами quand, lorsque, специфицированными союзами a mesure que, au fur et a mesure que, наречий plus. plus, mo ins. moins в роли союзов на уровне сложного предложения.

Целостность, неделимость passe simple не позволяет сочетаться этой форме с теми наречиями и союзами, которые характери- -зуют нарастающую или убывающую непрерывность, процессность действия (sans cesse, de plus en plus, sans arret, de moins en moins, a mesure que, au fur et a mesure que, plus. plus и др./ Процессность, членимость imparfait способствует совместимости этой формы с указанными наречиями и союзами.

Значение целостности passe simple не позволяет сочетаться этой форме с наречием deja (=auparavant), характеризующим действие, совершающееся до момента, обозначенного глагольной формой. Делимость imparfait гармонично сочетается с семнатикой deja.

При многозначных наречиях (toujours, jamais, encore, souvent и их эквивалентах/ каждая из форм сочетается с теми из значений, которые совместимы со значением целостности или про-цессности.

В сложноподчиненных предложениях, оформленных неспецифицированными союзами quand, lorsque /нейтральный контекст/ каждая из форм проявляет свойственное ей системное значение. Процесс-ность, делимость imparfait проявляется в обозначении состояния и итеративности, целостность passe simple — в обозначении наступления действия. При использовании imparfait и passe simple в сложных предложениях с союзами quand, lorsque имеет место тенденция употребления в придаточном passe simple, в главномimparfaitImparfait в главном предложении служит своего рода декоративным фоном, на котором происходит событие, обозначенное формой passe simple, вводимой союзами quand, lorsque.

Использование imparfait в придаточном, вводимом quand, возможно в двух случаях: I/ при наличии в главном предложении временного или видо-временного указателя, вводящего событие, выраженное формой passe simple- 2/ при наличии указания в придаточном предложении на возраст персонажа /эксплицитно или имплицитно/, на время протекания действия главного предложения. В этих случаях появляются элементы осложненного контекста и союз quand (lorsque) = au moment ou, alors que.

Системное значение imparfait и passe simple не допускает их тождества при стилистическом использовании imparfait: стилистический imparfait, обозначая непротяженное завершенное действие, подчеркивает его протекание, процессность, passe simple обозначает наступление акта, не задерживая вид, взгляд на протекании действия.

Соотнесенность грамматической категории вида (imparfait/ passe simple) с ситуацией объективной действительности может носить отражательный и интерпретационный характер. В первом случае imparfait и passe simple отражают разные отрезки объективной ситуации, во втором — отражают тождественные факты объективной действительности, интерпретируя их по-разному.

Отражательный характер imparfait проявляется при выполнении этой формы дескриптивной функции при описании фона, ситуации, внешнего описания лица, предмета и т. д. и нарративной функции при передаче обычных, многократных, повторяющихся, нерегулярных, непрекращающихся действий.

Отражательная функция passe simple имеет место при обозначении однократных действий событийного характера.

Интерпретационная функция imparfait и passe simple наблюдается при обозначении одноактных тождественных событий. Imparfait настаивает на самом протекании действия, passe simple указывает на наступление события. В условиях интерпретационной функции смыслоразличительная значимость видового противопоставления не только не ослабляется, но становится особенно выпуклой, что выражается в способности формой imparfait приобретать стилистическую окраску.

Перфектные /аналитические морфологические/ глагольные формы, объединенные тождеством формального выражения (avoir, etre + participe pas s ¿-Характеризуются общностью значения: они указывают на предшествование, прекращение действия к какому-либо моменту и связь с ним /ретроспекция и проспекция/. В речи на первый план может выступать первая или вторая черта перфектной формы. Коррелирующие с перфектными неперфектные /синтетические/ глагольные формы обозначают простую данность действия, время совершения которого определяется по линии категории времени. Объединяющим семантическим содержанием перфектных и неперфектных форм, формирующих грамматическую категорию,. является выражение отнесенности ко времени вообще — к любому моменту на временной оси.

В плане синтагматики в пользу наличия в аналитических морфологических формах значения перфектности выявлены следующие факторы: I/ неупотребление аналитических морфологических глагольных форм в конструкциях с предлогами afin de, pour и союзами afin, que, pour que при обозначении цели, служащей для выражения желаемого действия, а значит последующего- 2/ появление значения причины при использовании сложных форм после предлога pour и союза pour que- 3/ употребление после предлога apres, союза apres que, указывающих на предшествование, исключительно сложных форм- 4/ использование только сложных форм в конструкциях с предлогом avant de и союзом avant que при наличии отрицательной формы глагола в простом предложении и в главном предложении сложноподчиненного предложения, где происходит логическое переосмысление таксисных отношений.(Срвн.: 1/ Je ne partirai pas ne soit revenu. = Je partirai apres qu’il soit revenu. 2/ Je partirai avant qu’il revienne, avant qu’il soit revenu Ф Je partirai apres qu’il soit revenu) — 5/ присутствие перфектной формы в нейтральных условиях в причастных конструкциях, в инфинитивных конструкциях, вводимых предлогом de, sans, в сложноподчиненных предложениях с союзами quand, lorsque, sans que/ является самодостаточным для передачи значения предшествования по отношению ко времени действия, обозначенного личной формой глагола, формой глагола главного предложения- 6/ осуществление перфектными формами, благодаря свойственным им чертам ретроспекции и проспекции, интродуктивной, итоговой, экспликативной и связующей функций на уровне текста.

Каждая из сложных форм при выражении значения перфектности обнаруживает свою специфику, обусловленную формой вспомогательного глагола.

Passe compose, имеющий вспомогательный глагол в форме present, выражает предшествование моменту речи /моменту настоящего/ и связь с ним. Предшествование моменту речи воспринимается говорящим как прошедшее, что приводит к пересечению значений перфектности passe compose и семантики прошедшего passe simple и imparfait. О пересечении семантики перфектности и прошедшего свидетельствует употребление всех трех форм в одном временном плане неупотребление в корреляции с ними для обозначения предшествующего действия перфектных форм прошедшего времени (plus-que-parfait, passe anterieur). Passe compose обнаруживает черты сходства и черты различия с imparfait и passe simple. Сходство с imparfait заключается в выражении формой passe compose курсивных глаголов действия в протекании (je cherchais — j’ai cherche). Больше черт сходства passe compose имеет с passe simple. Целостность passe simple предполагает наличие начальной и конечной границы действия, значение перфектности passe compose — конечной границы. Наличие конечной границы у обеих форм обусловливает сходство их функций: I/ обе формы способны обозначать ряд следующих друг за другом действий, когда одно действие прекращается, другое наступает- 2/ в сложноподчиненных предложениях с неспеци-фицированными союзами quand, lorsque passe compose в корреляции с самим собой и с imparfait функционирует аналогично passe simple- 3/ passe compose и passe simple не употребляются после союзов a mesure que, au fur et a теэигёаречий plus. plus, moins. moins в Роли союзов- 4/ в отличие от imparfait, passe compose и passe simple легко входят в комбинации с наречиями, указывающими на временную ограниченность действия- 5/ терминативные глаголы в passe compose и в passe simple имеют тенденцию обозначать действие исчерпанное. Отличие passe compose от passe simple и imparfait заключается в наличии в passe compose потенциальной связи с моментом речи /настоящего/, что обнаруживается при употреблении этой формы с imparfait и passe simple в одном контексте, а также при сочетании с некоторыми наречиями /Срвн.: Il est Egu-jours reste son ami = Il a ete et demeure son ami. Il restait toujours son ami.=11 continuait a rester son ami. Il resta jours son ami.=11 l’eut comme son ami tout le temps./Passe compose в отличие от passe simple, входит в комбинации с de^a ^auparavant), passe compose курсивных глаголов, в отличие от passe simple, никогда не выражает способ действия начинательности. В отличие от обеих неперфектных форм прошедшего passe compose может входить в комбинации одновременно с deja и с наречиями, указывающими на определенное количество действий.

Специфика passe anterieur состоит в обозначении этой формой завершенного /=полностью исчерпанного/ действия независимо от терминативного или курсивного характера употребляемого в passe anterieur глагола. Эта специфика обусловлена соединением в passe anterieur семантики целостности вспомогательного глагола в passe simple и перфектности в participe passe. На значение. перфектности накладывается значение завершенности действия, которое обусловливает употребление passe anterieur исключительно в придаточных предложениях времени и в независимых в сочетании с наречиями, указывающими на быстроту и внезапность протекания действия.

Перфектность /ретроспекция и проспекция/ plus-que-parfait проявляется как в рамках сложного предложения, так и на уровне текста. Обращение к тексту позволило установить, что мнение об идентичности plus-que-parfait и passe simple в определенных контекстуальных условиях является ошибочным. В отличие от формы passe simple, выражающей наступление события в прошедшем, plus-que-parfait передает действие, характеризующееся ретроспекцией и про-спекцией, т. е. претеритальность passe simple не тождественна пер-фектности plus-que-parfait. Сочетаемостные возможности с видовыми и видо-временными наречиями plus-que-parfait совпадают с passe compose.

Специфика перфектных форм сюппозитива (futur anterieur и conditionnel passé—Зсостоит в том, что заключенные в них значения перфектности и предположительной модальности затушевывают различие по линии категории времени: I/ вне контекста формы futur anterieur и conditionnel passe сами по себе не локализуют время выражаемого ими действия- 2/ время действия и оттенок предположительной модальности обусловлен контекстуальными условиями- 3/ грамматическая категория перфектности в системе сюппозитива возмещает функцию грамматической категории времени, что имеет место в тех случаях, когда futur anterieur и conditionnel passe обозначают предположительное действие, относящееся к периоду до момента речи, до момента настоящего, и когда futur anterieur относит действие к будущему.

Употребление перфектных неличных форм и перфектных форм сюбжонктива в конструкциях, зависимых от личной формы глагола и от главного предложения, обусловливают выражение ими значения перфектности по отношению к господствующим конструкциям. В связи с вытеснением imparfait и plus-que-parfait сюбжонктива формами present и passe сюбжонктива в сюбжонктиве исчезает категория времени и остается только категория перфектности, как и в системе неличных форм.

Системное значение глагольных форм passe simple, imparfait, перфектных форм служит мотивирующей базой их функций и способов глагольного действия.

Процессность, делимость imparfait обусловливает его нарративную, дескриптивную функции и функцию одновременности, целостность, неделимость формы passe simple обеспечивают нарративно-событийную функцию этой формы.

Системное значение перфектности глагольных аналитических морфологических форм обусловливают выражение предшествования в таксисных отношениях разновременности-одновременностиреализуя ретроспективную и проспективную сторону перфектности аналитические морфологические формы выполняют на уровне текста связующую, интродуктивную, итоговую, экспликативную функции, создавая причинно-следственные связи.

Процессность, делимость imparfait способствуют выражению этой формой способов глагольного действия многократности, преры-висто-смягчительности, прогрессивности. С семантикой целостности, неделимости passe simple связаны выражения способов глагольного действия начинательности, ограничительности.

Значение перфектности сложных форм обусловливает выражаемый ими способ глагольного действия завершенности /полной исчерпанности/ действия, что имеет место при использовании терминативных глаголов и биаспектуальных глаголов при участии неглагольных средств.

Этот способ глагольного действия настолько часто сопутствует сложным формам, что некоторые грамматисты принимают его за инвариантное /=системное/ значение этих форм, рассматривая корреляцию простые формы/сложные формы в качестве грамматической категории вида.

Зта точка зрения отвергается по следующим причинам:

I/ значение завершенности /=полной исчерпанности/ действия совпадает со значением предельности, свойственной группе предельных глаголов /срвн.: к предельным относятся глаголы, которые, абстрагируясь от конкретного лексического значения, обладают способностью указывать на предел протекания действия, после которого его дальнейшее протекание полностью исключается/;

2/ одна и та же сложная форма может обозначать действие завершенное /^полностью исчерпанное/ (З*а1 troave) и действие в его протекании (З'а! сЬегсЬё), что противоречит системному понятию грамматической категории /срвн.: если одна и та же форма одной и той же категории выражает два противоположных значения, ни то, ни другое не может считаться раскрывающим сущность данной грамматической категории/;

3/ завершенность /=полная исчерпанность/ может быть выражена не только сложными, но и простыми формами, что также свидетельствует о невозможности рассмотрения данного значения в качестве системного /срвн.: если одно и то же значение наличествует в обоих противопоставленных членах грамматической категории, оно не может считаться раскрывающим сущность данной грамматической категории/.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т.А. Функциональная симметрия глагольных форм во французском языке.//Члены предложения и классы слов в романских и германских языках. Межвузовский сборник научных трудов. Л.: ЛГПИ, 1983 — с. 3−10
  2. Н.В. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976 328 с.
  3. H.G. Спорные вопросы теории вида глагола в советском языкознании.//Русский язык за рубежом. Журнал института русского языка им. A.C. Пушкина. M., 1975 — с. 55−60
  4. Н.С. О глаголах абсолютного несовершенного вида.// Русский язык. Сборник трудов Московского ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственного педагогического института им. В. И. Ленина. МГПИ, 1975 — с. 11−18
  5. Г. Г. Влияние безличности на увеличение сочетаемости глагола в современном французском языке /тип arriver, venir/ * Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук, М., 1976 — 19 с.
  6. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988 — 239 с.
  7. Т.Г. О ядре и- периферии функционально-семантического поля аспектуальности во французском и английском языках. // Вопросы сопоставительной аспектологии. Отв. ред. Ю. С. Маслов, вып. I. Л.:ЛГУ, 1978 — с. 75−88
  8. Т.Б. Системность и направленность в развитии языка.
  9. Координационное совещание по сравнительному и типологическому изучению романских языков. Тезисы докладов и сообщений. -Л., 1964
  10. A.B. Сочетаемость глаголов совершенного и несовершенного вида с наречиями и другими лексическими единицами, характеризующими способ действия. // Филологические науки.1964 Р 3 с. 165−173
  11. Н.Д. О критерии выделения аналитических форм. // Аналитические конструкции в языках различных типов. М-Л.1965 с. 89−93
  12. Н.Д. О значимых единицах языка. // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968 — с. 75−105
  13. Н.Д. О минимальной единице грамматической системы. // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969 — с. 1−43
  14. А.Л. Категория предшествования во французском языке /лекция по проблемам исторической и теоретической грамматики французского языка/ Л. ЛГПИ, 1973 — 36 с.
  15. А.Л. Лексико-семантические и лексико-грамматичес-кие группы глаголов в связи с проблемой аспектуальности. // Лексика и стилистика французского языка. ЛГПИ, 1977 — с. I-I2
  16. А.Л. Выражение предшествования личными формами глагола французского языка. // Проблемы германской и романской филологии. Л.: ЛГГЖ, 1967 — с. 3−59
  17. О.С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1969 408 с.
  18. Й.Й. Проблемы причин исчезновения простого прошедшего из общефранцузской разговорной речи. Автореф. дисс. насоиск. учен.степ.канд. филол. наук, М., 1974 — 18 с.
  19. Р.В. О грамматической многозначности и синонимии простого и сложного прошедшего в современном французском языке. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. М., 1974 -18 с.
  20. Р.В. Об употреблении passe simple в современном языке прессы. // Вопросы французской филологии и методики. -Пятигорск: ПГПИИЯ, 1972 с.19−40
  21. Л.В. Чередование индикатив/сюбжонктив в придаточных предложениях после тождественных структур. Автореф.дисс.на соиск. учен.степ.филолог.наук. М.-1976 — 26 с.
  22. .М. О глагольной категории предельности/непредельности.// Ученые записки КГПИ. Калинин, КГПИ, 1967, т.57 — с. 22−29
  23. .М. Функционально-семантическая категория, языковая понятийная категория.// Вопросы грамматики и стилистики немецкого языка. Калинин: КГПИ, 1972 с. 3-II
  24. .М. Соотношение основных понятий аспектологии.// Вопросы романо-германского языкознания. Вып. III Челябинск, 1969 — с.130−134
  25. В.О. О морфологических противопоставлениях.// Travaux linguistiques de Prague. N2. Les problemes du centre et de la peripherie du systeme de la langue Prague, 1966 -193−206
  26. JI.С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М.:Высшая школа, 1973 — 423 с.
  27. Л.С. К вопросу о бинарности оппозиций и симметрии грамматических систем. /На материале глагола в английском и французском языках/.//Вопросы языкознания, 1966, № 4 с. 97 110
  28. JI.С. Текст как единица языка и единица перевода. //Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГПИШ им. М. Тореза. M., 1974, ч.1 — с. 40
  29. А.Г. Именные грамматические категории в современном французском языке. М.: Высшая школа, 1977 — 197 с.
  30. А.Г. Позиция придаточного предложения как синтаксическая проблема /на материале временных придаточных в современном французском языке/ Автореф.дисс.на соиск.учен.степ, канд.филол.наук. M., 1980 — 18 с.
  31. А.И. К вопросу о распределении грамматического материала по главным грамматическим дисциплинам.// Вестник МГУ М., 1947 № 7 — с. 19−29
  32. В.А. Сложное предложение в современном русском • языке /некоторые вопросы теории/ М.: Просвещение, 1967 — 160 с.
  33. В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977 160 с.
  34. БерезинФ.М., Головин Б.H. Общее языкознание. M., 1979 -416 с.
  35. Т.А. Сочетание слов и аналитическая конструкция. // Аналитические конструкции в^языках различных типов. -М.-Л., 1965 с. I2I-I28
  36. И. О закономерности употребления глагольных видов в придаточных предложениях времени. //Actes du Xе Congres International des linguistes, II 1970 т с.315−318
  37. Э.й. Средства выражения длительности/недлительности в современном французском языке /К вопросу о способах действия/. Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. -М., 1971 29 с.
  38. Бодуэн де Куртенэ И. А., Некоторые общие замечания о языковедении и языке. // Хрестоматия по истории языкознания XIX—XX вв.еков. М., 1956 — с. 226−247
  39. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963, т. I — 384 с.
  40. A.B. Теория морфологических категорий. Л.: Наука — 256 с.
  41. A.B. Вид и время русского глагола. М.: Просвещение, 1971 — 239 с.
  42. A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971 — 112 с.
  43. A.B. Об относительном и абсолютном употреблении времен в русском языке. // Вопросы языкознания М.: Наука, 1965, № 6-е. 44−56
  44. A.B. Глагольный вид в русском языке как морфологическая категория. // Вопросы русской аспектологии. Воронеж, 1975 — с. 48−64
  45. A.B. Категориальные и некатегориальные значения в грамматике. // Принципы и методы семантических исследований.- М.:Наука, 1976 с. 180−202
  46. A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978 — 137 с.
  47. A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. JI.: Наука, 1983 207 с.
  48. A.B. Функциональная грамматика. JI.: Наука, 1984 — 136 с.
  49. A.B. Теория грамматического значения и аспекто-логические исследования. Л.: Наука, 1984 — 277 с.
  50. A.B. Семантика предела.// Вопросы языкознания. -М.: Наука, 1986, P I с. 14−25
  51. A.B. 0 видах русского глагола /Из проблематики соотношения значения вида и способов действия/. // Русский язык за рубежом М., 1975, № 5 — с. 63−65
  52. A.B., Буланин Л. Л. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967 — 192 с.
  53. P.A. Проблема перфекта во французском, языке. // Ученые записки ЛГУ, сер. филол. наук, -Л. 1940, вып. 5, № 58 -с. 24−38
  54. P.A. Разыскания в области исторического синтаксиса французского языка. Дисс. на соиск.учен.степ.докт.филолог, наук. Л., 1945
  55. P.A. Язык реальность — язык. М.: Наука, 1983 -264 с.
  56. P.A. Человек и его язык. М.: МГУ, 1976 — 428 с.
  57. P.A. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. М.: Наука, 1978 — 246 с.
  58. P.A. Писатели о языке и язык писателей. М.: МГУ, 1984 — 280 с.
  59. P.A. Сравнительно-семасиологические исследования /романские языки/ М.: МГУ, 1963 — 302 с.
  60. Т.В. Грамматические оппозиции /к постановке вопроса/ //Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968 — с. 176−212
  61. Н.М. Семантико-синтаксический статус предложений с элементами «plus . plus» /к проблеме классификации сложных предложений во французском языке/ //Грамматическая семантика /Республиканский сборник/ Горький: ИМИЯ, 1979 — с.2−14
  62. Н.М. Структура сложного предложения. М.: Высшая школа, 1967 — 234 с.
  63. Н.М. К вопросу о парадигматическом и синтагматическом анализе на уровне сложного предложения. //Вопросы теории современного французского языка. М.: МОПИ, 1978 -с. 16−26
  64. Н.М. Сложноподчиненное предложение в современном французском языке. М.: МОПИ, 1976 — 79 с.
  65. Н.М. О понятии одновременности и разновременности в сложном предложении с временным придаточным //Ученые записки МОПИ им. Н.К.'Крупской 1966, М.: МОПИ, т. 177, вып.18 -с. 9−21
  66. Н.М. Парадигматическое и синтагматическое значение подчинительных союзов. // Грамматическая семантика. -Горький: ГПИИЯ, 1980 с. 3−9
  67. H.M. Структурно-семантические признаки предикативных единиц с сочинительной связью в современном французском языке.// Функционально-семантическое изучение иностранных языков. М.: УДН, 1983 — с.23−30
  68. Н.М. /соавтор М.Х. Халимов/. К проблеме разграничения сложного бессоюзного предложения и сочетания независимых предложений.// Взаимодействие лексических и грамматических факторов. М.: МОПИ, 1981 — с. 3−1?
  69. Н.М. /соавтор Епифанцева Н.Г./ Синтаксический статус подчинительных союзов на уровне простого предложения.// Филологические науки. M., 1984 — с. 53−57
  70. Л.Г. Основная проблематика французского функционализма. Вступительная статья к переводу автора книги м. Ма-hmoudian, La linguistique. M. Мамудян. Лингвистика. — M.: Прогресс, 1985 — с. 5−30
  71. Н.В. Сложные предложения с уступительными придаточными, вводимыми союзами bien que, quoique в современном французском языке. Дисс. на соиск.учен.степ.канд.филолог, наук. M., 1973 — 176 с.
  72. А.А. Методологические проблемы современной лингвистики. Л., М.: Высшая школа, 1973 — 96 с.
  73. В.В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1972 -613 с.
  74. В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975 — 558 с.
  75. Вопросы глагольного вида. Под редакцией Ю.С. Maслова. -М.: Иностр. лит., 1962 438 с.
  76. Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: Наука, 1968 — 343 с.
  77. Г. Н. Значение перфекта в современном английском языке. Дисс. на соиск.учен.степ.докт.филол.наук., — М., 1953−1361 с.
  78. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М., 1986 — 312 с.
  79. Гак В. Г. Об использовании идеи симметрии в языкознании.// Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калинин: КГУ, 1980 — с. 41−52
  80. Г. Принципы теоретической лингвистики. Общая редакция, послесловие и комментарии доктора филолог. наук Л.М. Скрели-ной. М.: Прогресс. Культура, — 1992 — 218 с.
  81. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981 — 133 с.
  82. М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982 — 155 с.
  83. .Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи.// Вопросы языкознания.М.: Наука, 1976 Ш с. 20−34
  84. .Н. К вопросу о сущности грамматической категории. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1952 № 2 — с. II7-I23
  85. .Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1966 — 330 с.
  86. H.A. Проблема passe simple в современном французском языке. Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. -M., 1952 21 с.
  87. H.A. О современном состоянии глагольно-временнойсистемы индикатива французского языка.// Труды Горьковского пед. института иностранных языков. Горький: ГПШ, 1961, вып. XIX — с. 329−335
  88. Т.Я. Условное наклонение в современном французском языке и синтаксические условия его использования. Автореферат дисс. на соиск.учен.степ.филол.наук. М., 1954 — 25 с.
  89. C.B. Введение в лингвистику текста М.: МПУ, 1998 — 57 с.
  90. Т.С. К проблеме характера синтаксической связи компонентов сложных предложений с относительным подчинением в современном французском языке. Дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол. наук. М.,, 1977 — 176 с.
  91. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969 — 184 с.
  92. М.С. О наклонении во французском языке.// Иностранные языки в школе. M., 1952, PI — с. 20−28
  93. М.С., Катагощина H.A. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Галло-романская подгруппа. -М.: Литерат. на иностр. языках, М., 1964 -208 с.
  94. М.М. Грамматическая категория и структура парадигм. // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968 -с. II7-I62
  95. М.М. Глагольные аналитические конструкции как особый тип сочетаний частичного и полного слова /на материале истории немецкого языка/ // Вопросы грамматического строя. М., 1955 — с. 338−359
  96. Е.Г. Функционально-семантическое микрополе предположительно-вероятностной модальности и средства ее выражения в современном французском языке. Автореф. на соиск.учен.степ.канд. филол.наук. M., 1975 — 27 с.
  97. Г. Б. Глагольный вид во французском языке // Вопросы глагольного вида. Под редакцией Ю. С. Маслова. М.: Иностр. лит., 1962 — с. 344
  98. Т.И. К проблеме соотношения глагольных категорий вида и времени. // Вопросы языкознания. I.: Наука, 1976, Р I -с. 73−81
  99. Т.И. К проблеме соотношения глагольного вида и времени. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1971 № I — с.73−81
  100. Т.Н. Омонимичные словосочетания aller + infinitif и возможности отграничения аналитических конструкций формы от свободного словосочетания Автореф. дисс. на соиск.учен. степ.канд.филолог.наук — Тбилиси, 1967 — 20 с.
  101. А.П. Проблема структуры языка. Кишинев/, 1967- 219.
  102. Н.Г. Безглагольные конструкции с подчинительным союзом в современном французском языке /к проблеме границ простого и сложного предложений/.-Автореф. дисс. на соиск.учен.степ, канд.филол.наук M., 1982 — 24 с.
  103. В.А. Грамматическая категория времени в системе немецкого глагола. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.докт.филол. наук. M., 1979 — 37 с.
  104. Г. Я. Сопоставительное изучение семантики временных и видовых форм глагола во французском, восточно-романскихи русском языках /индикатив/^ Автореф.дисс. на соиск.учен.степ, канд.филолог.наук М., 1979
  105. А.Г. Категория условного наклонения в современном французском языке. Автореф. на соиск.учен.степ.канд.филолвнаук.- М., 1954 17 с.
  106. А.Г. Проблема соотношения условного наклонения с будущим в прошлом в современном французском языке.//Ученые записки Моск. обл. пед. ин-та. -М.-М0ПИ, 1956 т.36, вып.2 -с.25−46
  107. В.А. Очерки по общему языкознанию. М. :МПУ, 1952 — ЪШ с.
  108. В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: МГУ, 1973 — 247 с.
  109. Г. А. Структура сложного шнтакетеского целого в карамзинской повести.// Труды Института языкознания АН СССР -М., 1954, т. 3 с."88−119
  110. Г. А. Коммуникативные аспекты, русского- синтаксиса.- М.: Наука, 1982 368 с.
  111. Иванова И.П. .Вид и время в современном английском языке.- Л.: ЛГУ, 1961 -270 с.
  112. JI. И. Некоторые замечания к вопросу об аналитической форме частей речи во французском языке. // Ученые записки I МГПИШ, М.: I МПМИЯ, 1953, т. У — е.
  113. Л.И. Грамматика французского языка. -М.: Высшая школа, 1964 304 с.
  114. Л.И. Синтаксис современного французского языка. -М.: Изд-во лит. на иностр. языках, 1962 с. 384
  115. Л.И. Очерки по грамматике современного французского языка. М.: Высшая школа, 1970 — 176 с.
  116. Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. М.: Высшая школа, 1979 — 215 с.
  117. С.Г. Вопросы теории сложноподчиненного предложения в современном русском языке. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ, док-ра филол. Л., 1964 — 37 с.
  118. A.B. Грамматический строй русского глагола в сопоставлении со словацким. Морфология. Братислава: Изд-во словацкой Академии наук, i960, ч. I — ч. II — 576 с.
  119. A.B. О грамматическом значении. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1961, № I — c. gg^g
  120. A.B. Бинарность, привативные оппозиции и грамматические значения. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1963, № 2 -- с. 39−56
  121. С.И. Развитие конструкций при глаголах волеизъявления во французском языке. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ, канд.филол.наук Л., 1963 — 17 с.
  122. Л.Т. Семантика глагольного вида в современном французском языке. Автореф. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук, 1985 16 с.
  123. Д.M. Выражение ограниченной длительности действия при функционировании глаголов с приставкой по- в современном русском языке. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол. наук. Л., 1985 — 16 с.
  124. А. Видовые оттенки действия выражаемого формами будущего времени французского глагола (futur simple и futur anterieur) // Вопросы французской филологии. M., 1972 — с. I06-II3
  125. H.A. К вопросу об исчезновении imparfait du subjonctif в условных придаточных. // Ученые записки I МГПЙЕН. M.: I МГПИИЯ, 1940, т. II с. I4I-I48
  126. H.A. Соотношение глагольных и именных категорий в русском и французском языках. М.: МОПИ им. Н.К. Крупе-. кой, 1985 — 55 с.
  127. H.A. Как образуются слова во французском языке. Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1980 — 108 с.
  128. В.Б. Функциональная типология перфекта. Воронеж: Воронежский университет, 1991 — 128 с.
  129. В.И. Методы лингвистического анализа. Л.:ЛГПИ, 1963 — 128 с.
  130. Т.Г. Время как грамматическая категория предложения /на материале современного французского языка/. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук Минск, 1983 — 17 с.
  131. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984 176 с.
  132. H.A. Общее языкознание. 4.1−2. М.: МОПИ, 1974 — 400 с.
  133. H.A. История лингвистических учений. М.: Просвещение, 1979 — 224 с.
  134. В.П. 0 системности лексики. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1991, Р 1-е. 19−31
  135. Е.Е. К вопросу о модальности /на материале французского языка/ //Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калини: К1У, 1980 — с. 52−61
  136. А.К. Категория вида в современном английском языке. Дисс. на соиск.учен.степ.док-ра филол.наук. Львов, 1967 -360 с.
  137. Н.В. Система временных значений в русском, французском и испанском языках /контраетивный анализ/. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. М., 1980 — 20 с.
  138. В.К. Выражение временных отношений в сложноподчиненном предложении с союзом «когда». Автореф. на соиск. учен.степ.канд.филол.наук. М., 1970 — 22 с.
  139. Р.Г. Язык информационных систем. -М.: Наука, 1979 -304 с.
  140. С.С. Структура функционально-семантической категории во французском языке. /К вопросу о средствах выражения предельности/непредельности действия/. Автореф. дисс. на соиск. учен.степ.канд.филол.наук. М., 1980 — 28 с.
  141. И.Г. Текстообразующая структура языка и речи. -М.: МГПИ, 1983 & 183 с.
  142. Й.Г. Проблем языкознания и теория английского языка.
  143. М.: МГПИ, 1976, вып.1−2 292 с.
  144. О.В. О стилистическом употреблении имперфекта индикатива.// Иностранные языки в школе. М., 1955, Р 2 — с.40−51
  145. О.В. О стилистическом чередовании простого и сложного перфекта в современном французском языке. // Ученые записки ЛГУ, серия филологических наук. Романская филология. -Л.: ЛГУ, 1961, № 299, вып. 59 с. юб-115
  146. X. Первичные и вторичные функции и так называемая транспозиция форм. //Travaux linguistiques de Prague. -Prague, 1966, t. II p. 171−182
  147. T.Я. Вертикальный контекст /К проблеме сложного синтаксического целого/. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.докра филол.наук. С-П., 1995 — 34 с.
  148. П.С. О принципах изучения грамматики. Материалы к курсам языкознания. М.: МГУ, 1961 — 100 с.
  149. Л.А. О грамматическом значении сложных форм прошедшего времени в старофранцузском языке.// Исследования по романской филологии Л.: ЛГУ, 1978 — с. 58−651. Ку с и/?э>ъ и'-:
  150. В.А. О синтагматике и парадигматике текста как -коммуникативной единицы. // Коммуникативные единицы языка. Сб. научных трудов МГПИЯ им. М. Тореза. М.: МПЖИЯ, 1985, вып. 252 — с. 82−95
  151. И.В. Лексико-грамматическая характеристика союзных наречий современного французского языка. Автореф. на соиск. учен.степ.канд.филол.наук. M., 1972 — 25 с.
  152. Л.К. /в соавт./ Текст и перевод. М.: Наука, 1989 -168 с.
  153. Н.А. В чем различие между сверхфразовым единством и абзацем. // Филологические науки. M., 1980 № 1-е. 5575
  154. М.И. Изменение семантико-синтаксической сочетаемости французских глаголов /ХУ1-ХХ вв./ Минск: БГУ, 1971 — 178 с.
  155. М.И. Роль лексических средств в выражении временных и видовых значений в современном французском языке.// Вопросы семантики и методики преподавания иностранных языков Минск: БГУ, 1982 — 120−126 с.
  156. Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГТШИЯ им. М. Тореза. М.: МГПИИЯ, 1974 — с. 2−106
  157. A.M. Аспектуальная характеристика действия и ее типы. // Вопросы русской аспектологии. Воронеж, 1975 — е. 64−89
  158. А.Ф. Языковая структура. Учебное пособие Москва: МГПИ, 1983 — 374 с.
  159. Л.М. Межфразовая связь в текстах монологической речи. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филолог.наук. -Одесса, 1969 20 с.
  160. Л.Б. Параллельное употребление наклонений в дополнительных придаточных предложениях в современном французском языке. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. — Л. 1967 — 24 с.
  161. Е.Х. Функционально-семантическое поле кратности глагольного действия в современном французском языке. Дисс. на соиск.учен. степ.канд.филол.наук. -М., 1977 27 с.
  162. Е.А. Сопоставительное исследование конъюнктива во французском и итальянском языках. Автореф. на соиск. учен, степ.канд.филол.наук. — 1982 — 21 с.
  163. Ю.С. Формы простых времен изъявительного наклонения в современном французском языке. Дисс. на соиск. учен, степ.канд.шилол.наук. M., 1958 — 154 с.
  164. Ю.С. Рецензия на H.Sten «Les temps du verbe fini (indicatif) en francais moderne"// Вопросы языкознания. M.: Наука, 1956, № 5 с.153−155
  165. Ю.С. Существует ли во французском языке mode conditionnel /о расхождении между значением и осмыслением формы/ // Романо-германская филология M., 1961, вып. 3 -129−147.
  166. B.C. Будущее время или предположительное наклонение /futur/ или suppositif/ // Иностранные языки в школе. M., 1958, № 2 — с. 15−22
  167. S.i. Пространственно-временная семантика и грамматический статус конструкции „aller + infinitif“ во французском языке. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. -Минск, 1982 17 с.
  168. Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском языке. Автореф. на соиск.учен.степ.док-а филол.наук. Л., 1957 — 27 с.
  169. Ю.С. Введениш-в яздкэзнащ!®-*.'-„¿-tt“:-'Ita^&oelig-Mî-oga^-•. 1987 272 с.
  170. Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубеж-//Вопросы глагольного вида ном языкознании!^ М.: йзд-во иностр.лит., 1962 с. 7−32
  171. Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии // Вопросы общего языкознания. Л.: ЛГУ, 1965 -С. 53−8
  172. Ю.С. Универсальные семантические компоненты в содержании, грамматической категории совершенного/несовершенного вида.
  173. Советское славяноведение. М., 1973, № 4 — с. 73−84
  174. Ю.С. Категория предельности/непредельности глагольного действия в готском языке. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1959 № 5 — 69−80 .
  175. Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии. // Вопросы сопоставительной аспектологии. Л.:ЛГУ, 1978 — с.4−44
  176. Ю.С. Роль так называемой перфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида. // Доклады 1У межд^ народного съезда славистов. М., 1958
  177. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980- 238 с.
  178. И.П. О видовых корреляциях и системе спряжения глагола в современном русском языке. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1956, № 6 — с. 92−106
  179. И.П. Двувидовые глаголы в русском языке. // Вопросы культуры речи. М.: АН СССР, 1961, вып. 3-е.
  180. В.Я. Некоторые вопросы понятия речи в корреляции язык-речь. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1970, № 1Л02−1Э8
  181. A.M. Функциональный критерий в морфологии /в связи с вопросом об аналитических формах слова.// Аналитические конструкции в языках различных типов. М.-Л., 1965 — с. 209−221
  182. A.M. О синтаксических и смысловых связях. // Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГТЖЙЯ им. М. Тореза. М., 1974, ч. I — с. 204−206
  183. Н.В. Выражение длительности в прошедшем /на материале старофранцузских памятников/. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ, канд. филол.наук. Л., 1991 — 16 с.
  184. И.И. Члены предложения и части речи. М.-Л.: АН СССР, 1945 — 139 с.
  185. Н.К. Иммедиатные конструкции в современном французском языке /К вопросу о глагольно-адвербиальной дистрибуции/. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. -М., 1967 17 с.
  186. О.И. Грамматика текста /пособие по грамматике немецкого языка/. М., 1981 — 183 с.
  187. О.И. Текст два понимания и два подхода. // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. — М.: Наука, 1984 — с. 154−162
  188. А.Г. Спорные вопросы изучения категории вида во французском языке. // Филологические науки. М.: Высшая школа, 1974, № 5 — с. 69−77
  189. А.Г. Изучение семантики видо-временных форм французского индикатива в сопоставлении с аналогичными формами армянского языка. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол. наук. М., 1973 — 21 с.
  190. А.Г. Системы индикатива французского и армянского языков и их сопоставительный анализ. Ереван: Ереванский университет, 1979 — 175 с.
  191. .П. Некоторые особенности романской аспектологии. // Лексическая и грамматическая семантика романских языков. -Калинин: КГУ, 1980 с. 73−83
  192. JI.JI. Перевод и прикладная лингвистика. М.: Высшая школа, 1983 — 208 с.
  193. В.М. Грамматические категории в современном русском языке. М.: Учпедгиз, 1963 — 246 с.
  194. Е.К. Грамматические средства выражения временных отношений в сложном предложении с временными придаточными в современном французском языке. Автореф.дисс.на соиск. учен, степ. канд.филол.наук. М., 1953 — 13 с.
  195. А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983 — 248 с.
  196. М.Б. Выражение аспектуально-таксисных отношений в высказывании с формами прошедшего времени в современном русском языке. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. — Л., 1985 — 20 с.
  197. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972 — 565 с.
  198. .А. Теория языка и вид грамматического описания в истории языкознания*'. М.: Наука, 1985 — 279 с.
  199. В.И. О различии форм futur simple и futur immediat в современном французском языке. // Структурно-семантическая характеристика лексических и грамматических единиц в современном французском языке. М.: МОПИ, 1982 — с. 83−88
  200. Павлова В.И. Futur immediat и futur simple в сложноподчиненном предложении с придаточным дополнительным. // Грамматическая и лексическая семантика имени и глагола в рамках предложения во французском языке /синхрония и диахрония/. М.: МОПИ, 1986 с. 43−50
  201. Е.В. Семантика вида и точка отсчета.// Известия
  202. АН СССР. Серия лит-ры и языка. М., 1986, т. 48, Р 5 — с.43−45
  203. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М., 1928, 3-е издание 511 с.
  204. Р.Г. К проблеме грамматической категории (Развитие категории артикля) // Известия АН СССР, отделение лит-ры и яз., 1954, т. 13, вып. 2-е. 172−184
  205. Р.Г. Очерки по стилистике. Л.: Учпедгиз, I960 — 224 с.
  206. Р.Г. Аналитизм и его вероятностно- информационные механизмы. // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.-Л., 1965 — с. 167−169
  207. Л.П. Значение временных форм сослагательного наклонения в современном французском языке. //Ученые записки ЮПИ -I.: МОПЙ, 1958, т. 24, вып. 3-е. 369−397
  208. Л.П. К проблеме стилистического имперфекта и категории вида во французском глаголе. // Проблемы синтаксиса. -М.: МОПЙ, 1973 с. 120−134
  209. Л.П. Грамматическая категория вида в современном французском языке. М.: Высшая школа, 1982 — 160 с.
  210. В.К. К вопросу о функциях абзаца. // Структура предложения и абзац. Ростов-на-Дону, 1974 —
  211. Т.С. Выражение способов действия в современном испанском языке /Количественная характеристика/. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. М., 1979 — 23 с.
  212. Н.С. О соотношении грамматических значений глагольных форм времени в русском языке. // Проблемы современной лингвистики. М., 1968 -c.III-137
  213. Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке. // Ученые записки МГУ. Труды кафедры русского языка. M., 1948, вып. 137, кн. 2 -с. 41−48
  214. А.Л. Из записок по русской грамматике. М.: АН СССР, 1941, т. 1У — 318 с.
  215. А.Ф. Вторичные союзные связи. // Исследования по славянской филологии. Сборник, посвященный памяти В. В. Виноградова. M., 1974 — с. 269−274
  216. А.Ф. Русский язык. Синтаксис осложненного предложения. М.: Высшая школа, 1990 — 176 с.
  217. А.Ф. Союз как в значении „в качестве“ в современном русском языке. Владивосток: ДВГУ — 1977 — 163 с.
  218. Л.П. О глагольных бременах и отношениях их к видам в русском, немецком и французском языках. // Журнал Министерства Народного Просвещения. -С-Петербург, 1891, часть ХХУ, июнь с. 376−417
  219. Л. С. Формы и функции будущего времени в различных стилях французского языка. Автореф. дисс. на соиск. учен, степ.филол.наук. M., 1979 — 26 с.
  220. К.Х. К вопросу о функции конструкции etre + participe passe. Автореферат дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол. наук. M., 1968 — 16 с.
  221. Е.А. Аспектуальные значения французского ила-гола. // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л.: Наука, 1984 — с. 91−108
  222. Е.А. Соположение структура сверхфразового единства /на материале французского языка/ //Лексическая и грамматическая семантика романских языков. — Калинин: КГУ, 1980 -с. 93−99
  223. Е.А. Коммуникативная структура текста. Л.: Наука, 1981 — 166 с.
  224. Русская грамматика. -Praha: Akademia, 1979, t. 1 664 с.
  225. M.К. Лингвистическое время как отражение объективной действительности. //Фактор времени в функциональной организации деятельности живых систем. Л., IS8I — с. 152−155
  226. М.К. Генезис косвенных наклонений французского глагола. Монография. Л.: ЛГУ, 1981 — 184 с.
  227. М.К. Функциональный анализ наклонений в совре- . менном французском языке. Учебное пособие. Л.: ЛГУ, 1984 -103 с.
  228. Н.В. Таксисные отношения в сложноподчиненных предложениях с придаточными времени в современном французском языке /на материале форм futur simple, futur anterieur, futur immediat/. Дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. М., 1990 — 163 с.
  229. .И. Особенности функционирования временных союзов в составе сложноподчиненных предложений со значением одновременности /на материале современного французского языка/. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. M., 1974 -18 с.
  230. Серебрякова С. Х. Опыт валентностной классификации глаго
  231. Авторв|).дисс.на соиск.учен.степ^канд.филол.наук.лов французского языкатг^Лшнск, Tyy^T-gg с# J
  232. В.И. Соотношение флективной и аналитической ас-пектуальности в испанском языке. Автореф.дисс. на соиск.учен. степ.канд.филол.наук. Л., 1971 — 22 с.
  233. Е.В. Основы коммуникативной лингвистики. М.: Воениздат, 1986 — 180 с.
  234. Е.В. Основы теории языка и речи. М.: Военн. ин-т, 1991 216 с.
  235. в. Асимметричный дуализм языковых единиц. // Пражский лингвистический кружок. М., 1967 — с.119−127
  236. Г. И. Введение в синтагматику. Пособие по теоретической грамматике французского языка. Для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1979 — 132 с.
  237. Л.М. Об одном направлении во французской лингвистике /школа Г. Гийома/. Научные доклады Высшей Школы. // Филологические науки. М.: Высшая школа, 1979 — 132 с.
  238. Л.М. Изменение валентных свойств фундаментальных глаголов французского языка /развитие структуры словосочетания и предложения/. Дисс. на соиск.учен.степ.док-а филол.наук. -Л., 1971
  239. Л.М. Систематика языка и речевой деятельности. Лекция. Л.: ЛГПИ, 1980 — 39 с.- Л.: ЛПМ, 1981 — 38 с.
  240. Л.М. Об изоморфизме единиц разных уровней /слово и предложение/ //Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калинин: КГУ, 1980 — с. 100−107
  241. Л.М. Грамматическая синонимия. Л.:ЛГПИ, 198 784 с.
  242. Л.М. Пронстранственная интерпретация системы временных форм французского языка. // Иностранные языки в школе. М., 1967, № 1-е. 3−11
  243. Л.М. Некоторые вопросы развития языка. /Проблемы и методы диахронического исследования/. Минск: БГУ, 1973 -173 с.
  244. И.В. Выражение видовых значений в формах зиЪ^опс-„Ьх? /к вопросу о грамматической категории вида и способах глагольного действия/. M., 1986 174 с.
  245. А.И. Аналитические формы. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1956, № 2 — с. 41−52
  246. А.И. Морфология английского языка. М.: изд-о лит. на иностр.яз., 1959 — 440 с.
  247. А.И. Синтаксис английского языка. М.: йзд-о лит. на иностр. яз., 1957 — 286 с.
  248. А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. М.: Высшая школа, 1975 — 378 с.
  249. Современный русский язык. Морфология. Под редакцией В. В. Виноградова. .- М.: МГУ, 1952
  250. Н.В., Солнцев В. Н. Анализ и аналитизм. // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.-Л., 1965 -с. 81−88
  251. В.И. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977 — 340 с.
  252. Е.А. Способы действия законченности, начинательнос-ти, повторяемости в формах французского глагола /на материале французской прессы/. Дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. -M., 1977 170 с.
  253. Е.А. Простая и сложная формы conditionnel во французском языке и широкий контекст. // Значение на уровне грамматики, стилистики и словообразования во французском языке /синхрония и диахрония/. Сборник научных трудов. М.:М0ПИ, 1984 -с. 69−78
  254. А.Н. К проблеме грамматической формы и грамматической категории /на материале французского языка/. Минск: Минск. ГГШЯ, 1972 — 93 с.
  255. А.Н. Структура и взаимодействие форм функционально-семантической категории обстоятельства образа действия в современном французском языке. Минск: Минск. ГПЙЙЯ, 1973 — 113 с.
  256. А.Н. К проблеме формирования грамматических и лексических единиц в современном французском языке /на материале раздельнооформленных структур/. Дисс. на соиск.учен.степ.д-ра филол.наук. М., 1976 — 397 с.
  257. А.Н. К проблеме преморфологических единиц в современном французском языке. // Вопросы романо-германского и славянского языкознания. Минск: Минск. ГПИИЯ, 1974 — с. 255−260
  258. Ю.С. Структура французского языка. М.: Высшая школа, 1965 — 182 с.
  259. Ю.С. Вид, залог, переходность /балто-славянская проблема/. // Изв. АН СССР. Сер.лит. и яз. М., 1976, № 5−6, т. 35−36
  260. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975 — 308 с.
  261. Ю.С. Основы языкознания. М.: Просвещение, 1966 -272 с.
  262. В.Н. Функции аспектуальной структуры текста. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ. кадд.филол.наук. М., 1985 -22 с.
  263. А.Е. Части речи в русском языке. М.: Промвещение, 1971 — 135 с.
  264. Л.В. Лексико-семантическая группа глаголов изменения состояния в современном французском языке, /семантика ифункционирование/.Дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. -M., 1989 164 с.
  265. Ю.И. Становление словообразовательной системыфранцузского языка в ХУ1-ХУП веках. М.: МГУ, 1983 -172 с.
  266. З.Д. Функционирование подчинительных союзов /к проблеме синкретизма в современном французском языке/. Автореф. дисс. на соиск. ученой степ. канд.филолог.наук. М.,'1982 -25 с.
  267. Х.Г. К вопросу о включении аналитических конструкций в глагольную систему современного французского языка. // Вопро-.. сы языкознания. М.: Наука, 1979, № 3-е. II9-I26
  268. М.П. Структура микрополя футуральности и функции его компонентов. Дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. -Белгород, 1976 178 с.
  269. А.Н. К вопросу о бессоюзной связи в современном французском языке /на материале конструкций с общим значением обусловленности/. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол. наук. M., 1972 — 20 с.
  270. Р.З. Структура предпрошедших форм в современном языке. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. M., 1969 — 15 с.
  271. В.П. Прошедшее время в форме imparfait. // Сборникнаучн. трудов МГПЙИЯ им. М. Тореза. М.: МГПЙИЯ, 1976, вып. 95 -с.239−245
  272. Теория функциональной грамматики /под ред. А.В. Бондарко/ -Л.: Наука, 1987 337 с.
  273. Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Ответственный редактор А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1984 — 279 с.- 408
  274. С.С. Конструктивные свойства подчинительных союзов на уровне простого предложения /на материале союза соммв в современном французском языке/. Дисс. на соиск.учён.степ.канд.филолог, наук. М., 1986 — 167 с.
  275. Н.М. Лексико-семантическое поле в соотношении его системных и текстообразующих особенностей. Автореф. дисс. на соиск. учён. степ. канд. филолог, наук. Минск, 1987 — 22 с.
  276. Й.Г. Текст как система. // Сборник научных трудов МОТШ им. М.Тореза. М, вып. 267 — с. 7−23
  277. Торсуева Й.Г."Агафонов Ю. Л. Грамматика текста. Пособие по курсу „Сопоставительная грамматика французского и русского языков“ М., 1980 — 81 с. /на франц. языке/
  278. . Несколько мыслей о структурной морфологии. // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967 — с.266−271
  279. Н.С. Основы фонологии. М.:йзд. иностр.лит.-372 с.
  280. Н.С. Избранные труды по филологии. М.: Прогресс, 1987 — 560 с. :Морфонологическая система русского языка — с. 67 -142
  281. Н.С. Некоторые соображения относительно морфологии. // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967 -с.158−173
  282. З.Я. Лингвистика текста. /Текст: структура и семантика/ М.: Просвещение, 1986 — 126 с.
  283. Н.И. Видовые и Временные конструкции с глаголом во французском языке. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ. канд. филол. наук. Л., 1953 — 15 с.
  284. Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка.Имя существиетельное.Глагол. М.:ВЫсшая школа, 1984 — 272 с.
  285. Ф.Ф. Избранные труды. М., 1956, т.1 — 450 с.
  286. JI.Г. Внешняя структура абзаца и функции ее элементов в современном немецком языке. // Сборник научных трудов. -М., 1976, вып. 103 с. 185−195
  287. B.C. Значение временных союзов и комбинирование видо-временных форм глаголов-сказуемых в современном русском языке. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук -М., 1970 20 с.
  288. Н.П. Функционально-семантическая характеристика индикатива на материале старофранцузского языка. Автореф.дисс. на соиск.ученстеп.канд.филол.наук. Минск, 1978 — 21 с.
  289. Г. Т. Очерки по. истории грамматической мысли первой трети XX в. Тбилиси: ТГУ, 1984 — 200 с.
  290. И.А. Некоторые вопросы семантики словообразовательных гнезд и парадигм. // Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калинин: КГУ, 1980 — с. I29-I3I
  291. Г. С. Лексическая морфология: ее объект и задачи. // Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калинин: КГУ, 1980 — с. 139−147
  292. И.Я. Семантика романского глагола. Кишинев: Штин-ца, 1985 — НО с.
  293. Л.Н. Трудные случаи функционирования видов русского глагола /к проблеме конкуренции видов/. М.:МГУ, 1984 — 109 с.
  294. И.В. Семантические функции сослагательного наклонения в стиле научного изложения современного французского языка. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. М., 1974 — 20 с.
  295. M.А. Приставочные способы глагольного и категория вида в современном русском языке. Автореф.дисс. на соиск. учен, степ. д-ра филолог.наук. Л., 1972 — 45 с.
  296. М.А. Лексико-грамматические проблемы русского языка. Новосибирск: Зап.-сибирск.кн.изд-во, 1969 — 120 с.
  297. М.А. Предельные и непредельные глаголы несовершенного вида. //Вопросы русской аспектологии. Семантика и функционирование категории вида русского языка. Тарту, 1978, вып. 3 -с. 43−63
  298. Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. -М.: Высшая школа, 1970 204 с.
  299. Н.В. О средствах выражения способов действия в современном французском языке. Автореф.дисс. на соиск.учен.степ, канд.филол.наук. Львов, 1966 — 18 с.
  300. Н.В. Межуровневые структуры глагольного класса. На материале французского языка. Минск: Вышэйшая школа, 1988 -154 с.
  301. В.Е. Форма и значение в языке и речи. // Лекси- „ческая и грамматическая семантика романских языков. Калинина КГУ, 1980 — с. 148−157
  302. А.В. Морфологическая типология слова в разно-структурных языках. М.: УДН, 1992 — 128 с.
  303. ШиряевА.Ф. Теория перевода. Курс лекций. М.: Воен. инст-т, 1981 — с. 4−17
  304. H.M. Сложные глагольные конструкции во французском языке. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол. наук. Л., 1955 — 16 с.
  305. Н.М. О роли имперфекта в художественном времени у Г. Флобера. // Некоторые вопросы романской филологии. Челябинск, 1974, вып. II — с. 20−28
  306. Д.А. Семантика грамматических противопоставлений в современном английском языке. Автореф. дисс. на соиск. учен, степ. д-ра филол. наук. M., 1978 — 42 с.
  307. Д.А. О неоднородности грамматических категорий. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1959, № 1-е. 55−85
  308. Д.А. Категория перфект-неперфект и грамматика текста. // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1975, Ш 5-е. 8−19
  309. Д.А. Проблемы языкознания. Курс лекций. М., 1982 — 107 с.
  310. А.А. О некоторых критериях распределения глаголов во французском языке на предельные и непредельные. // Вопросы аспектологии романо-германских языков. Воронеж, 1975 -с. 80−99
  311. А.В. Текстообразующие функции перфектных форм французского глагола /на материале plus-que-parfait и passe anterieur/. Дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. М., 1993 — 152 с.
  312. Л.В. Общие вопросы языковедения. М.: Наука, 1974 -с. 24−109
  313. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Наука, 1974 428 с.
  314. Р. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. // Принципы типологического анализа языков различного строя. -М.: Наука, 1972 с. 95−113
  315. Р. Избранные труды. М.: Прогресс, 1985 — с. 198 230, 301−306, 348−360
  316. В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка. // Исследование по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968 — с. 5−49
  317. Antoine G. A propos de quand. // Le Francais Mo-derne. -Paris, 1948, t. 16 p. 81−85
  318. Baarslag A.F. L’imparfait et le passe defini. // Revue des langues vivantes. 1963, t. 29"*n.4 — p.319−335
  319. Bally Ch. L’expression extra-verbale des aspects en francais moderne. // Cahiers F. de Saussure. 194−1, t.1 — p. 9-^0
  320. Bally Ch. Les notions grammaticales d’absolu et de relatif. // Journal de psychologie normale et pathologique. 1933> janvier-avril, q,. 1 — p. 46−54.
  321. Bally Ch. Linguistique generale et linguistique francaise. Berne: Francke, 1950 — 440 p.
  322. Barrai M. L’imparfait du subjonctif. Etude sur l’emploi et la concordance des temps du subjonctif. Paris: Picard, 1980 — 628 p.
  323. Barbelenet D. Sur les temps en -ais en francais. // Sevue de philologie francaise. Paris, 1929″ 41 -e annee, vol. 41 -p. 87−117
  324. M. „Apres que“ avec le subjonctif. // Le Francais. Moderne. Paris, 196?, t .3 5
  325. Barbelenet D. Questions d’aspect. Traces d’aspect en francais. //Melanges linguistiques offerts a Antoine Meillet. -Paris, 1902
  326. Barrera-Vidal A. L’imparfait et le passe compose. // Lin-gui stisahe Berrichte. 1970, n. 6 -C.35−511
  327. Barrera-Vidal A. Futur proche ou futur compose? A propos d’une periphrase Verbale. // Praxis 1967 — p. 37−4-3
  328. Bastin J. Etude sur les principaux adverbes (affirmation, negation, maniere) Paris: Capiomont, 19S1 — 68 p.
  329. Beauvois, „Jean L., Chiglione R. Langage, ob^et et theorie des attitudes langagieres: Les attitudes paradigmatique et syntagmatique. These. Lille: Atelier nat. de reprod. des theses. Universite de Lille III, 1982, XIII, 643. — 131 p.
  330. Bechade H.D. Syntaxe du francais moderne et contemporain. Paris: Presses Universitaires de France, 1986 — 332 p.
  331. Benveniste E. Les relations de temps dans le verbe francais. // Bulletin de la societe de linguistique de Paris. -Paris: Librairie G. Klincksieck, 1959, vol. 54, fasc. 1 -p. 69−82
  332. Benveniste E. Problemes de linguistique generale. Paris: Gallimard, 1968 — 336 p.
  333. Bergson H. Duree et la simultaneite. Paris: Alean, 1922 — 245 p.
  334. Blinkenberg A. Le probleme de la transivite en francais moderne- Kobenhavn: Muncsgaard, 1960 — 336 p.
  335. Berchem T. Sur la fonction des temps verbaux. // Le Francais Moderne. 1968,. t.36, n.4 — p.287−297
  336. Boer C. de"Essai de syntaxe francaise moderne. Leiden, <1954 — 352 p.
  337. Bondy- L. En marge des discussions sur les modes et les temps. // Le Francais Moderne. Paris, 1958 n. 2 — p.93−100
  338. Bonnard H. Les axiomes „temps et mode“ // Le Francais Modernet -Paris, 1974, n.1 p. 1−72
  339. Bonnard H. De la linguistique a la grammaire. Initiation a la linguistique generale des etudiants et des enseignants. Paris: SUDEL, 1974- - 109 p.
  340. Bonnard H. Avec Arne Klum vers une theorie scientifique des marques temporelles. // Le Francais Moderne. Paris, 1964, t. 32 p. 85−100
  341. Bonnard H. Le mode apres „apres que“ //Le Francais Moderne. Paris, 1977, n. 4 — p. 300−304
  342. Boyer H. L’opposition passe simple/passe compose dans le systeme verbal de la langue francaise. // Le Francais Moderne.- Paris, 1979, n.2 47-e annee, avril — p. 121−129
  343. Boyer H. L’economie des temps verbaux dans le discours narratif. //Le Francais Moderne. Paris, 1985 n.1−2 — p. 7889
  344. Boyssen G. Subjonctif et hierarchie. Etude sur l’emploi du subjonctif dans les propositions completives objets de verbe en francais contemporain. Odense: Odense Universites Press, 1971, vol. 1 — 190 p.
  345. Borjeson L. La frequence du subjonctif dans les subordon-. nees completives introduites par „que“ etudiee dans des textes francais contemporains. // Studia Heophilologica. IJppsala, 1966, n.1 — p. 3−64
  346. Brun-Laloire L. L’imparfait de l’indicatif est-il un temps? // Kevue de philologie francaise. 1929, t.43, 43-e annee — 7. 41 — 56−86
  347. Brunot F. Observations sur la Grammaire de l’Academie francaise. P.: Droz, l932 — 127 p.
  348. Brunot F. La pensee et la langue. Paris: Masson, 1965- 982 p.
  349. Brunot F. et Bruneau Ch. Precis de grammaire historique de la langue francaise. Paris, 1956 — 642 p.
  350. Buffin J. Remarques sur les moyens d’expression de la duree et du temps en francais., — Paris: Presses Universitaires de France, 1925 118 p.
  351. Bull W.E. Time, Tense and the Verb. A Study in Theoretical and Applied Linguistics with Particular Attention to Spanish. Los Angeles: Berkeley, 1960. — 120 p.
  352. Burger A. Essai d’analyse d’un systeme de valeurs. // Cahiers F. De Saussure. Geneve: Librairie E. Droz, 1962, n. 19 — p. 67−76
  353. Burger A. Signification et valeur du suffixe verbal francais? eTj. // Cahiers F. de Saussure. Geneve: Librairie E. Droz, 1961, n. 18 — p. 5−15
  354. Burger A. Sur le passage du systeme des temps et des aspects de l’indicatif du latin au roman commun. // Cahiers F. de Saussure. Geneve, 194−9, n. 8 — p. 21 -36
  355. Buyssens E. L’aspect en general et en anglais. // Linguistica Antwerpiensia, 1968, n. 2 p.63−70
  356. Buyssens E. Les categories grammaticales du francais. -Bruxelles, 1975 94 p.
  357. Carlsson L. Le type „c'est le meilleur livre qu’il ait jamais ecrit“ en espagnol, en italien et en francais (Acta univ.: iippsaliensis // Studia romanica uppsaliensia, 5^) ~ Uppsala, 1969 92 p. /
  358. Cellard J. Le subjonctif. Comment l’ecrire? Quand 1' employer? Paris: Gembloux, 1978 — 87 p.
  359. Chaurand J. Feu de l’imparfait du subjonctif. // Le Francais Moderne. Paris, 1960, 28-e annee — p.161−170
  360. Champigny R. Notes sur les temps passes en francais. // The French Rewiu, 1955, t. 28,-„.6 p.519−524
  361. Chetrit J. Syntaxe de la phrase complexe subordonnee temporelle. Paris: Klincksieck, 1976 — 226 p.
  362. Claude P. Grammaire du verbe francais. Strasbourg, 1985 — 85 p.
  363. Gledat L. Le participe passe, le passe compose et les deux auxiliaires. // Revue de philologie francaise et de la litterature. Paris, 1903, t. XVIII — p. 25−58
  364. Gledat L. Les temps composes et surcomposes. // Revue de philologie francaise. 1926, t. 38 — p.33−47
  365. Cledat LL’Imparfait du subjonctif, temps defectif. // Revue de philologie francaise et de litterature. 1910, t. XXIV -308r-310
  366. Gledat L. En marge des grammaires. // Revue de philologie francaise. Paris, 1926, t. XXXVIII, fasc.2 — p. 127−132
  367. Gledat L. Aspect et tens du verbe. // Revue de philologie francaise. Paris, 1928, t. XL — p.1−16
  368. Cledat L. Le passe simple de l’indicatif et l’imparfait du subjonctif. // Revue de philologie francaise. Paris, 1929, t. 41 — p. 145−150
  369. Gledat L. Grammaire classique de la langue francaise. -Paris: Soudier, 1932 377 p.
  370. Cledat L. Sur un emploi particulier de „futur dans le passe“ // Revue de philologie francaise. Paris, 1891, t. V — p.62−64
  371. Cledat L. Etudes de syntaxe francaise- l’anterieur au futur. // Revue de philologie francaise. Paris, 1906, t. XX — p.265−282
  372. Cledat L. Les modes et particulierement le subjonctif. // Revue de philologie francaise. Paris, 1923, t. XXXV -p.81−124
  373. Cohen M. Sur le mode hypothetique en francais. // Oma-giu lui AL Rosetti. Bucures^i, 1965 — p. 129−135
  374. Cohen M. Emploi du passe simple et du passe compose dans la prose contemporaine. // Travaux de l’Institut Linguistique.- Paris, 1956, n. 1 p. 43−62
  375. Cohen M. Encore des regards sur la langue francaise. -Paris: editions sociales, 1966 310 p.
  376. Golien M. Le subjonctif en francais contemporain. Paris, 2-e edition revue et corrigee, 1965 — 284- p.
  377. Cohen M. Grammaire et style. Malaise des passes duverbe francais. Paris, ed. sociales, 1954 — p.108−122
  378. Cohen M. Aspect et temps dans le verbe. // Journal de psychologie normale et pathologique.-Paris, 1927″ n.7~ p.618−62−0
  379. Corbeil
  380. Comrie B. Tense and Time Reference: from meaning' to interpretation in the chronological structure of a text. // Journal of Literery Semantics. An International Review. -Heidelberg, 1936, t. 15″ n.1 p. 12−23
  381. Cerny J. El preterit0 espagnol y la catecor/a ' del aspeo-to. // Actele celui de -al XCI lea congres internationale de-linguistica si filologie romanica Bucures^i, 1970, t.1 -/787−792
  382. Damourette J. et Pichon E. Des mots a la pensee. Essai de grammaire francaise. Paris: Artrey, 1970, t. Y — 861 p.
  383. Dauzat A. Le flechissement du passe simple et de l’imparfait du subjonctif. // Le Francais Moderne. Paris, 1937″ 5-e annee — p. 97−112
  384. Deloffre P. Elements de linguistique francaise. Paris:1. CDU, 1988 220 p.
  385. Doppagne A. Trois aspects du francais contemporain. -Paris: Larousse, 1966 211 p.
  386. Dubois J. Grammaire structurale du francais: la phrase et les transformations. Paris: Larousse, 1969 — 187 p.
  387. Dubois J. Grammaire structurale du francais. II. Verbe. -Paris: Larousse, 1967 218 p.
  388. Dubois J., Lagane R. La nouvelle grammaire francaise. -Paris: Larousse, 1973 266 p.
  389. Dubois J. Grammaire structurale du francais: Nom et pronom. Paris: Larousse, 1965 — 189 p.
  390. Dubois J. La traduction de l’aspect et du temps dans le code francais (structure du verbe) // Le Francais Moderne. -Paris, 1964, t. 32, n. 1 p. 1−26
  391. DuchaOek 0. Grammaire complete de la langue francaise. -Praha: Stat. ped. nacl., 1966 339 p.
  392. Duchacek 0. Sur le probleme de l’aspect et du caractere de l’action verbale en francais. //Le Francais Moderne. -Paris, 1966, n. 3 P- 161−184
  393. Duohaoek 0. Grammaire du francais contemporain. Bratislava: Slovenske Pedagogicke Nakladatel stvo, 1976 — 328 p.
  394. Ehrich S. Aspect foregrounding and point of View. // Text. Amsterdam, 1987, v. 7, n. 4 — p. 367−376
  395. Eriksson B. L’emploi des modes dans la subordonnee relative en francais moderne. These.-iippsala, 1979 161
  396. Fayol M. L’emploi des temps verbaux dans les recits ecrits. Etudes chez l’enfant, l’adulte et l’adolescent. //
  397. Bulletin de Psychologie, 1935, t.38 p. 673−693
  398. Ficher M., Hacquard G. A la decouverte de la grammairefrancaise. Paris: Hachette, 1959- v. I — 538 p.
  399. Pouche P. Le verbe francais. Etude morphologique. Paris:1.s Belles lettres., 1931 441 p.
  400. Foulet L. Petite syntaxe de l’ancien francais. Paris:1. Champion, 1937- 393 p.
  401. Frei H. La grammaire des fautes. Paris: G-euthner, 1929 — 317 I Fuchs G. Systemes verbales et operations d’enonciation.
  402. Le Francais Moderne, 1977, n. 129 p. 35−39
  403. Fuchs C. De quelques problemes syntaxiques et lexicaux d’aspect. // Recherches linguistiques, 5−6 Paris: Universite de Paris, VIII, 1978 — p. 93−102
  404. Fourquet J. Deux notes sur le systeme verbal du francais. // Langages. 1966, n.3 — p. 41−67
  405. Galet Y. Passe simple et passe compose. // Le Francais Moderne. Paris, 197V n.1 — p.13−19
  406. Galet Y. Les correlations verboadverbiales au niveau de la phrase complexe en francais classique. // Le Francais Mo-. derne. Paris, 1975, n. 4 — p.338−347
  407. Galichet G. Grammaire structurale du francais moderne. -Montreal: HMU, 1968 248 p.
  408. Galichet G. Grammaire expliquee de la langue francaise. -Paris: Bourrelier, 1C56 189 p.
  409. Garey H. Verbal Aspect in French. // Langages 1957, vol. 33, n.2 — p.91−110
  410. Gougenheim G. Verbes determines et verbes indetermines en francais. //Le Francais Moderne. Paris, 1961, t. 29, n.3 -p.161−167
  411. Gougenheim G. Etude sur les periphrases verbales. > Les belles lettres. Paris, 1929 — 383 p.
  412. Gougenheim G. Prepositions et conjonctions de subordination en francais. // Bulletin de la Societe Linguistique. -1961, t. 56, fasc. 1 p. 86−103
  413. Gougenheim G. Systeme grammatical de la langue francaise. Paris: Artrey, 1939- 1962 — 377 p.
  414. Glatigny W. Esquisse de repartition des 3 temps du passe. // Le Francais dans le monde. 1973, n. 96
  415. Globevnik D. Modalites verbales du subjonctif a la lumiere d’une analyse contrastive fonctionnelle dans les langues francaise et Slovene. // Linguistica. Lubljana, 1983, XXIII — p. 5−52
  416. Granberg J.h. Les modes d’action du verbe francais. // Revue romane. Copenhague, 1967, numero special n.1 — p. 2734
  417. Grammaire Larousse du XX-e siecle. Paris: Librairie Larousse, 1936 (imprime en Pologne, Warsawa) — 468 p.
  418. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire Francaise. Paris: Gembloux, 1964 — 1047 p.
  419. Guespin L. L’analyse du discours?-Problemes et perspectives. Paris: Larousse, 1975 ~ 27 p.
  420. Guiraud P. La syntaxe du francais Paris: Presses universitaires de France, 1982 — 126 p.
  421. Guiraud P. La grammaire. Paris: Presses universitaires de France, 1958- 119 p.
  422. Guillaume G. Temps et verbe. Paris: Librairie Champion Honore, 1970 — 134 p.
  423. Guillaume G. Immanence et transcendance dans la categorie du verbe, esquisse d’une theorie psychologique de l’aspect. // Langage et science du langage Quebec, 1964 -205−255 P.
  424. Hankel W. Die Aktionsarten im Franzosischen. Berlin, 1930 — 235 p.
  425. Hanse I. La valeur modale du subjonctif. // Bulletin de l’Academie royale de Langue et Litterature Francaises 1960, xxxviii p. 107−130
  426. Harmer L.-G. Le declin du subjonctif dans le francais moderne // Actes du X-me congres International de linguistique et philologie romanes. -Paris:-Kliencksie-ck,.196^?t- 491−500
  427. Heger K. Problemes de l’analyse onomasiologique du temps verbal (Aspects et ordres de proces) // Linguistica Antver-piensia. 1968, n.2 — p. 229−250
  428. Heyno E. Quelques aspects des subordonnees completives avec le subjonctif dans le francais d’aujourd’hui. // Roczniki Humanistycze Neofilologica 5 Lublin, 1980, t. XXVIII — p.43−83
  429. Herzog, Christian. Le passe simple dans les journaux du XX-e siecle. Berne: Francke, 1981 — 155 p.
  430. Jeanrenaud A. Langue francaise contemporaine. Bucarest, 1969 — 335 p.
  431. Joly A. Les auxiliaires avoir et etre. Approche psychosystematique. // Le francais dans le monde. 1977″ n. 129 -p. 22−28
  432. Kahn F. Le systeme des temps de l’indicatif chez un Pari- 423 sien et chez une Baloise. (Societe de publications romanes et francaises) Geneve: Droz, 1954, t.46 — 221 p.
  433. Kalepky T. Zur franzosischen tempuslehre. // Zeitschrift fur franzosische Sprache und Literatura 1926, t. 27, п. 49 Karcevsky S. Du dualisme asymetrique du signe linguistique. // Travaux du cercle linguistique de Prague. — 1929, I — p.75−84
  434. Kelemen J. L’imparfait de x^laubert et des romanistes natu:-ralistes du XIX-е siecle. // Acta Linguistica Academiae Scienti-arura Hungaricae. 1970, t.20 — p.63−85
  435. Klein H.G. Der verbalaspekt zwischen satzsyntax und Text-lingwistik. Beobachtungen zur Solidaritat von franzoschen und russischen Aspektbrauch. // Die neueren Sprachen. 1972, heft 3- S.133−138
  436. Klum A. Verbe et adverbe. Stockholm, 1961 — 313 p. Kock de J. Avoir et etre, auxiliaires de quelques regisseurs intransitifs. Une explication „actancielle“. // Linguistica Antwer-pensia, 1968, t.2 — p.109−114
  437. Kunert H. Aspekt, Actionsart, tempus. Tubinger: Narz, 1934- 203 S.1.bek H. Le passe compose indique-t-il l’anteriorite? // Kwartabnik neofilologiczny Warsawa, 1965* n. 2 — p.133−143
  438. Bidois G. et R. Syntaxe du francais moderne. Paris: Picard, 1935> v. I-II — 793 p.
  439. Bidois R. Pitie pour l’imparfait du subjonctif. // Vie et langage 1954, n. 22−23 — p. 21−221.cointre S. Le Galliot. A propos d’une macrostructure du systeme verbal francais. // Le Francais Moderne. Paris, 1970, n.3 — p. — 315−337
  440. Mahmoudian M. La linguistique. Paris: Editions Seghers, 1982 — 205 p.
  441. Mailhac J.-P. Le temps operatif en psychomecanique du langage. Paris — Geneve, 1988 — 222 p.
  442. Marot J. Emploi imparfait de l’imparfait francais. // Idioma englisch, francais, deutsch, italiano. 1965″ n. 6 — p. 273 274
  443. Martin R. Temps et aspect. Paris: Klincksieck, 1971 -450 p.
  444. Martin R. et Nef P. Temps linguistique et temps logique. // Langages, 1981, 64 p.7−21
  445. Martin R. Pour une logique du sens. Paris: Presses Universitaires de France, 1983 — 268 p.
  446. Martinet A. Elements de linguistique generale. Paris: Armand Colin, 1967 — 211 p.
  447. Martinet A. Langue et fonction. Une theorie fonctionnelle du langage. Paris: Gothier, 1971 — 220 p.
  448. Meillet A. Linguistique historique et linguistique generale. Paris: Champion, 1929 — 334 p.
  449. Mirambel A. Aspect verbal et systeme. Essai d’une typologie. // Revue des etudes slaves. Paris, 1960, t. 37 — P“ 7188
  450. Moignet G. Essai sur le mode subjonctif en latin postclassique et ancien francais. Paris: Presses universitairesde France, 1939 t. I-II, t. I — 272 p., t. II — p. 280−756 Pitie
  451. Moignet G.^'our l’indicatif ou nomenclature grammaticale et linguistique structurale. // Le Francais Moderne. Paris, 1957, n. 3 — p. 162−169
  452. Mounin G. Problemes terminologiques de l’aspect. // Linguistica Antwerpensia 1968, t. 2 — 317−329
  453. Naert P. Mode de presentation, aspect, mode d’action, determination et transitivite // Studia linguistica, 1960, t.14 -p. 1−14
  454. Nef F. Semantique de la reference temporelle en francais moderne. Nancy, 1986 — 327 p.
  455. Nordhal M. Les systemes du subjonctif correlatif. Bergen — Oslo, 1969 — 271 p.
  456. Nordhal M. Le mode le plus fascinant qui soit. // Revue romane. Copenhagen, 1970 — t. V, fasc.n.1−2 — p. 106−119
  457. Nyrop K. Grammaire historique de la langue francaise. -Copenhagen, 1930., t. 71 -448p.01sson L. Etude sur l’emploi des temps dans les propositions introduites par „quand“ et „lorsque“. // Studia Romanica Upsaliensia. Uppsala, 1971, n. 6 — 136 p.
  458. Perrot J“. La linguistique Paris: Presses Universitaires, 1967 — 136 p.
  459. Perrot J. Reflexions sur les systemes verbaux du latin et du francais. // Revue des langues romanes. 1956″ t. 72 -p. 137−178
  460. Pinchon J. et Goute B. Le systeme verbal du francais. Descroption et application pedagogiques. Paris: Nathan, 1981 — 255 p.
  461. Plachy (Olomouc) Z. Quelques remarques sur le probleme de l’aspect perfectif ou imperfectif d’un temps verbal. // Philologica Pragensia 1961, t. 17 — p.24−28
  462. Poe"k G. de. Modalite et modes en francais. // Le Francais Moderne Paris, 1950, 18-e annee, — n. 2 — p. 81−94-, n. 3 — p. 171−188
  463. Poerk G. de. Essai sur la morphologie du verbe francais. // Langues vivantes Bruxelles, 194−6,n. 15 -TQ p.
  464. Pohl J. Aspect-temps et aspect-duree. // Le Francais Moderne. Paris, 1964, n. 3 — p. 170−178
  465. Pohl J. Le passe compose peut-il etre imperfectif. // Le Francais Moderne. Paris, 1958, tV 26. — p. 129−13o
  466. Pohl J. Temoignages sur la syntaxe du verbe dans quelques parlers francais de Belgique. Bruxelles: Palais des Academies, 1962 — 248 p.- 427
  467. Pohl J. L’expression de l’aspect verbal dans le francais contemporain.// Revue belge de philologie et d’histoire. Bruxelles, 1958, t.36 — p. 861−868
  468. Pottier B. Sjrstematique des elements de relation. Etude de morphosyntaxe structurale romane. Paris: Klincksieck, 1962 — 375 p.
  469. Pollak W, Un modele explicatif de l’opposition aspectuelle: le schema d’incidence.// Le Francais Moderne. Paris, 1976, n.4
  470. Przestaszewsski L. Remarques sur la valeur et l’emploi des temps du passe en francais d’apres quelques echantillons de la langue parlee de la presse. Point de vue didactique. // Acta phi-. lologica.- Warzsawa, 1987, n. 15 p.99−112
  471. Rat M. Grammaire francaise pour tous.-Paris: Garnier, 1966 382 p.
  472. Referovskaia E.A., Vassilieva A.K. Essai de grammaire francaise. Moscou-Leningrad, 1973, t. I — 352 p.
  473. Regula M. Fonctions de l’imparfait. // Zeitschrift fur romanische philologie. 1958, Bd. 74, Heft 3 — p. 251−259
  474. Regula M. La finction du subjonctif dans le francais moderne // Revue de linguistique romane. 1936, t. XII — p.289−351
  475. Reid TBW. On the analysis of tenssystem of French. // Revue de linguistique romane-* 1955, t. XIX, n.73−75
  476. Rothe W. Structuren des Koniunktivs im Franzosischen.
  477. Tubingen: Niemeyer, 1967 427 P“
  478. Salkie R. Perfect and plusperfect: What is the relationship? // Journal of linguistics. Cambridge, 1989, vol. 25, n. 1 — p. 1−34
  479. Sand J.U. Le subjonctif en francais oral. // Actes du Ville Congres des Romanistes Scandinaves. Odense, 17−21 aout 1981 -Odense University Press, 1983 — p. 303−313
  480. Sato F. Valeur modale du subjonctif en francais contemporain. // Le Francais Moderne. Paris, 1974, t.42, n., 1.- 34−41
  481. Saunders H.R. Il fut un temps. Le passe defini au theatre classique. // Le Francais Moderne. Paris, 1966, t.34 n. 1 — P.25−38
  482. Saussure F. de. Cours de linguistique generale. Paris: Payot, 1953 — 509 p.
  483. Sauvageot A. Francais ecrit, francais parle. Paris: Larousse, 192 — 234 p.
  484. Sauvageot A. Le parfait defini. // „Vie et langage. -1955, n. 39
  485. Schifko P. Subjonctif und Subjuntivo. Zum Gebrauch des Konjunktivs im Franzosischen und Spanischen. Wien-Stuttgart: Braunmuller, 1967 — 217 S.
  486. Schogt H.G. Le systeme verbal du francais contemporain. Paris: Mouton, 1968 — 74 p.
  487. Schogt H.G. L’aspect verbal en francais et 1'elimination du passe simple. // Word Journal of linguistiq-'circle of New-York, vol. 20, n. 1 p. 1−17
  488. Sens ine H. L’emploi des temps en francais ou le mecanisme du verbe. Paris: Payot, 1959 — „155 P“
  489. Simeonov J. L’aspect verbal en tant que realite abstraite de la langue. // Le Francais Hbderne.- Parisl972, t.40 p.300−312
  490. Stavinova Z. Sur les „melanges“ du passe simple et du passe conroose.// Etudes romanes de Brno 19'S9,t.4 — p. 195−210
  491. Stavinova Z. Les temps passes de l’indicatif dans le francais contemporain. Brno: Univ. I. E. Purkyne v Brne, 1978 -158 p.
  492. Stefanini J. La voix pronominale en ancien et en moyen francais. These — Paris, 1962 — 753 p.
  493. Stefan-Dragnicescu J. Quelques observations sur la valeur temporelle du passe simple et du passe compose en francais et en roumain.// Actes celui de AL XII LEA Congres international de linguistique et philologie romanes. Bucarest, 1970
  494. Steinberg N.M. Grammaire francaise. Leningrad, 1972, I — 355 p.
  495. Sten H. Les temps du verbe fini (indicatif) en francais moderne. K^benhavn: Munk’agaard, 1952 — 264 p.
  496. Sten H. compte rendu de A.Klum. Verbe et adverbe.// Stu-dia nophilologica, 1962, n.2 p.345−348
  497. Stobitzer H. Aspekt und Aktionsart im Vergleich des Franzosischen mit Deutschen, Englischen und Italienischen. Tubingen, 1968 — 242 S.
  498. Sabrsula J. Die Aspektfrage unter onomasiologischen G-esichtspt Gesichtspunkten.// Beitrage zur romanischen Philologie.- 1968, VIII, HeftI S.137−157
  499. Sabrsula J. Contribution aux problemes de methode de la recherche dans le domaine de l’aspect verbal' (langues romanes). // Actes du X-e Congres International de linguistique et philologie romanes. Strasbourg, 1965, t. 1 — p. 157−174
  500. Sabrsula J. La periphrase de la morphologie. // Revue romane de linguistique, 1969, t. 14, n. 2 p. 97−100
  501. Sabrsula J. La notion d’aspect et la langue francaise. // Acta Universitat! s Carolinae. Romanistica pragensia, 1959, t. 3 p. 59−78
  502. Sabrsula J. Les locutions semelfactives et l’aspect per-fectif en francais. // Acta Universitatis Carolinae. Romanistica pragensia, 1961, t. 2 p. 99−111
  503. Tanase E. Essai sur la valeur et les emplois du subjonctif en francais. Montpellier, 1943 — 335 P“
  504. Tesniere L. L’emploi des temps verbaux en francais. // Bulletin de la faculte des lettres de Strasbourg. 1927 -p. 39−65
  505. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale. Paris: Klincksick, 1966 — 670 p.
  506. Tesniere L. Theorie structurale des temps composes. // Melanges de linguistique offerts a Ch. Bally Geneve, 1939 -- p.153−183
  507. Thomas Adolphe V. Dictionnaire des difficultes de la langue francaise. Paris: Larousse, 1956 — p. 140
  508. Togeby If. Structure immanente de la langue francaise. -Paris: Larousse, 1965 „282 P“
  509. Togeby K. Les temps du francais. // Lingua. Amsterdam, 1955, vol. 17, n. 4 — p. 379−393
  510. Togeby K. La hierarchie des emplois du subjonctif. // Langages 1966, n. 3 — p. 67−72
  511. Togeby K. La concordance des temps en francais. // Studia Neophilologica Uppsala, 1953−34, vol. 26, n. 1−3 — p. 143−156
  512. Travaux linguistiques de Prague. Les problemes du centre et de la peripherie du systeme de la langue. Prague, 1966 -205 p.
  513. Ulmann S. Le passe defini et l’imparfait du subjonctif dans le theatre contemporain. // Le Francais Moderne, 1938, t. 6 p. 347−3587alin R. Les aspects du verbe francais. // Omagiu lui Alexandru Rosetti Bucures^i, 1965 — p.9.67−975
  514. Van Dael. Syntaxe des temps et des modes en francais. -Paris, 1933 199 p.
  515. Van der Molen W. Le subjonctif, sa valeur psychologique et son emploi dans la langue parlee. Amsterdam: Zalt-Bommel, 1923 — 148 p.
  516. Vassilieva II.M., Pitskova L.P. Les categories grammaticales du verbe francais. M.: Vissaya skola. 1979 — 151 P“ Vet J.P. Temps, aspect et adverbe de temps en francais contemporain. — Amsterdam, 1979 — 257 p»
  517. Vladut A. La valeur aspectuelle des adverbes de temps dans le francais contemporain. // Revue romaine de linguistique, 1968, t. 13 p. 343−355
  518. Wagner R.-L. et Pinchon J. Grammaire du francais classiqueet moderne. Paris: Hachette, 1976 — 648 p.
  519. Wartbourg W. Evolution et structure de la langue francaise. Berlin: Francke, 1958 — 249 p.
  520. Wartbourg R. Zumthor P. Precis de syntaxe du francais contemporain. Berne: Francke, 1958 — 400 p
  521. Wartbourg von Walter. Problemes et methodes de la linguistique. Paris: Presses universitaires de France, 1963 — 262 p. Wandruszka M. Les temps du passe en francais et dansquelques langues voisines. // Le Francais Moderne, 1966, t. 34 n.1 p. 3−13
  522. Weyrenc J. Relations entre lexique et categories grammaticales. // Colloque de linguistique russe. Paris, 1975 -p. 168−175
  523. Wilmet M. Anteriorite et posteriorite: reflexions sur le passe anterieur. // Revue de Linguistique Romane, 1973″ n. 37 -148 p.
  524. Wilmet M. L’imparfait dit hypocoristique. // Le Francais Moderne. Paris, 1968, n. 36, n. 4 — p. 298−312- Paris, 1969, t. 37 — p.54
  525. M. «Apres que» suivi du subjonctif. // La linguistique. Paris: Presses Universitaires de France, 1969, n. 2 -p. 27−39
  526. Yvon H. Faut-il distinguer deux conditionnels. // Le Francais Moderne. Paris, 152, n. 4 — p. 5−17
  527. Yvon H. Indicatif, futur anterieur ou suppositif probable? // Le Francais Moderne. Paris, 1953, n. 3 — p. 13−17
  528. Yvon H. A propos de l’emploi du futur anterieur. // Revue de philologie francaise. Paris, 1923, t. 35, fasc. 1 -p. 10−14
  529. Yvon H. Suppositif, subjonctif et conditionnel. // Le
  530. Francais Moderne Paris, 1968, t. 26 — p. 161−181
  531. YVon H. Cledat L. Encore le futur anterieur. // Revue de philologie francaise et de la litterature. Paris, 1928, t. 4−0 — p. 169−177
  532. Yvon H. Sur l’emploi du futur anterieur au lieu du passe compose. // Romania, 1922, t. XLYIII p. 424−431
  533. Yvon H. Gonvient-il de distinguer dans le verbe francais des temps relatifs et des temps absolus? // Le Francais Moderne. Paris, 1951, t. 19, n. 4 — p. 265−276
  534. Yvon H. L’imparfait de l’indicatif en-francais. Les belles lettres. Paris, 1926, t. 9 — p. 1−19
  535. Yvon H. Le passe simple est-il en voie de disparition? // Romania, 1964, t. 85 p. 101−111
  536. Yvon H. Pour une nomenclature grammaticale precise et claire. // Le Francais Moderne. Paris, 1956, t.24 — p.161−167 Yvon H. Le passe simple est-il sorti d’usage? //Le Francais Moderne. — Paris, 1963, t. 31 -, p.161−176
  537. Zavadovski F. Le temps linguistique et les localisations, temporelles en francais. // Kwartalnik neofilologiczny, 1967, t. 14, n. 4 p. 97−113
  538. Zezula J. Le passe simple dans la langue francaise d' aujourd’hui. // Beitrage zur romanischen Philologie. Berlin, 1969, t. 8, Heft 2 — p.336−345
  539. Alain-Fournier. Le grand. Meaulnes Ed. Librairie Fayard, 1971 — 318 p.
  540. Arnaud G. Marechal P. Paris 1er: Les editeurs Francais Reunis, 1958 — 94 p.
  541. Arnaud G. Les aveux les plus doux. Ed. Jullard — 121 p.
  542. Aurevilly B. de L’ensorcellee Ed. Gaillimard, 1964- -302 p.
  543. Ayme M. Contes et nouvelles. Moscou: Progres, 1967 -216 p.
  544. Ayme M. La belle image. Ed. Gaillimard, 1968 — 218 p.
  545. Balzac H. de. Le pere Goriot. Moscou: ed. en langues etrangeres, 1956 — 284 p.
  546. Bazin H. Le matrimoine. Ed. du Seuil, 1967 — 446 p.
  547. Bazin H. Madame Ex. Ed. du Seuil, 1975 — 349 p.
  548. Bazin H. Un feu devore un autre feu. Ed' du Seuil, 1978 — 223 p.
  549. Bazin H. La tete contre les murs. Ed. Bernard Grasset, 1949 — 435 p.
  550. Bazin H. Vipere au poing. La mort du petit chien. Cri de la chouette. Moscou: ed. du Progres, 1979 — 480 p.
  551. Bonte F. Le chemin de l’honneur. Moscou: ed. en langues etrangeres, 1954 — 319 Р*
  552. Borniche R. Flic story. Paris: Fayard, s.d. — 413 p.
  553. Bosco H. Le mas Theotime. Ed. Gallimard, 1952 — 438 p.
  554. Boulle P. Les jeux de l’esprit. Ed. J’ai lu. Julliard, 1971 — 307 p.
  555. Bredin J.-D. Un enfant sage. Ed. Gallimard, 1990 — 163 p.
  556. Brete J. de la. Mon oncle et mon cure. Paris: Cal-mann-Levy, s.d. — 156 p.
  557. Butor M. La modification. Paris: Minuit, 1957 — 510 p. Cardinal M. Les mots pour le dire. — Ed. Grasset et Fasquelle, 1975 — 543 p.
  558. Carriere J. L’epervier de Maheux. Ed. Jean-Jacques Pauvert, 1972 — 320 p.
  559. Camus A. L’etranger. La peste. Moscou: Progres, 1969 -330 p.
  560. Charles-Roux E. Oublier Palerme. Ed. Bernard Grasset, 1966 440 p.
  561. Chevalier G. Clochemerle-Babylone. Ed. Presses Universitaires de France, 1964 — 509 P"
  562. Chessex J. L’ogre Ed. Grasset et Fasquelle, 1973 — 220 p. Clavel B. La grande patience II. Celui qui voulait Voir la mer. — Ed. Robert Laffont. S.A., 1963 — 436 p.
  563. Cotte J-L. La mise a prix. Ed. j’ai lu. Albin Michel, 1967 251 p.
  564. Dabit E. Train de vies. Moscou: Progres, 1973 — 280 p. Daninos P. Les carnets du major Tompson. — Ed. Librairie Hachette, 1954 — 242 p.
  565. Daudet A. Lettres de mon moulin. Paris: Garnier- Flammarion, 1972 — 314 p.
  566. Diderot D. La religieuse. Le neveu de Rameau. Moscou: Progres, 1980 — 411 p.
  567. Duras M. Le marin de Gibraltar. Ed. Gallimard, 1952 -430 p.
  568. Duras M. L’amour. Ed. Gallimard, 1971 — 131 p.
  569. Duras M. Hiroshima mon amour. Ed. Gallimard, 1971 -155 P.
  570. Dumas A. Angele (piece) Bruxelles, 1834- - 165 p. Feraud M. Le magicien de Hambourg. — Paris: Librairie Hachette, 1975 — 216 p.
  571. Feudeau E. Un coup de Bourse (piece). Paris: Michel-Levy, 1868 — 1.56 p.
  572. France A. L’ile des pinguins. Moscou: ed. en langues etrangeres — 272 p.
  573. France A. Le crime de Sylvestre Bonnard. Moscou: ed. en langues etrangeres, 1954 — 203 P"
  574. France A. Sur la pierre blanche. Paris: Calmann-Levy, s.d. — 320 p.
  575. France A. Balthasar. Paris: Calmann-Levy, 1926 -293 p. Gamarra P. Le mystere de la Berlurette. — Paris: La Farandole, 1957 — 172 p.
  576. Gamarra P. Les mysteres de Toulouse. Paris: Les editeurs Francais Heunis, 1967 — 423 P"
  577. Gide A. La porte etroite. Ed. Mercure de France, 1959 -182 p.
  578. Giono J. Le hussard sur le toit. Ed. Gallimard, 1951 -449 p.
  579. Giraudoux J. Electre. Ed. Bernard Grasset, 1937 — 179 p. Green J". Sud. — Paris: Le livre de poche, 1968 — 190 p. Guth P. Le naif sous les drapeaux. — Ed. Albin Michel, 1954 253 p.
  580. Guth P. Le naif aux 40 enfants. Ed. Albin Michel, 1955 251 p.
  581. Hugo V. Les miserables. Bruxelles, 1862, t. V-XVII -802 p.
  582. Japrisot S. Un long dimanche de fiancailles. Ed. Denoel, 1991 — 373 p.
  583. Glezio. Le proces verbal. Paris: Gallimard, 1963 -312 p.
  584. Maillet A. Les cordes de bois. Ed. Grasset et Pasquelle, 1977 — 281 p.
  585. Malraux A. La condition humaine. Paris: Gallimard, 1946 — 287 P.
  586. Maupassant Guy de, Bel-Ami. Moscou: ed. en langues etrangeres. — 34−9 p"
  587. Maupassant Guy de. Port comme la mort. Moscou: ed. en langues etrangeres, 1957 — 260 p.
  588. Maupassant Guy de. Le Horla. Paris: Gallimard, 1986 -217 p.
  589. Mauriac F. Therese Desqueyroux. Le noeud de vipere. Les chemins de la mer. Moscou: Progres, 1966 — 386 p.
  590. Mauriac F. La fin de la nuit. Paris: Bernard Grasset, 1935 253 p.
  591. Mauriac F. lafleuve de feu. Paris: Bernard Grasset. -252 p.
  592. Maurois A., Climats. Ed. Andre Maurois, 1928 — 254- p.
  593. Maurois A. Une carriere et autres nouvelles. Moscou: Progres, 1975 — 251 p.
  594. Merle R. Madrapour. Ed. du Seuil, 1976 — 403 p.
  595. Merimee P. Nouvelles. Moscou: Progres, 1976 — 616 p.
  596. Pagnol M. Le Chateau de ma mere. Ed. Marcel Pagnol, 1958 — 286 p.
  597. Pagnol M. Jazz. Ed. M. Pagnol, 1941 — 222 p.
  598. Pagnol M. Topaze. Ed. M. Pagnol, 1969 — 317 p.
  599. Pagnol M. La gloire de mon pere. Ed. M. Pagnol, —
  600. Perrein M. Les cotonniers de Bassalane. Ed. Grasset et Pasquelie, 1984 — 406 p.
  601. Philipe A. Le temps d’un soupir. Ed. Anne Philipe, 1969 — 159 p.
  602. Prou S. Mechamment les oiseaux. Paris: Calmann-Levy, 1971 — 159 p.
  603. Queneau R. Des fleurs bleues. Ed. Gallimard, 1965 -276 p.
  604. Rey P. Le Grec. Ed. Robert Laffont, S.A., 1973 — 768 p.
  605. Rey P. Out. Ed. Robert Laffont, S.A., 1977 — 666 p.
  606. Rochefort Chr. Le ropos du guerrier. Ed. Bernard Grasset, 1958 — 286 p.
  607. Rolland R. L’ame enchantee. Moscou: ed. en langues etrangeres, 1955 — t. 1 — 806 p., t. II — 796 p.
  608. Rolland R. Les aimees de Bethoven. Paris: ed. du Sablier, 1949 -121 P"
  609. Saint-Exupery A. de. Oeuvres. Moscou: Progres, 1967 -402 p.
  610. Sartre J.-P. Dumas. A. Kean. Adaptation de J.-P. Sartre. Paris: ed. Sartre, 1954- - 365 p.
  611. Sand G. La mare au diable. Ed. Librairie Generale Francaise, 1973 — 14−8 p.
  612. Sand G. La petite Fadette. Ed. Librairie Generale Francaise, 1973 — 24−8 p.1. X P
  613. Simenon G. Le fou de Bergerac. Ed. A. Fayard et C—, 1932 — 159 p.
  614. Simenon G. Les clients d’Avrenos. Ed. Gallimard, 1935 -192 p.
  615. Simenon G. Lettre a mon juge. Paris: ed. G. Simenon, 1951 — 188 p.
  616. Simenon G. Le fils Cardinaud. Ed. Gallimard, 194−3 -149 p.
  617. Simenon G. Maigret a-Vichy. Presses de la cite. Paris: ed. Georges Simenon, 1968 — 188 p.
  618. Simenon G. L’ane rouge. Ed. Librairie Artheme Fayard,. 1960 — 187 p.
  619. Simenon G. Le destin des Malou. Paris: Presses de. la cite. 1947 — 206 p.
  620. Simenon G. Maigret a peur. Paris: Presses de la cite, 1953 — 219 p.
  621. Simenon G. Maigret se defend. Paris: Presses de la cite, 1953 — 221 p.
  622. Simenon G. Maigret se trompe. Paris: Presses de la cite, 1953 — 218 p.
  623. Simenon G. La neige etait sale. Ed. G. Simenon, 1951 -251 p.
  624. Simenon G. Le fond de la bouteille. Paris: Presses Pocket. Ed. G. Simenon, 1949 — 185 p.
  625. Soria G. La peur, (piece). Paris: Les Editeurs Francais Reunis, 1954 — /V3/o
  626. Stendhal, La chartreuse de Parme. Moscou: ed. en langues etrangeres, 1953 — 544 p.
  627. Troyat H. La pierre, la feuille et les ciseaux. Ed. Flammarion, 1972 — 25O p.
  628. Troyat H. Les Eugletiere (2): La faim des lionceaux. -Ed. J’ai lu. Flammarion, 1966 376 p.
  629. Troyat H. Les Eugletiere. (3): La malandre. Ed. J’ai lu. Flammarion, 1967 — 372 p.
  630. Troyat H. Le Moscovite (1) Ed. J’ai lu. Flammarion, -1974 — 244 p.
  631. Troyat H. Le Moscovite (2): Les desordres secrets. Ed. J’ai lu. Flammarion, 1974 ~ 254 p.
  632. Troyat H. Le Moscovite (3): Les feux du matin. Ed. J’ai lu. Flammarion, 1975 — 221 p.
  633. Troyat H. Le carnet vert et autres.nouvelles. Moscou: Progres, 1974 — 188 p.
  634. Troyat H. Tourguenev. Ed. Flammarion, 1985 — 238 p. Vailland R. Le colonel Foster plaidera coupable. — Paris: Les Editeurs Francais Reunis, 1951
  635. Vaillant-Couturier P. Enfance.- Moscou: ed. en langues etrangeres, 1950 215 p.
  636. Vercors. Le silence de la mer et autres recits. Paris: Albin Michel, 1957
  637. Verne J. La chasse au meteore Paris, 1933 — 303 p.
  638. Vialar P. Les invites de la chasse. Ed. J’ai lu. Flammarion, 1969 — 311 p.
  639. Vianej M. L’evidence du printemps. Paris: Les Editeurs Francais Reunis, 1960 — 183 p.
  640. Yourcenar M. Memoires dTBLadrien Ed. Gallimard, 1974 -364 p.
  641. Zola E. Le ventre de Paris. Paris: ed. Fasquelle, 1958 -502 p.
  642. Zola E. Germinal. Moscou: ed. en langues etrangeres, 1949 — 531 p.
  643. Zola E. Au bonheur des dames. Moscou: ed. en langues etrangeres — 471 p.
Заполнить форму текущей работой