Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Концепт «дождь» как компонент национальной картины мира: на материале французского и русского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Материалом исследования послужили данные лексикографических источников (35 — для французской и 25 для русской части). При анализе было выявлено и проанализировано 319 слов, образующих концепт pluie во французской языковой картине мира, 409 слов, объективирующих концепт дождь в русском языке. В результате первого этапа (выявление ассоциаций) ассоциативного эксперимента (400 анкет на французском… Читать ещё >

Содержание

  • Условные обзначения, принятые в настоящем диссертационном 4 исследовании
  • Глава 1. Картина мира и концепт
    • 1. 1. Понятие «картина мира»
    • 1. 2. Истоки изучения «картины мира»
    • 1. 3. Концепт как объект лингвистических исследований. Основные 29 направления концептологии
    • 1. 4. Методика анализа концепта «дождь»
  • Выводы
  • Глава 2. Лексикографическое описание концепта «довдь» 47 (на материале французского и русского языков)
    • 2. 1. Семантическая структура лексем — имен концепта «дождь» ^ (pluie и дождь) в синхронии
    • 2. 2. Семантическая структура лексем-имен концепта «дождь» (pluie 54 и дождь) в диахронии
    • 2. 3. Отражение системных связей лексем — имен концепта «дождь» ^ (pluie и дождь) в лексикографических источниках
      • 2. 3. 1. Синонимические связи лексем — имен концепта «дождь» ^ (pluie, дождь, pleuvoir)
        • 2. 3. 1. 1. Pluie
        • 2. 3. 1. 2. Дождь 72 23Л.2. Pleuvoir
      • 2. 3. 2. Антонимические связи лексем — имен концепта «дождь» (pluie и дождь)
      • 2. 3. 3. Словообразовательные связи лексем — имен концепта «дождь» (pluie и дождь)
    • 2. 4. Сочетаемостные и ассоциативные связи лексем — имен концепта 94 «дождь» (pluie и дождь) в лексикографических источниках
  • Выводы
  • Глава 3. Концепт «дождь» в языковом сознании носителей 109 французского и русского языков (по материалам ассоциативного эксперимента). Структура концепта «дождь»
    • 3. 1. Концепт pluie в языковом сознании носителей французского 109 языка
      • 3. 1. 1. Общая характеристика эксперимента
      • 3. 1. 2. Результаты первого этапа эксперимента
      • 3. 1. 3. Результаты второго этапа эксперимента
    • 3. 2. Концепт дождь в языковом сознании носителей французского 116 языка
      • 3. 2. 1. Общая характеристика эксперимента
      • 3. 2. 2. Результаты первого этапа эксперимента
      • 3. 2. 3. Результаты второго этапа эксперимента
    • 3. 3. Структура концепта «дождь» (концепт дождь, концепт pluie)
      • 3. 3. 1. Структура концепта pluie
      • 3. 3. 2. Структура концепта дождь
      • 3. 3. 3. Структура концепта «дождь»
  • Выводы
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Список словарей
  • Приложение 1. Опыт лингвокультурного описания концептов pluie 176 и дождь

Концепт «дождь» как компонент национальной картины мира: на материале французского и русского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Серьезные научные открытия, сделанные в XIX веке практически во всех областях знания, заставили ученых иначе взглянуть на мир и отойти от привычной устоявшейся научной парадигмы. Возникла реальная необходимость в самом понятии картина мира, что повлекло за собой появление научной, обыденной (наивной) картин мира и вообще осознание того, что мир можно видеть по-разному в зависимости от инструментария, который мы используем. Философское понятие картина мира претерпело изменения и вошло в широкий научный обиход, приобретя специфику своего бытования под влиянием того предмета, для изучения и описания которого оно было востребовано. Но именно языковая картина мира как одна из реализаций идеи преломления видения мира, основанная на взаимозависимости языка и мышления, вызвала к жизни появление целого проблемного исследовательского поля в современной (особенно отечественной) науке. Это понятие стало одним из базовых терминов в когнитивной лингвистике, психолингвистике, социолингвистике, лингвокультурологии и др.

Актуальность и многогранность исследования феномена языковой картины мира объясняет появление огромного количества работ, касающихся тех или иных вопросов, проблем, направлений в ее изучении. Картина мира изучается с разных позиций, применяются различные виды анализа, различные исследовательские методики, но простор для новых поисков остается безграничным.

В современной лингвистике проблема картины мира активно разрабатывается в трудах представителей разных областей научного знания и в разных аспектах, например, исследование самого понятия картина мира, а также ее разновидностей (языковая, концептуальная картины мира) и их соотношения (Караулов 1987, Павиленис 1983, Брутян 1969, Вежбицкая 1985, Бартминский 2000, Колшанский 2005, Постовалова 1988, Рамишвили 2000, Серебренников 1988, Апресян 1995, Арутюнова 1999, Гак 1998) — обращение к национальной картине мира в ее связи с менталитетом (Телия 1996, Колесов 1999, Шмелев 2000, Гачев 1998) — изучение психолингвистической природы концепта как компонента картины мира (Залевская 2005, Фрумкина 2003) — разработка когнитивных аспектов картины мира (Кубрякова 1988, Демьянков 1994, Кравченко 2004, Болдырев.

2001, Попова 2000, Стернин 2003, Бабушкин 1996) — рассмотрение картины мира в лингвокультурологическом аспекте и описание концептов как «сгустков культуры» (Степанов 1997, Карасик 2005, Слышкин 2000) — внутренний и внешний мир человека как компоненты картины мира (Воркачев 2002, Пименова 2005).

Изучение языковой картины мира необходимо при описании и моделировании концептов и выявлении особенностей национальной концептосферы, составляющими которой и являются концепты, так как в этом случае языковые знаки — средство доступа к концептосфере человека [Балашова 2005]. Однако термин концепт в современной науке о языке не имеет однозначного толкования: решаются вопросы классификации концептов, методов их изучения, структуры концепта и его места в ряду лингвистической терминологии. О сложности формирования новой научной парадигмы свидетельствует то, что статус концепта до сих пор остается дискуссионным.

Большой теоретический и экспериментальный материал по проблемам концептуального анализа накоплен в современном отечественном языкознании (Арутюнова 1990, Кубрякова 1996, Демьянков 2001, Попова 2005, Стернин 2002, Фрумкина 1995, Залевская 2001, Карасик 1996, Слышкин 2004, Колесов 2000, Воркачев 2001, Рахилина 2000, Пименова.

2002, Лукашевич 2002 и др.). Несмотря на активную разработку теоретических проблем концептологии, количество публикаций, содержащих описание тех или иных конкретных концептов, по-прежнему превалирует. Наблюдается рост исследований, в которых делается попытка выявить универсальность и специфичность концептов в национальных картинах мира.

JI.E. Вильмс «любовь» [2005], В. Н. Аврамова «вода» [2002], Н. В. Дорофеева «удивление» [2005], С. В. Зайкина «страх» [2005], Н. Н. Панченко «обман» [2005], А. Н. Усачева «Здоровье» [2005], Я. В. Зубкова «пунктуальность» [2005], Г. В. Чистякова «желтый» [2006] и др.).

Таким образом, актуальность настоящей диссертационной работы определяется вниманием ученых к проблемам изучения картины мира и ее разновидностей, изучением природы концепта как компонента картины мира, исследованию языковых средств объективации концепта на материале разных языков, разработке различных методик концептуального анализа и развитию концептологии как отдельного научного направления.

Объектом настоящего исследования является концепт «дождь» как компонент национальной картины мира, предметом — языковые средства объективации концепта «дождь» в различных языковых картинах мира (французской и русской).

Цель исследования — моделирование структур концептов pluie и дождь на основе системного описания языковых средств объективации концепта «дождь» (на материале французского и русского языков) и моделирование обобщенной структуры концепта «дождь».

Для достижения поставленной в работе цели решались следующие задачи:

1) выявить основы формирования проблемного поля «картина мира» в отечественной лингвистике;

2) осуществить анализ основных подходов к изучению концепта в современных лингвистических исследованиях;

3) провести лексикографический анализ концептов pluie и дождь;

4) экспериментально выявить ассоциативные связи лексем pluie и дождь в языковом сознании французов и русских;

5) представить структуры концептов pluie и дождь;

6) построить обобщенную структуру концепта «дождь».

Для решения поставленных задач нами были использованы следующие основные методы исследования: метод концептуального анализа, ряд общелингвистических методов (компонентный анализ, этимологический анализ, описательный и сравнительный метод, дефиниционный, сочетаемостный и контекстный анализ), метод ассоциативного эксперимента. В работе также применялись статистические методы.

Материалом исследования послужили данные лексикографических источников (35 — для французской и 25 для русской части). При анализе было выявлено и проанализировано 319 слов, образующих концепт pluie во французской языковой картине мира, 409 слов, объективирующих концепт дождь в русском языке. В результате первого этапа (выявление ассоциаций) ассоциативного эксперимента (400 анкет на французском языке и 600 — на русском) было получено от французских информантов 435 первых реакций, встретившихся 1720 раз, от русских респондентов — 688 первых реакций, использованные 2720 раз. На втором этапе эксперимента (выявление ассоциаций антонимического характера) по французским анкетам было получено 200 неповторяющихся ответов, встречающихся 1322 раза, по русским -336 первых «антонимов», использованных 1434 раза.

Научная новизна работы. Настоящей работой заполняется определенная лакуна концептуальных исследований посредством описания концепта «дождь» (одного из значимых сегментов концептосферы «погода») как компонента национальных картин мира. Впервые проведено последовательное описание двух реализаций общего концепта «дождь» на материале французского и русского языков, позволившее реконструировать систему его строения как в части ядра, так и в национально-специфической вариативной периферии.

Исследование концепта «дождь» проведено в русле когнитивного направления, фиксирующего основное внимание на универсальности и специфичности концептуализации окружающего мира разными языковыми общностями, что позволило приблизиться к пониманию национального самосознания.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке приложения к общей теории концепта, локализованного в проблемном поле исследования одного из значимых сегментов концептосферы «погода» в системе национальной картины мира. Также работа углубляет понимание методологической специфики когнитивного подхода к изучению концепта в части возможности теоретической репрезентации национального сознания и его отдельных составляющих.

Практическая ценность. Материалы настоящего исследования могут быть полезными при создании двуязычных, толковых, ассоциативных и идеографических словарей русского и французского языков. Данный материал может быть использован для подготовки переводчиков. Полученные в ходе исследования результаты могут найти применение в теоретических курсах по введению в языкознание, теории языкознания, лексикологии и стилистике французского языка, в спецкурсах по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистике, а также на занятиях по русскому языку как иностранному.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Исследование в рамках проблемного поля «картина мира», описывающее языковые средств объективации концепта, может базироваться на положениях, предложенных в гипотезе лингвистической относительности и лингвистического детерминизма.

2. Грамматическая природа языка, системные связи в лексике предопределяют различную вербализацию схожих по структуре концептов, несмотря на конкретную природу данного концепта.

3. Признак «номинативная плотность» концепта «дождь» не является универсальным применительно к разным картинам мира.

4. Концепт «дождь» содержит в себе общие компоненты на уровне когнитивных слоев («Явления природы», «Влияние на человека») и составляющих их секторов, принадлежащие к ядерной части концепта.

5. Концепт «дождь» имеет специфичные компоненты, расположенные в периферийной части концепта. Некоторые периферийные компоненты могут полностью или частично совпадать в структуре концептов разных лингвокультур. Уровень абстрактности периферийного компонента не влияет на представленность/ отсутствие данного слоя в концепте «дождь» разных концептуальных картин мира.

6. Наличие универсальной части в когнитивной структуре (в ядерной части) концепта позволяет моделировать концепт «дождь» на материале любого языка, относящегося к «Standard Average European» («среднеевропейскому стандарту»).

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования в виде докладов, выступлений, тезисов, сообщений излагались на 2-х региональных (НГТУ, Новосибирск, март 2002, декабрь 2002) — 3-х всероссийских (НГТТУ, Новосибирск, ноябрь 2003; АГУ, Барнаул, апрель 2005; ТГУ, Томск, апрель 2005), 3-х международных научных конференциях (НГУ, Новосибирск, апрель 2003; ТГУ, Томск, октябрь 2003; КГУ, Казань, октябрь 2004).

Основные результаты и выводы диссертации обсуждались на аспирантских семинарах, научных сессиях НГТУ и заседаниях кафедры филологии НГТУ, а также нашли отражение в шести публикациях общим объемом 2,75 п.л.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой научной литературы, списка словарей и 2-х приложений.

Во Введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются научная новизна, цели и задачи работыхарактеризуются материал и методы его исследованияраскрывается теоретическая значимость и практическая ценность диссертационной работыформулируются положения, выносимые на защиту.

В главе I — «Картина мира. Концепт как компонент картины мира» -рассматриваются теоретические и методологические вопросы современной лингвистики, проблемного поля «картина мира» в отечественной и зарубежной лингвистикеопределяется понятие «концепт», а также приводятся основные точки зрения на его понимание и подходы к его изучению.

В главе II — «Лексикографическое описание концепта «дождь» (на материале французского и русского языков) — исследуется концепт «дождь» на материале французского (концепт pluie) и русского (концепт дождь) языков по данным лексикографических источников.

В главе III — «Концепт «дождь» в языковом сознании носителей французского и русского языков (по материалам ассоциативного эксперимента). Структура концепта «дождь» «- описывается вербализация концепта «дождь» во французском и русском языках с помощью анализа данных ассоциативного эксперимента. Моделируется структура концептов pluie и дождь, делается предположение о структуре концепта «дождь».

В Заключении подводятся итоги проведенной работы по реализации цели и решению задач, излагаются результаты диссертационного исследования, намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Приложение 1. Опыт лингвокультурного описания концептов pluie и дождь как компонентов национальных картин мира французов и русскихсодержит описание концептов pluie и дождь, осуществляется попытка лингвокультурного описания концепта «дождь» на материале русского и французского языков.

Приложение 2 содержит материалы на французском и русском языках, на основе которых проводилось исследование.

выводы.

Результаты экспериментального исследования (выявление ассоциативных связей лексем дождь и pluie в языковом сознании русских и французов), призванные скорректировать выводы, полученные при анализе лексикографического материала, существенно расширили представление о содержании концепта «дождь». Совмещение таких методов исследования, как лексикографическое описание и ассоциативный эксперимент, позволило действительно выявить и описать исследуемый концепт. Так, наличие в языковом сознании русских переносного значения «плохая погода» у лексемы дождь, которое является весьма значимым для носителей языка (очень высокая частота реакций), возможно «увидеть» лишь при анализе данных эксперимента.

В результате мы получили возможность описать некоторые общие и специфические компоненты концепта «дождь» на материале двух языков.

Ассоциативные связи показывают следующее: в восприятии французов преобладает так называемый природный компонент. Другими словами, дождь ощущается как сущность, относимая к водной стихии, которая имеет свои особенности проявления и вызывает определенные последствия. Доминирование природного начала влияет и на восприятие дождя человеком. Важно физическое состояние человека во время дождя, его ощущение защищенности/незащищенности, мокрости/сухости (эмоциональное состояние при этом менее важно).

Структура концепта pluie состоит из 5 когнитивных слоев:

• Явления природы;

• Влияние на человека;

• Отнесенность к водной стихии, природные катастрофы;

• Настроение человека, одиночество;

• Обновление/умирание.

Первый и второй слои являются ядерными, наиболее конкретными, последующие три слоя представляют собой периферию концепта pluie и характеризуются возрастающей степенью абстрактности.

Большая эмоциональная нагруженность концепта дождь вкупе с пространственным восприятием дождя (дом-порог/окно-улица) являются весьма специфичными, что позволяет концепту дождь занимать особое место в русской картине мира.

У слова дождь развиваются новые оттенки значения, связанные с эмоциональным восприятием мира, т. е. происходит расширение семантики, например, появляется сема «плохое настроение». На наш взгляд, топос слова дождь должен включать такое переносное значение, как «плохая погода». У носителей языка слово дождь вызывает ассоциации, касающиеся не только представления о нем как об объективном явлении природы, но и субъективные реакции.

Концепт дождь имеет следующие 5 когнитивных слоев (первые два слоя — ядерныетретий, четвертый, пятый — периферийные):

• Явления природы;

• Влияние на человека;

• Настроение человека;

• Взаимоотношения между людьми/период жизни;

• Обновление/умирание.

Выявленная национальная специфика общего концепта «дождь» зависит от природных, социальных, культурных условий жизни этноса. На формирование данной специфики влияет и язык, на котором говорят представители определенной нации (этноса). Несмотря на специфичные составляющие концепта «дождь», в его структуре выделяются слои и секторы, которые, на наш взгляд, будут являться универсальными:

• Явления природы (сопутствующие явления природыпроцессфизические параметрывремяпространствопоследствияклиматфлора и фауна);

• Влияние на человека.

Последующие слои (большей степени абстрактности) будут являться специфичными для концепта дождь в русской картине мира.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Результаты выполненного диссертационного исследования заключаются в следующем.

Многочисленные исследования, связанные с изучением проблем, связанных со специфичным мировидением народа, с языком и мышлением и проводимые в рамках когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, концептологии и некоторых других научных направлений, привели к формированию в современной отечественной науке проблемного поля «картина мира».

Идеи, лежащие в основе исследования концепта как компонента картины мира, были предложены Э. Сепиром и Б. Ли Уорфом. Гипотеза лингвистической относительности и лингвистического детерминизма является, на наш взгляд, базой проблемного поля «картина мира», что мы и показали в теоретической части своего исследования, при этом сама гипотеза может служить объектом исследования, поскольку и сегодня остается недоказанной. В свою очередь, изучение различных концептов (в частности концепта «дождь») может иметь значение для верификации данной гипотезы в части постижения взаимосвязи между языком и мышлением, а также соотношением между разными картинами мира.

Существующие сегодня подходы к изучению концепта лингвокультурный, лингвокогнитивный, психолингвистический, философский), позволяют выявлять сложную структуру концепта, с одной стороны, как принадлежности индивида и сознания, а с другой — как феномена культуры, философии. Разработка в связи с этим различных методик и процедур анализа и описания концепта, выделение разных компонентов в его структуре, позволяет не только углубить понимание методологической специфики различных подходов к изучению концепта, но и дает возможность концептологии активно развиваться как перспективной научной дисциплине. Методологический базой нашего исследования является лингвокогнитивный подход, что обусловило и выбор

143 соответствующих исследовательских процедур. Таким образом, описание концепта «дождь» возможно путем совмещения различных исследовательских методик, направленных на выявление вербальных средств его объективации. Методы лексикографического анализа и ассоциативного эксперимента, избранные нами в качестве ведущих при описании концепта «дождь», позволили выявить экспликацию этого концепта в картинах мира носителей французского и русского языков.

Лексикографическое исследование концептов дождь и pluie, проведенное на языковом материале авторитетных русских и французских словарей позволило выявить и особенности функционирования лексем дождь и pluie в соответствующих языках, и, что является для нас более важным, получить представление о базовой сущности концептов дождь и pluie в национальных картинах мира. При этом нам удалось обнаружить значение лексемы дождь («плохая погода»), не зафиксированное современными толковыми словарями, но являющееся значимой частью концепта «дождь» в русской картине мира.

Отмечая общие семы в словах pluie и дождь (основное значение и два переносных), мы считаем, что явная эксплицитность внутренней формы лексем-имен концепта «дождь» предполагает возникновение схожих переносных значений и в других языках.

Этимологический анализ лексем-имен концепта «дождь» выявил существенную разницу в архаичных картинах мира, поскольку даже на материале двух родственных языков лексемы-имена концепта «дождь» оказались этимологически различными. Тем не менее, общей семой для французского pluie и русского дождя в диахронии оказалась сема «струиться», которая является одной из наиболее важных в семантической структуре лексемы, служащей для номинации концепта «дождь». По-видимому, при условии вхождения данной семы в семантическую структуру пракорня можно предполагать возможность образования от него лексемы-имени концепта «дождь».

Номинативная плотность концепта «дождь» по данным французского языка оказывается выше, чем по данным русского, причем распределяется она неравномерно. Это подтверждается, во-первых, несовпадением количества синонимических рядов в двух языкахи, во-вторых, положением лексемы-имени концепта «дождь» в синонимическом ряду (см. параграф 3.1 второй главы).

Номинативная плотность концепта в национальной картине мира может меняться со временем. На примере концепта дождь мы наблюдаем изменения в картине мира, заключающиеся, с одной стороны, в уменьшении количества разнокоренных синонимов, с другой — в перераспределении семантической нагрузки, когда на первый план в картине мира выходит эмоциональная составляющая, а физические параметры отходят на второй план.

На основании проведенного исследования было выявлено, что в привлекаемых языках не существует антонимов слову-имени концепта «дождь», поэтому невозможно выявить противопоставления по данным лексикографического анализа. В то же время носители языка дают ассоциации антонимического характера, что свидетельствует о существовании определенного противопоставления дождя другим языковым единицам в наивной картине мира (прагматические антонимы). По данным эксперимента наиболее значимым в таком противопоставлении в сознании носителей двух языков является солнце, скорее всего, наличие данного противопоставления возможно и в других картинах мира.

Уровень словообразования показывает частичное совпадение деривационных связей по следующим направлениям: «процесс протекания дождя», «относящийся к дождю, характеризуемый дождем" — «защита от дождя" — «аппарат для измерения количества осадков».

Совмещение данных ассоциативного эксперимента и лексикографического анализа позволило произвести моделирование структур концептов pluie и дождь. Структуры концептов pluie и дождь, построенные нами на основе системного описания языковых средств объективации концепта, состоят из 5 когнитивных слоев, при этом в качестве ядерных, наиболее конкретных, нами выделяются «Явления природы» и «Влияние на человека». Последующие три слоя представляют собой периферию концепта и характеризуются возрастающей степенью абстрактности (для pluie — это «Отнесенность к водной стихии, природные катастрофы», «Настроение человека, одиночество», «Обновление/умирание» — для дождя — «Настроение человека» — «Взаимоотношения между людьми/период жизни» — «Обновление/умирание»).

Итак, концепт «дождь» имеет отчетливо выраженные ядерную и периферийную части. Ядро концепта «дождь» включает в себя общие компоненты на уровне когнитивных слоев и составляющих их секторов, а именно: «Явления природы» (сопутствующие явления природыпроцессфизические параметрывремяпространствопоследствияклиматфлора и фауна) и «Влияние на человека» (действия человека, занятияфизическое состояние человеказащита от дождяоценка дождя/отношение к дождю). Периферийная часть концепта содержит специфичные компоненты, например, «Отнесенность к водной стихии, природные катастрофы» (в концепте pluie), «Взаимоотношения между людьми/период жизни» (в концепте дождь). Некоторые периферийные компоненты могут полностью или частично совпадать в структуре концептов разных лингвокультур (например, когнитивный слой «Обновление/умирание»).

Обращение к универсальной части в когнитивной структуре (в ядерной части) концепта позволяет моделировать концепт «дождь», на наш взгляд, на материале любого языка, относящегося к «Standard Average European» («среднеевропейскому стандарту»), несмотря на зависимость самого явления (дождь) от природных, социальных, культурных условий жизни этноса. Возрастание степени абстрактности слоев в структуре концепта обусловит появление специфичных компонентов концепта «дождь» в любой картине мира.

Таким образом, результаты проведенного исследования показали, что предложенная нами в качестве теоретической составляющей исследования гипотеза лингвистической относительности и лингвистического детерминизма может быть подтверждена в своей слабой версии. Изучив средства вербализации концепта «дождь» на материале двух языков, выявив универсальные и специфичные компоненты его структуры, мы пришли к выводу о том, что построение структуры общего концепта возможно благодаря наличию сильного универсального ядра у тех концептов, которые представляют собой фрагмент концептосферы «погода» и потому характеризуются объективностью и конкретностью.

Перспективы исследования видятся в дальнейшей теоретической разработке проблемы описания концепта «дождь» как компонента национальной картины мира (на материале других языков), а также в детальном изучении сегмента концептосферы «погода» в различных картинах мира.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Н. Концепт ВОДА в русской и болгарской ментальности. // Русский язык: Проблемы истории, теории и методики преподавания. -Шумен, 2002.-С.115−121
  2. Н.Ф. Концепт и значение в жанровой организации речи: когнитивно-семасиологические корреляции // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов, 2005. Вып. 4. Жанр и концепт. — С. 50−63.
  3. Ю.Д. Избранные труды в 2 т. Т.1. Лексическая семантика. М., 1995.
  4. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. М., 1995. — № 1. — С. 337−367.
  5. Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. — С. 3−6.
  6. Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990.
  7. Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1999.
  8. С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. — С. 267−279.
  9. Астрономия и современная картина мира. М., 1996. — КМ 1996.
  10. Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи. Свердловск, 1986.
  11. И.Бабурина М. А. Концепт «муза» и его ассоциативное поле в русскойпоэзии серебряного века.- СПб., 1998.
  12. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.
  13. Е.Ю. Концепты «любовь» и «ненависть» // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. -Т.1.-С. 150−174.
  14. Е.Н. Репрезентация фрейма «страх» во французском языке // Мир человека и мир языка. / Отв. ред. М. В. Пименова (Серия
  15. Концептуальные исследования" Вып. 2). Кемерово, 2003. — С. 287 295.
  16. А.Г. Концепт благодарность в русской языковой картине мира// Проблемы интерпретационной лингвистики: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 2000.
  17. Г. И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте. Учебное пособие для вузов. Калининград, 2002.
  18. Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики /Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж, 2001.-С. 25−35
  19. Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура. Тамбов, 1999. — С. 62−69.
  20. Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа.- Ереван, 1968.
  21. Г. А. О гипотезе Сепира-Уорфа. // Вопросы философии. М., 1969.-№ 1.
  22. Г. А. Очерки по анализу философского знания. Ереван, 1979.
  23. Г. А. Принцип лингвистической дополнительности // Философские науки. М., 1969.-№ 3.
  24. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
  25. JI. Родной язык и формирование духа. М., 1993.
  26. В.П. Концепт дождь и особенности его организации // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: ИПК «Графика», 2003. — С. 184 — 229.
  27. В.П. Концепт и языковая форма его воплощения. Метеоним иней II Вестн. НГУ. Сер. история, филология. Т.2. — Вып. 1. «Филология». — Новосибирск, 2003. — С. 82−95.
  28. В.П. Лексический концепт в аспекте его языковой релевантности: метеоним град // Филологический сборник/ Отв. ред.
  29. М.В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2002. — Вып. 2. — С. 21−33.
  30. А. Лексикография и концептуальный анализ.- Анн Арбор, 1985.
  31. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М., 2001. Вежбицкая А. Семантика грамматики / Пер. с англ. М., 1992.
  32. А. Семантические универсалии и описание языка. М., 1999.
  33. А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ., отв. ред. и сост. М. А. Кронгауз. -М., 1996.
  34. Л.Н. К вопросу о содержании понятия «концепт» // Мир человека и мир языка. / Отв. ред. М. В. Пименова (Серия «Концептуальные исследования». Вып.2). Кемерово, 2003. — С. 24−32.
  35. Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М., 1999.
  36. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М., 1980.
  37. В.И. Избранные труды по истории науки. М., 1981.
  38. Л.Е. Концепт «любовь» // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.2. — С. 138−150.
  39. Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов. — 2004. — № 1.
  40. С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа: Монография- Техн. ун-т Кубан. гос. технол. ун-та. Краснодар, 2002.
  41. С.Г. Культурно-языковая специфика концепта любви в русском и испанском языках: опыт этносемантического исследования// Язык и антропоцентрические сущности. Красноярск, 1997.
  42. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филол. науки. 2001. — № 1. — С. 64−72.
  43. С.Г. Постулаты лингвоконцептологии // Антология концептов. / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.1. — С. 10−13.
  44. С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские соответствия). Волгоград, 2003.
  45. В.В. Лингвокультурология. М., 1997.
  46. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
  47. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Учеб. пособие для студентов ин. яз. JL, 1976.
  48. Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998.
  49. Гак В.Г., Львин Ю. И. Курс перевода. Французский язык. М., 1970.
  50. Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М., 1998.
  51. А.И. Человек в языковой картине мира. Нальчик, 2002.
  52. А.С. Введение в этнолингвистику: Курс лекций и хрестоматия. 2-е изд., исправл. СПб, 2005.
  53. М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997.
  54. Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003.
  55. В. фон. Избранные труды по языкознанию.- М., 1984.
  56. В. фон. Язык и философия культуры/ Переводы с немецкого. -М., 1985.
  57. Гумбольдт В.фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдта В.фон. Избранные труды по языказнанию/ Перевод с нем. под ред. И с предисл. Г. В. Рамишвили. М., 1984.
  58. А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.
  59. А.Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры, — М., 1990.
  60. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания. 1994. — № 4.-С. 17−33.
  61. В.З. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. — С. 140−145
  62. О.А. Место концепта в лингвокультурологии // Языковая личность: система, норма, стиль. Волгоград, 1998.
  63. К.А. Стилистика французского языка. Учеб. пособие для студентов фак. и пед. инт-ов иностр. яз. JL, 1978.
  64. М.В. Концепт «дождь» в языке и сознании носителей русской картины мира // Материалы XLI Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс»: Языкознание / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 20 036. — С. 25−26
  65. Н.В. Концепт «удивление» // Антология концептов / Под. Ред. В .И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.1. — С. 273 286.
  66. С.И. Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира (русской/ алтайской). -Барнаул, 1998.
  67. О.П. Пространственные метафоры в русском языке // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — С. 289−298.
  68. Т.Ю. Концепт «прованс» в культуре Франции // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005 — № 2.-С. 59−75.
  69. С.В. Концепт «страх» // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.1. — С. 247−268.
  70. А.А. Введение в психолингвистику. М., 1999.
  71. А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М., 2005.
  72. А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.-С. 36−45.
  73. А.А., Иванов Вяч.Вс., Топоров В. Н. О возможности структурно- типологического изучения некоторых моделирующихсемиотических систем//Структурно-типологические исследования. М., 1962.
  74. Л.Г. Эволюция представлений о языковой категоризации мира // Когнитивная семантика Тамбов, 2000. — Ч. 2. — С. 176−197.
  75. Я.В. Концепт «пунктуальность» // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина.- Волгоград, 2005. Т.1. — С. 209−223
  76. В.В. Методология, методы и приемы современного языкознания. Кемерово, 1994.
  77. В.В., Пименова М. В. Американская лингвистика. -Кемерово, 1996.
  78. Иванов Вяч.Вс., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующих семиотических систем: (древний период). М., 1965.
  79. О.В. Когнитивная метафора в формировании абстрактных концептов // Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. — С. 74−75.
  80. А.А. Семантические типы предикатов состояния в системном и функциональном аспектах. Архангельск, 1998.
  81. В.И. Культурные концепты: проблема ценностей // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996. — С. 3−16.
  82. В.И., Слышкин Г. Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.1. — С. 13−15.
  83. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
  84. Картина мира: модели, методы, концепты. Материалы Всероссийской междисциплинарной школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука» (1−3 ноября 2001 года) / Под общей редакцией профессора З. И. Резановой. Томск, 2002. — КМ 2002.
  85. Э. Выражение пространства и пространственных отношений // Кассирер. Э. Философия символических форм. Собр. соч. в 3 т. М., СПб., 2002. — Т. 1.-С. 133−147.
  86. Н.М. Концепт «воля» // Антология концептов. Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стренина. Волгоград, 2005. -Т.2. — С. 42−58.
  87. Е.Е. Лингвокультурологические основания русского концепта любовь. Екатеринбург, 1997.
  88. И.М. Грамматика описания пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — С. 152−163.
  89. И.М. Лингвистическая семантика. Учебное пособие. М., 2000.
  90. И.М. Мысль и идея на фоне категоризации ментальных имен // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. — С. 95−105.
  91. В.В. «Жизнь происходит от слова.». СПб., 1999.
  92. В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. (Серия «Филология и культура»).- СПб., 2000.
  93. В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции // Язык и этнический менталитет. -Петрозаводск, 1995-С. 13−24.
  94. В.В. О логике логоса в сфере ментальности// Мир русского слова.-2000-№ 2.-С.52−59.
  95. В.В. Философия русского слова. СПб., 2002.
  96. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Огв. Ред. A.M. Шахнарович. Предисл. С. И. Мельник и A.M. Шахнаровича. Изд. 2-е, доп. (Лингвистическое наследие XX века) М., 2005.
  97. Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975.
  98. О.Н. Концепты «душа, сердце, ум» // Антология концептов. Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стренина. Волгоград, 2005. -Т.2.-С. 42−58.
  99. О.Н. Концепты внутреннего мира человека в русских летописях (на примере концептов душа, дух, сердце). Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Екатеринбург, 2004.
  100. О.Н. Особенности языкового воплощения концепта «внутренний человек» в русских летописях // Концепт. Образ. Понятие. Символ. К 70-летию проф. В. В. Колесова. Кемерово, 2004. — С. 157 174.
  101. Концепт и культура: материалы II Международной научной конференции (Кемерово, 30−31 марта 2006 г.). Прокопьевск, 2006.
  102. Концептуальные сферы «Мир» и «Человек»: Коллективная монография / Отв. ред. М. В. Пименова. (Серия «Концептуальные исследования». Вып. 5).-Кемерово, 2005.
  103. О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М., 2003.
  104. А.В. Место концепта в соотношении языка, сознания и мышления //Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов, 2005. -Вып.4. Жанр и концепт. — 84−102.
  105. ИЗ. Кравченко А. В. Почему семантика не может быть когнитивной: на пути к пониманию языка // Когнитивная семантика. Ч. 1. Тамбов, 2000. -С. 49−53.
  106. А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 2004.
  107. Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград, 2001.
  108. В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. -М., 2001.
  109. М.А. Семантика. М., 2001.
  110. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука// Вопросы языкознания.-1994.-№ 4, — с.34−47.
  111. Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. — С. 85−91.
  112. Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и её современный статус // Изв. РАН СЛЯ. № 2. — 1994. — С. 3−16.
  113. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира.-М., 1988.-С. 141−173.
  114. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
  115. Культура, человек и картина мира. М., 1987 — КМ 1987.
  116. Культурология, хх век. Энциклопедия в двух томах. Главный редактор и составитель С. Я. Левит. Том 2. М-Я. — СПб., 1998.
  117. О.Н. Метафорическое «мировидение» русско-говорящих (ассоциативно-когнитивный подход) // Мир человека и мир языка / Отв. ред. М. В. Пименова. (Серия «Концептуальные исследования». Вып.2). -Кемерово, 2003.-С. 120−166.
  118. Дж. Когнитивное моделирование Из книги «Женщины, огонь и опасные предметы». // Язык и интеллект. М., 1995. — С. 142 185.
  119. Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Пер. с англ. Р. И. Розиной // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка.-М., 1988.-С. 12−21.
  120. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990. — С. 387−415.
  121. А.А. Основы психолингвистики. М., 1999.
  122. Ли Тоан Тханг. Пространственная модель мира: Когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков) / Под ред. Степанова Ю. С. М., 1993.
  123. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М., 1990.-ЛЭС.
  124. А.Г. Концепт свобода- воля- вольность в русском языке. -М., 1996.
  125. Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия Лит. и языка. Т. 52. — № 1. — С. 3−9.
  126. Логический анализ языка. Семантика начала и конца / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова.- М., 2002. 648.
  127. Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левотина. М., 2000.
  128. Е. В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект. -. Барнаул, 2002.
  129. О.Ю. Концепт «дружба» в русском языке // Культура общения и ее формирование. Вып.8. — Воронеж, 2001. — С. 84−85.
  130. С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты: Науч. труды Центроконцепта. Архангельск, 1997. — Вып.1- С. 11−35.
  131. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. -М., 1990.-С. 358−386.
  132. Т.В. Мечта в русском языке и русском сознании // Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 2000. — С. 96−99.
  133. Г. Н. Концепт и понятие в отношении к языковому значению // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Архангельск, 2002. — С. 67−69.
  134. В.Н. Сопоставительная лексикология. К., 2004.
  135. В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие. М., 2004.
  136. В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М., 2001.
  137. Международная конференция на тему «Роль интеллигенции в формировании картины мира. История и современность».- 1996 г. -ФКМ1996.
  138. Мир глазами философа. (Категориальная картина мира). (Из цикла «Философские беседы). М., 1997. — ККМ 1997.
  139. Мир человека и мир языка: коллективная монография / Отв. ред. М. В. Пименова. (Серия «Концептуальные исследования». Вып. 2).- Кемерово, 2003.
  140. М. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В. Н. Телия. М., 1999. -С. 145−159.
  141. Н.А. Феномен звучания в интерпретации русской языковой метафоры: Дис. канд. филол. наук: 10.02.01. Томск, 2002 .
  142. В.П. Классификация русских метафор // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996.-С. 103−113.
  143. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. — С. 80−85.
  144. М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов // С любовью к языку: Сборник научных трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Воронеж, 2002. — С. 255−270.
  145. М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов. — 2004. -№ 1 — С. 53−65
  146. М.П. Языковые образ «внутреннего человека» // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки (на материале русского языка).- Омск, 2000. Ч. 1. — С. 11 -28.
  147. Р.И., Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.
  148. Н.Н. Концепт «обман» // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.1. — С. 174−192.
  149. В. В. Образ мира и психологическое изучение мышления. -Вестник Московского Университета. Серия 14. Психология, 1984. — № 4.
  150. М.В. Методология концептуальных исследований // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. -Волгоград, 2005. Т. 1. — С. 15−20.
  151. М.В. Методология концептуальных исследований // Вестн. Кемер. гос. ун-та. Сер. Филология / Ред. М. В. Пименова. Кемерово, 2002.-Вып. 4 (12).-С. 100−105.
  152. М.В. Особенности репрезентации концепта чувство в русской языковой картине мира // Мир человека и мир языка. (Серия «Концептуальные исследования». Вып.2).- Кемерово, 2003. С. 58 -120.
  153. М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека. (Серия «Этногерменевтика и этнориторика». Вып.5).-Кемерово, 1999.
  154. В.А. Содержание понятия картина мира в современной науке // Этногерменевтика и языковая картина мира: теория и практика. (Серия «Этногерменевтика и этнориторика». Вып.2).-Кемерово, 1998.-С. 71−74.
  155. М. Единство физической картины мира. М., 1974.
  156. М. Смысл и границы точной науки // Вопросы философии № 5, -М., 1958.
  157. З.Д. Знаковая ситуация в лингвосемиотике // Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. Волгоград, 2005.- № 2.-С. 208−216.
  158. З.Д., Стернин И. А. К методологии лингво-когнитивного анализа // Филология и культура. Тамбов, 2000. — С. 19−23.
  159. З.Д., Стернин И. А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.1. — С. 7−10.
  160. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж, 2003.
  161. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 2000.
  162. З.Д., Стернин И. А. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово, 2003. -С. 6−17.
  163. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. — С. 870.
  164. А.А. Мысль и язык. М., 1989.
  165. Г. Г. Языковая ментальность: Способ представления мира // Вопросы языкознания. М., 1990. — № 6. — С. 110−112.
  166. И.В. Лингвистическая перспектива исследования этнокультурной специфики языкового сознания // Слово и текст: психолингвистический подход. Тверь, 2004. — С. 124−131.
  167. Проблемы этносемантики / сборник научно-аналитических обзоров.-М., 1998.
  168. О.Г. Концепты «приватность» // Антология концептов. Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стренина. Волгоград, 2005. — Т.2. — С. 42−58.
  169. Ю. Е. Еще раз о концепте: лингвокультурологические рассуждения // Известия Уральского государственного университета. -2005.-№ 35.-С. 216−223.
  170. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. Изд. 4-е, стереотипное. -М., 2006.
  171. Г. В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознания //Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  172. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000.
  173. А.В. Концепт «быт» // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.2. — С. 20−42.
  174. Русистика в Казахстане: проблемы, традиции, перспективы: Доклады международной научно-практической конференции, посвященной 90 162летию со дня рождения доктора филологических наук профессора Х. Х. Махмудова. Алматы, 1999.
  175. Н.К. Язык и естественный интеллект / РАН. Ин-т языкознания. (Монографические исследования: лингвистика) М., 2005.
  176. С.А. Витальные признаки концепта мечта // Филологический сборник. / Отв. ред. М. В. Пименова. Вып. 2. — Кемерово, 2002. — С. 152−154.
  177. Н.М. Концепт «ум и разум» // Антология концептов. Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стренина. Волгоград, 2005. — Т.2. — С. 42−58.
  178. .А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М., 1988.
  179. .А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым образом? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М., 1988. С. 70−87.
  180. Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики/ Послесл. H.JI. Сухачева. СПб., 2000.
  181. Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ, Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация, -Волгоград, 2004, № 1.
  182. Г. Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
  183. Современная картина мира: формирование новой парадигмы. М., 1997- Модели мира М., 1997. — СКМ 197.
  184. К.Б. (в соавт.) Десять веков российской ментальности. Картина мира и власть. СПб. 2001.
  185. А. Семиотика и лингвистика. М., 1995.
  186. А.С. Концепт свобода // Антология концептов / Под. Ред. В. И. Карасика, И. А. Стренина. Волгоград, 2005. — Т. 1. — С. 223−247
  187. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
  188. И.А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Тамбов, 1999. -Вып.2. — С. 69−75.
  189. И.А. Может ли лингвист моделировать структуру концепта? Когнитивная семантика. — Тамбов, 2002. — Ч. 2. — С. 13−17.
  190. И.А. Проблема моделирования концептов в лигвокогнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка. (Серия «Концептуальные исследования». Вып.2).~ Кемерово, 2003. С. 6 — 17.
  191. Л. Отношение грамматики к познанию // Вестник Моск. ун-та. 1998. Сер. 9. Филология. -№ 4. С. 76−104.
  192. В.И. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.-С. 173−190.
  193. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
  194. В.Н. Древо мировое // Мифы народов мира. Энциклопедия в 2 т. М., 1991.-Т.1.-С. 398−406.
  195. В.Н. Пространство. // Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-хт.-М., 1992. Т. 1.-С. 340−348.
  196. В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в аспекте когнитивной лингвистики// Виноградовские чтения (1999). Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике. М., 1999.
  197. В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: Функционально-когнитивный словарь. Уфа, 1998.
  198. .Л. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика // Новое в зарубежной лингвистике. -1960.-№ 1
  199. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М., 2003.
  200. Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» // Вопр. языкознания. № 3.1995. — С. 3−12.
  201. А.Н. Концепт «здоровье» // Антология концептов / Под. Ред.
  202. B.И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград, 2005. — Т.1. — С. 110−118.
  203. А.А. Лексическое значение (принцип семиологического описания лексики). М., 1986.
  204. А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.1. C.108−141.
  205. С.Л. Эмоции как элементы социокультурной реальности // Филология и культура. Тамбов, 2001. — С. 57−59.
  206. Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода. Тамбов, 2002.
  207. Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования. М., 1999.
  208. Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования. Автореф. дис. докт. филол. наук. -М., 1999.
  209. ФилимоноваО.Е. О понятии эмотивности //Когнитивная семантика-Тамбов, 2000. Ч. 2. — С. 151−137.
  210. Р.М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. — С. 74−117.
  211. P.M. Психолингвистика: Учеб. Пособие для студ. Высш. Учеб. Заведений. М., 2003.
  212. М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М., 1985.
  213. Д. X. Два типа лингвистической относительности // Новое в лингвистике. Вып. 7: Социолингвистика. Москва, 1975
  214. А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск, 1996. — С. 97−103.
  215. А.А. Понятие и концепт: опыт терминологического анализа // Филология и культура. Тамбов, 2001. — Ч. 2 — С. 32−37.
  216. А. Конструкции, метафоры и слияние концептов // Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. — Ч. 2. — С. 6−8.
  217. Чернейко J1.0. Лингвофилософский анализ абстрактного имени.- М., 1997.
  218. Л.О., Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира. // ФН. 2001. — № 5. — С. 50−60.
  219. Г. В. Специфика концепта желтый в языках и культурах разных стран // Концепт и культура: материалы II Международной научной конференции (Кемерово, 30−31 марта 2006 г.). Прокопьевск, 2006.
  220. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.
  221. B.C. Структура исторического знания и картина мира. -Новосибирск, 1990.
  222. А.Д. «Широта русской души» // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — С. 357−368.
  223. А.Д. Можно ли понять русскую культуру через ключевые слова русского языка?// Мир русского слова. 2000. — № 4. — С.46−50.
  224. А. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности // Собрание научных трудов. Т. 4. — М., 1967.
  225. Языковая личность: культурные концепты: Сб. нацч. Тр. /Волгогр. гос. пед. ун-т, Волгоград, 1996.
  226. Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. — № 3. — С. 43−74.
  227. Е.С. Фрагменты русской языковой картины (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.
  228. About cognitive linguistics, International Cognitive Linguistics Association, 2002. http://www.cognitivelinguistics.org/cl.shtml
  229. Andre Dugas, Les variants graphiques et leur source de variation, Universite du Quebec a Montreal, Canada.
  230. , Ju.D. 1986. «Deiksis v leksike i grammatike i naivnaja kartina mira» Semiotika i informacija 28.
  231. Bartminski, Jerzy. 2000. «Izmenenija jazykovoj kartiny mira poljakov» in Zybatow, Lew N., ed. Sprachwandel in der Slawia. Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Teil 1. Frankfurt a.M., 481−492.
  232. , B. & Kay, P. Basic color terms: Their universality and evolution. Berkeley: University of California Press. 1969.
  233. Book reviews, International Cognitive Linguistics Association, 2002. http://www.cognitivelinguistics.org/bookreviews.shtml
  234. Brown, R. and E. Lenneberg. «Studies in Linguistic Relativity.» Readings in Social Psychology. New York: Holt, Rinehart & Winston. 1958.
  235. Burns, E. M.- Campbell, S. L. Frequency and frequency-ratio resolution by possessors of absolute and relative pitch: Examples of categorical perception? Journal of the Acoustical Society of America 96: :2704−2719.1994.
  236. Chandler, D. The Act of Writing, University of Wales, Aberystwyth. 1995.
  237. Chandler, D. The Sapir-Whorf Hypothesis. 1994.
  238. Gibbs R.W. What’s cognitive about cognitive linguistics// E.H. Casad (ed.). Cognitive linguistics in the redwoods: The expansion of a new paradigm in linguistics. Berlin- New York, 1996. P.27−53.
  239. Hayes, Curtis W., Jacob Ornstein, and William W. Gage. ABC’s of Languages and Linguistics: A Practical Primer to Language Science in Today’s World. 1996.
  240. Komel Robert Bangha. La place des connaissances lexicales face aux connaissances du monde dans le processus d’interpretation du monde. Montreal, 2003. http://www.pum.umontreal.ca/theses/nouv/banghak/these.pdf
  241. Kravcenko, Alexander V. 1995. «Glagol'nyj vid i kartina mira» Izvestija Rossiiskoi Akademii Nauk. Serija literatury i jazyka, 54−1. Moscow, 49−64
  242. L’hypothese Sapir Whorf est-elle une legende urbaine? Hady Ba. 2005. http://www.univ-paris8.fr/synthese/IMG/pdfsapirwhorf.pdf
  243. Laboratoire episteme, 2005. http://www.episteme.u-bordeaux.fr/Dicol/lingcog.htm
  244. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago / London: The University of Chicago Press, 1980.
  245. Langacker R.W. Reference-point constructions// Cognitive Linguistics. 1993. Vol.4, Nl.P.1−38.
  246. Lee, P. «Language in Thinking and Learning: Pedagogy and the New Whorfian Framework.» Harvard Educational Review 67,1997.
  247. Lee, Penny. The Whorf Theory Complex. Amsterdam: Benjamins, 1996.
  248. Lucy, J. Language diversity and thought: A reformulation of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge University Press: Cambridge, England, 1992.
  249. Malotki, Ekkehart. Hopi Time: linguistic analysis of the temporal categories in the Hopi language,
  250. Master de Sciences Cognitives, Presentation, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, 2006. http://www.cogmaster.net/
  251. Metaphors, stereotypes, and the linguistic picture of the world: Impulses from the Ethnolinguistic School of Lublin, Jorg Zinken, Portsmouth. 2006. http://www.metaphorik.de/07/zinken.htm
  252. Miller G., Johnson-laird P. Language and perception. Cambridge, 1976.
  253. Reports on Meetings, Foundation for Endangered Languages, 2006. http://www.ogmios.org/! 86. htm
  254. Robin Allott. http://www.percepp.demon.co.uk
  255. Sapir E. Culture, Language and Personality (ed. D. G. Mandelbaum). Berkeley, С A: University of California Press. 1958.
  256. Skoyles, John R. The Sapir-Whorf hypothesis: New surprising evidence. 1998.
  257. , B. «Science and Linguistics.» reprinted in Language, Thought & Reality. Cambridge, MA: MIT Press. 1940
  258. Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. -М.: Русские словари, 1994. 502 с.
  259. БСЭ Большая советская энциклопедия / Глав. ред. A.M. Прохоров. Т. 8. 3-е изд. М., 1972.
  260. Даль Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языкат: 4 т. М., 2002.
  261. СА Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка (СА). 5-е изд., испр. и доп. М., 1996. -СА
  262. Ожегов Ожегов С. И. Словарь русского языка. 3-е изд. М., 1953.
  263. Ожегов, Шведова Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 22-е изд., стер. М., 1990.
  264. РАС-2 Русский ассоциативный словарь. Кн. 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть I / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М., 1994.
  265. РАС-3 Русский ассоциативный словарь. Кн. 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть II / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М., 1996.
  266. РАС-4 Русский ассоциативный словарь. Кн. 4. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть II / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М., 1996.
  267. РАС-5 Русский ассоциативный словарь. Кн. 5. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть III / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н.В.
  268. , Г. А. Черкасова. М., 1998.170
  269. РАС-6 Русский ассоциативный словарь. Кн. 6. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть III / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М., 1998.
  270. Н.Саяхова Л. Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка (Тематич. сл.) / Под ред. В. В. Морковкина. М., 2000.
  271. МАС Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 3-е изд., стер. М., 1985−1988.
  272. Сл. Грота Словарь русского языка / Под ред. Я. К. Грота. Т.1 (А-Д). СПб., 1895.
  273. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой: В 2 т. Л., 1970−1971.
  274. Сл. сочетаемости Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. 3-е изд., испр. М., 2002.
  275. СЭС Советский энциклопедический словарь / Глав. ред. A.M. Прохоров. 3-е изд. М., 1985.
  276. . сл. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. М., 1985.
  277. Сл. Ушакова Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935.
  278. Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка (): В 4-х т. / Перевод с нем. и доп. О. Н. Трубачева / под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. 2-е изд., стер. М., 1986−1987.
  279. Dictionnaire analogique, Georges Niobey, Larousse, 1999
  280. Dictionnaire d’etymologie, Jean Dubois, Henri Mitterand, Albert Dauzat, Larousse, Paris, 2001
  281. DAFLES Dictionnaire d’apprentissage du franfais langue etrangere ou seconde par Thierry Selva, Serge Verlinde, Jean Binou, 2003. www.kuleuven.be/dafles
  282. DAF Dictionnaire de l’Academie fran? aise, Edition 8, 1932−5 (la version electronique http://portail.atilf.fr/dictionnaires/ACADEMIE/index.htm)
  283. Dictionnaire de l’argot, Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mevel, Cristian Leclere, Larousse, Paris, 1994
  284. Littre Dictionnaire de la langue fran9aise par E. Littre, 1863 (la version electronique XMLittre, http://francois.gannaz.free.fr/Littre/)
  285. Dictionnaire des collocations, 2004. http://www.tonitraduction.net/
  286. DS (Caen) Dictionnaire des synonymes de PUniversite de Caen, 2006. http://elsapl.unicaen.fr/index.html, http://elsapl.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi
  287. DS (Lyon) Dictionnaire des synonymes de l’Universite Lyon 1, 2006. http://dico.isc.cnrs.fr/
  288. Dictionnaire des synonymes et des antonymes, Hector Dupuis, Romain Legare, edition Fides, 2003
  289. Dictionnaire des synonymes et des equivalences par Jean Lecointe, Librairie Generale Fran9aise- 1993
  290. Dictionnaire des synonymes, Emile Genouvrier, Claude Desirat- Tristan Horde, Larousse, Paris, 2001
  291. DISFA Dictionnaire synchronique des families des derivationnelles de mots francais (DISFA), 2003 (http://www.up.univ-mrs.fr/delic/disfa/Tome 10. pdf)
  292. Hachette, 1992 Hachette le dictionnaire couleurs, Red. Marie Gatard, Hachette, Paris, 1992
  293. Ca peut servir, conjuguer un verbe, 2002−2006. http://www.capeutservir.com/
  294. Le lyonnais, J. C Maigrot, J. Picard, 2005. http://parlerlyon.free.fr/
  295. Le conjugueur, Brewalan Le Dru, 1999−2006. http://www.leconjugueur.com/18.http://www. webencyclo.com
  296. La conjugaison, Dictionnaire de douze mille verbes. Bescherelle, Paris, 1990.
  297. Larousse, 1988-Larousse dictionnaire usuel, Larousse, Paris, 1988
  298. GR, 1989 Le grand dictionnaire de la langue francaise: Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran? aise, de Paul Robert. Deuxieme edition entierement revue et enrichie par Alain REY. «les Dictionnaires Le Robert», Paris, 1989
  299. GR, 1985 Le grand robert de la langue franfaise. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran? aise, 198 523 .Le Micro-Robert poche dictionnaire d’apprentissage de la langue fran? aise, Paris, 1989
  300. PR, 1993 Le nouveau petit robert, Josette Rey-Debove, Alain Rey, Paris, 1993
  301. Larousse, 2004 Le petit Larousse grand format, Paris, 2004
  302. Le Robert de poche langue franfaise, 1995.
  303. Le Robert quotidien, Montreal, 1996.
  304. Robert, 1994 Le Robert. Dictionnaire historique de la langue fran? aise, 1994.
  305. Le vocabulaire thematique, Roger Bastin, 2005. http://www.ac-creteil.fr/id/94/c7/vocabulaire/index.htm
  306. Les usuels du Robert poche dictionnaire des synonymes par Henri Bertrand du Chazaud, 1989
  307. MR, 1984 Micro Robert dictionnaire du francais primordial, Le Robert, Paris, 1984
  308. The American Heritage. Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000 (http://www.bartleby.com/61/IEroots.html)
  309. TLF Tresor de la langue francaise. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siecle, en 16 volumes, (la version electronique http://atilf.atilf.fr/)
  310. Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. З: Муза-Сят: Ок. 5500 слов/М. Фасмер- Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. — 4-е изд., — М.: ООО «Издательство ACT», 2003. — 832 с.
  311. Зб.Черных Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. Т. 2: А Панцирь — Ящур. — 3-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1999, — 560 с.
Заполнить форму текущей работой