Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Картина мира Анри Труайя сквозь призму антропонимии трилогии «Семья Эглетьер»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В последние десятилетия интерес к ономастике, в частности литературной ономастике, как отдельной отрасли науки, широко проявился во многих странах мира. Все больше появляется антропонимической литературы на разных языках. Проводятся международные ономастические конгрессы, издаются специализированные ономастические журналы, выходящие в разных странах: старейший из них — шведский «Namn och Bygd… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛИТЕРАТУРНОЙ ОНОМАСТИКИ
    • 1. 1. Из истории становления литературной ономастики как науки
    • 1. 2. Антропоним и его специфика в художественном тексте
    • 1. 3. Понятие «картина мира» и индивидуальная картина мира писателя
    • 1. 4. Хронотоп в литературной ономастике
  • Выводы по I главе
  • ГЛАВА II. ТИПОЛОГИЯ АНТРОПОНИМОВ В ТРИЛОГИИ А. ТРУАЙЯ «СЕМЬЯ ЭГЛЕТЬЕР»
    • 2. 1. Антропонимы, образность которых основана на семантике
    • 2. 2. Антропонимы культурно-исторического фона
    • 2. 3. Антропонимы, соответствующие реальной антропонимии, как маркеры хронотопа
  • Выводы по II главе
  • ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ АВТОРСКОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ АНТРОПОНИМОВ В ТРИЛОГИИ А. ТРУАЙЯ «СЕМЬЯ ЭГЛЕТЬЕР»
    • 3. 1. Автобиографизм антропонимии трилогии
    • 3. 2. Роль и функции антропонима в составе заголовка
    • 3. 3. Употребление артикля с именами собственными в трилогии
    • 3. 4. Специфика структурного состава антропонимических моделей номинации персонажей и их ситуативно-прагматическое употребление
  • Выводы по III главе

Картина мира Анри Труайя сквозь призму антропонимии трилогии «Семья Эглетьер» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В последние десятилетия интерес к ономастике, в частности литературной ономастике, как отдельной отрасли науки, широко проявился во многих странах мира. Все больше появляется антропонимической литературы на разных языках. Проводятся международные ономастические конгрессы, издаются специализированные ономастические журналы, выходящие в разных странах: старейший из них — шведский «Namn och Bygd» (с 1913 г., Уппсала), «Revue Internationale d’Onomastique», основанный А. Доза в 1949 г. в Париже, «Beitrage zur Namenforschung» (выходит с 1949 г., Бонн, позже Хайдельберг), «Names» (выходит с 1949 г., Беркли, позже Мэдисон), «Onoma» (с 1950 г., Лувен), «Onomastica» (с 1955 г., Вроцлав — Краков — Варшава), журнал «Nouvelle revue d’onomastique» (NRO) выпускается ассоциацией «La Societe francaise d’onomastique» (c 1960 г.). На Украине в Одесском Национальном университете издаются «Записки з ономастши», в Донецком Национальном университете выходит журнал «Aoyoc ovojj, aGxncr|» (с 2006 г.), а в Россиижурнал «Вопросы ономастики» (с 2004 г., Екатеринбург).

Во Франции также издают не только солидные библиографические справочники по ономастике [Mulon 1977; 1987], но и справочники по отдельным аспектам ономастики [Deroy, Mulon 1992]. Увеличивающийся интерес к данной теме красноречиво говорит о ее актуальности.

Первые французские работы в области литературной ономастики появляются с 1960;х годов и показывают важность рассмотрения имен собственных в художественном произведении, их ценность для раскрытия образа персонажей [Barthes 1967; 1970; Genette 1969; Grivel 1973; Goyet 1981]. Несмотря на то, что данная отрасль науки достаточно молода, публикуются серьезные отечественные и французские труды, где раскрываются принципы исследования создания и функционирования литературных антропонимов в художественных произведениях писателей: О. де Бальзака [Айрапетов 1975;

Перехова 1977; Barthes 1970; Pommier 1953], M. Пруста [Прийтенко 2013; Barthes 1967; Bryant 1978; Pascol971- Nicole 1981], A. Жида [Laugesen 1974], M. Турнье [Bouloumie 1988], Стендаля [Uchida 1987], A. Камю, Ж.-П. Сартра, Ж. Ануя [Хохлова 2010], Р. Дюшарм [Pavlovic 1987; Hotte-Pilon 1992], М.-Кл. Бле [Guiziou 1997]. Есть теоретические разработки проблем семантики и выбора имен собственных в художественном произведении [Baudelle 1995; 2008; Vaxelaire 2005]. Известны работы, посвященные выявлению эстетики онимов и их функций в художественном произведении [Меркулова 2005, Baudelle 1995].

Однако антропонимического анализа текста трилогии А. Труайя «Семья Эглетьер» до сих пор не проводилось, несмотря на то, что некоторые исследователи интересовались спецификой стиля этого произведения писателя [Pakos 1977], рассматривали тему любви в трилогии [Vaccaro 1973].

В настоящее время исследование функционирования антропонимов носит многоаспектный характер, поскольку такой подход позволяет наиболее полно раскрыть авторскую интенцию, выявить потаенные связи между биографией автора, его прототипами и воплотившимися в его произведении персонажами. Все это позволяет расширить понимание литературного персонажа. В научный оборот вводится понятие «модифицированное имя собственное» [Kleiber 1981; 1991; Gary-Prieur 1994; Bosredon 2005]: под семантическим и стилистико-грамматическим углом зрения описывается употребление имен с метафорическими значениями [Jonasson 1991; Noailly 1991; 2005], явлениями антономазии [Leroy 2004; Flaux 1991].

Для понимания сущности именования литературных персонажей, важно решить проблемы перевода имен собственных с тем объемом информации, который был вложен автором, но и само использование транслитерации требует достаточной компетентности. Освещены вопросы национально-культурного своеобразия имен [Зубкова 2009; Martinet 1982], передачи комического эффекта при переводе имен [Фененко 2005], перевода оценочности в ониме.

Найдов1975], проблемы перевода имен в детской литературе [Minacori-Vibert 1997], общие вопросы перевода на материале онимов [Ермолович 2001; Maillot 1979; Ballard 2001]).

По мере изучения литературной ономастики появляются всё новые вопросы, которые ученым еще предстоит решитьсреди них — вопрос о влиянии национально-языковой картины мира писателя на конструирование художественной картины мира посредством антропонимов, актуальный и недостаточно разработанный вопрос, который представляет большой интерес для изучения.

Данное диссертационное исследование посвящено изучению средств и способов вербализации индивидуально-авторской картины мира, отраженной в художественном произведении билингвальной и биэтнической личности писателя А. Труайя посредством антропонимов. Исследование индивидуально-авторской картины мира предполагает рассмотрение и национально-языковой картина мира писателя.

В современной лингвистике считается, что национально-языковая картина мира тесно связана с мышлением человека, его культурой, способами вербализации сведений о мире [Гумбольдт 2000; Бабушкин 2001; Попова, И. А. Стернин 2002; 2007; Апресян 1995; Гришаева, Цурикова 2003; Рылов 2001; 2003; 2006; Колшанский 1990; Топорова 1999; Цивьян 1990; 2006]. Закономерности вербализации действительности исследовались в разных областях и на разном материале: глаголы восприятия [Моисеева 2006], тавтологические отождествительно-предметные сказуемые, представленные именами собственными [Алексеева 2009], прецедентные концепты в дискурсе [Моташкова 2006], лексические единицы как средства обозначения макроконцепта «l'homme» [Ядрихинская 2009] и многие другие. Изучение национально-языковой картины мира особенно заслуживает внимания, когда оно касается биэтнической билингвальной личности писателя. Однако в современной романистике в области антропонимики таких работ еще не проводилось. В контексте изучения биэтнической картины мира представляет интерес исследование художественной картины мира посредством анализа антропонимической системы произведения Анри Труайя (Henri Troyat) -билингва, французского писателя с русскими корнями, лауреата самой престижной французской Гонкуровской премии, командора Ордена литературы и искусства, Кавалера Большого креста ордена Почётного легиона, командора Национального ордена заслуг.

Справедливо полагать, что использование антропонимов отражает стиль писателя, помогает создавать художественное произведение и образ персонажей, где антропонимы несут большую смысловую нагрузку. Именно антропонимы отражают действительность, несут сквозь века культурные ценности, способны передавать народные традиции, реалии. Впервые проведенный антропонимический анализ художественного произведения «Семья Эглетьер» («Les Eygletiere»), созданного билингвальной «языковой личностью» (термин В. В. Виноградова, Ю.Н. Караулова) — А. Труайя, позволяет выявить средства и способы отражения его индивидуально-авторской картины мира и индивидуально-авторского употребления литературных антропонимов. Вышесказанное обусловливает актуальность данного исследования.

Цель и задачи исследования

Цель настоящей диссертации состоит в определении специфики лингво-художественной картины мира А. Труайя через антропонимию его произведения с учетом билингвальной личности писателя и его принадлежности к двум культурам.

Достижение поставленной цели требует решения следующих задач: 1) описать и классифицировать совокупность номинаций персонажей и ономастических единиц культурно-исторического фона для выявления особенностей антропонимии в анализируемой трилогии;

2) провести анализ семантики и структуры антропонимии трилогии для проникновения в творческую лабораторию писателя, а также для выяснения способов реализации авторского замысла при использовании антропонимов;

3) раскрыть особенности языковой личности писателя, которая определяет индивидуально-авторскую картину мира билингвального автора и оказывает влияние на выбор номинации его литературных персонажей;

4) определить особенности созданной автором в трилогии антропонимической системы, как одно из проявлений автобиографизма произведения;

5) выявить специфику функционирования имен собственных в качестве средства маркирования хронотопа литературного произведения через сопоставление литературных антропонимов с официальными статистическими данными;

6) исследовать особенности использования / выбора и функций имен собственных автором в трилогии.

Объектом изучения является антропонимия трилогии А. Труайя (H. Troyat) «Семья Эглетьер» («Les Eygletiere»).

Предметом являются способы индивидуально-авторского употребления антропонимов, составляющих авторскую антропонимическую систему, порождающих художественную образность персонажей и отражающих индивидуально-авторскую картину мира.

Материалом исследования послужили антропонимические единицы, выделенные методом сплошной выборки из трилогии А. Труайя «Семья Эглетьер» написанной в 1965;1967 гг. объемом в 986 страниц. Корпус проанализированного материала составил 2050 наименований антропонимических единиц в различных контекстах. Выбор данного произведения обусловлен тем, что оно не входит в категорию русских циклов писателя, однако позволяет выявить соединение в индивидуально-авторской картине мира двух культур: французской и русскойформат трилогии дает возможность наилучшим образом изучить развитие семантики антропонимов и их функции в произведении, рассмотреть антропоним как средство маркирования хронотопа. С целью выявления адекватности перевода в отношении передачи образности и авторской языковой игры антропонимов привлечены русские переводы (Н. Столяровой, Т. Земцовой, Е. Клоковой).

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые произведен комплексный антропонимический анализ трилогии.

А. Труайя «Семья Эглетьер». В результате показано влияние авторской картины мира на структуру антропонимии произведения. В индивидуально-авторской картине мира А. Труайя выявлены три доминанты: 1) принадлежность к двум культурам, влияние двух языков- 2) автобиографизм- 3) использование антропонима как средства маркирования хронотопа. Определены основные компоненты, создающие образ литературного персонажа в произведении А. Труайя: 1) авторский замысел персонажа, воплощенный посредством имени, отражающего внешность, характер и другие характеристики персонажа- 2) коннотация имени, приобретаемая персонажем в процессе взаимодействия с другими персонажами в контексте художественного произведения- 3) реализация семантики имени через элемент социокультурной коннотации.

Теоретическая значимость состоит в том, что данное исследование позволяет расширить знания о функциональном и семантическом потенциале литературных антропонимов, о методах и путях изучения авторской картины мира и принципах сочленения сведений о разных картинах мира в единой посредством антропонимов. Работа способствует разработке теории ономастического анализа, путей описания взаимосвязей художественного образа и его антропонима, индивидуально-авторской системы литературных антропонимов, вносит вклад в изучение творчества писателя А. Труайя.

Практическая значимость полученных результатов состоит в том, что они могут быть использованы в курсах, посвященных проблемам ономастики, стилистики художественного текста, в качестве дополнения к курсу домашнего чтения по французскому языку с элементами социокультурологического анализа. Работа может найти применение при чтении курсов теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при составлении ономастического словаря писателя А. Труайя.

Методологическая основа настоящей диссертации предполагает использование общепринятых в лингвистике и ономастике методов исследования. Главным в работе является описательный метод, состоящий в отборе материала, описании и этимологическом, семантическом и структурном анализе. В работе использовались и такие приемы как: сопоставление, обобщение, систематизация и классификация антропонимических единиц. Раскрытие антропонимического массива художественного произведения потребовало комплексного подхода: стилистического, компонентного и контекстуального анализа. Для корректного отражения данных применялся также количественный анализ.

Теоретической базой диссертации служат труды ведущих ученых в области общей теории ономастики (В .А. Никонов, В. Д. Бондалетов,.

A.B. Суперанская, Е. С. Отин, A. Dauzat, M. Mulon, J. Molino), литературной ономастики (Э.Б. Магазаник, В. Н. Михайлов, Ю. А. Карпенко, О. И. Фонякова,.

B.М. Калинкин, Г. Ф. Ковалев, А. Ф. Рогалев, Ю. А. Рылов, В. И. Супрун, Л. И. Зубкова, C.B. Моташкова, R. Barthes, Е. Nicole, Y. Baudelle, J.-L. Vaxelaire) — в области когнитивной лингвистики и проблем картины мира (В. фон Гумбольдт, 3. Д. Попова, И. А. Стернин, Л. И. Гришаева, Ю. Д. Апресян, Т. В. Цивьян, G. Fauconnier, M. Turner), лексической семантики (A.B. Суперанская, Ю. Д. Апресян, В. Г. Гак, С. А. Моисеева, G. Kleiber), в области коннотации (В. Н. Телия, Л. М. Буштян, О. И. Быкова, Л. И. Зубкова, R. Barthes, С. Kerbrat-Orecchioni).

Положения, выносимые на защиту:

1. Типология антропонимов позволяет раскрыть индивидуально-авторские приемы создания имен как языковую основу образности именования персонажей, складывающейся из различных элементов в зависимости от роли персонажа в произведении. Антропонимия главных персонажей анализируемой трилогии имеет многоэлементную семантическую структуру, организация семантики имен второстепенных персонажей более простая.

2. Биографические корни языковой личности писателя А. Труайя обусловливают семантическую сторону антропонимов, отражающих индивидуально-авторскую картину мира А. Труайя и доказывающих взаимовлияние двух национальных картин мира: французской и русской (равнозначных для писателя), а также двуязычие автора. Это проявляется в составе как французских, так и русских главных персонажей.

3. Употребление антропонимов как индивидуально-авторского образного средства проявляется трояко: а) в индивидуально-авторском конструировании именб) в языковой игре, каламбурах для демонстрации авторской иронии по отношению к персонажамв) в использовании артикля перед антропонимом для реализации различных стилистических задач.

4. Большая часть антропонимов трилогии соответствует реальным тенденциям развития употребительности имен, что подтверждается их соответствием официальным статистическим данным антропонимии Франции XX века и поэтому они могут интерпретироваться как средства маркирования хронотопа. Употребление реальных антропонимов (без специфичной авторской коннотации) делает произведение более правдоподобным и реалистичным.

5. Из семи потенциально возможных антропонимических моделей номинации для главных персонажей автор реализует шесть, тогда как для второстепенных — три. Употребление различного структурного состава антропонимических моделей является отражением тенденции обращения того времени: модель «M / Mme / Mlle + фамилия» — самая употребительнаяне встречается использование модели «M / Mme / Mlle + имя», что маркирует тенденцию ухода этой формы обращения из употребления. Национально-специфические модели обращения реализуются согласно французской или русской традициям обращения. Реализация антропонимических моделей обусловлена коммуникативными ситуациями, значимостью персонажа в произведении, степенью знакомства персонажей друг с другом, социальными и другими факторами.

6. Для повышения образности при изображении персонажей автор обращается к ассоциативному и коннотативному потенциалу антропонимов, закрепленному в культуре определенной эпохи. Авторские коннотации русского типа сугубо этничны и читателем-французом могут быть не обнаружены.

7. Функциональный потенциал антропонимов дифференцирован и его реализация зависит от типа антропонима. Антропонимы главных персонажей трилогии полифункциональны за счет большей семантической нагруженности, в то время как антропонимы, являющиеся маркерами хронотопа, являются, как правило, монофункциональными. Антропонимы, относящиеся к культурно-историческому фону могут иметь несколько функций, в том числе и характризующую. Реализация функционального потенциала антропонимов второстепенных персонажей зависит от их связи с антропонимами главных персонажей.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на международной научно-практической конференции «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, 21−22 мая 2009 г.) — на международной конференции «Актуальные проблемы романистики: материалы Международной конференции» (Воронеж, 2009) — на международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Россия и Восток: язык — культура — ментальность» (Владимир, 2010) — на международной научно-практической конференции «Фшолопя i осв1тнш процесс: 21 стол1ття» (Одесса,.

2010). Содержание диссертации отражено в 10 публикациях, 4 из которых в журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Диссертация соответствует паспорту специальности 10.02.05 -романские языки.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 267 наименований на русском и французском языках. Объем работы составляет 234 страницы, включая список литературы и приложение.

Выводы по III главе.

Полученные результаты доказывают, что А. Труайя использует антропонимы с художественными целями, в которых проглядывается прагматика автора-творца. Прежде всего, это касается антропонима в составе заголовка, который помогает читателю предугадать тему и поворот сюжета.

В творчестве писателя довольно рельефно прослеживается автобиографическое начало происхождения многих ономастических единиц, обозначающих различные параметры жизни и быта персонажей, что отражает его индивидуально-авторскую картину мира. Автобиографизм языковой личности писателя показывает взаимовлияние французской и русской культур.

Анализ употребления антропонимов выявил активное использование артикля с именами собственными в соответствии с эмоциональной, стилистической нагруженностью и прагматикой антропонима, а также в полном соответствии с нормой французской стилистики.

Характерен динамизм номинации как главных, так и второстепенных персонажей на протяжении трех частей произведения. Автор вводит персонажи постепенно с нарастанием драматического напряжения. На основе проанализированного материала были выявлены 7 потенциально возможных антропонимических моделей номинации, что составляет парадигму: 1) имя, 2) фамилия, 3) имя + фамилия, 4) M / Mlle / Mme + имя, 5) M / Mlle / Mme + фамилия, 6) M / Mlle / Mme + имя + фамилия, 7) диминутив / прозвище. У более значимых персонажей отмечается наибольшее количество вариаций номинации и наоборот, у менее важных персонажей реализуется наименьшее количество антропонимических моделей номинации.

У главных персонажей присутствуют шесть разновидностей антропонимических моделей номинации. Самой продуктивной вариацией моделей является трехкомпонентная: 1) имя, 2) имя + фамилия, 3) M / Mme / Mlle + фамилия и 1) имя, 2) имя + фамилия, 3) диминутив / прозвище. Следует отметить уменьшение количества разновидностей антропонимических моделей номинации для второстепенных персонажей. Одновременно присутствуют только три разновидности. Самая продуктивная модель для этих персонажейоднокомпонентная: M / Mme / Mlle + фамилия, куда входят обозначения: l’abbe docteur / professeur / maitre / le pere + фамилия, что говорит о четкой социо-профессиональной маркированности персонажей.

В первой части трилогии присутствует наибольшее количество как главных, так и второстепенных персонажейздесь реализуется максимальное число антропонимических моделей. Связано это с началом развертывания сюжета, процессом первого ознакомления читателя с антропонимами персонажей, с введением активно используемых позже. По сравнению со второй частью, в заключительной отмечается увеличение количества персонажей, поскольку писателю снова требуются новые антропонимы для интригующей развязки. Однако число реализуемых моделей здесь значительно меньше.

Наравне со стандартным диминутивом в произведении присутствует антропоним с определяемыми компонентами для главных и второстепенных персонажей: указательное (или притяжательное) местоимение + прилагательное + имя собственное. Эти тенденции функционирования антропонима вполне вписываются в нормативное употребление во французском языке и осуществляют репрезентацию взаимоотношений между персонажами.

Писатель активно использует ситуативно-прагматические разновидности употребления антропонимических моделей с этикетными словами в соответствии с авторским замыслом. Выявлено функционирование национально-специфических антропонимических моделей, действующих в рамках французской или русской традиций обращения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Исследование, посвященное изучению средств и способов вербализации индивидуально-авторской картины мира, отраженной в художественном произведении билингвальной и биэтнической личности писателя А. Труайя посредством антропонимов показало, что использование имени собственного в трилогии А. Труайя является важным средством формирования образов персонажей.

Анализ антропонимии романа А. Труайя позволил выявить следующие типы: антропонимы персонажей, образность которых основана на семантикеантропонимы культурно-исторического фонаантропонимы, соответствующие реальной антропонимии как маркеры хронотопа. Многоаспектный анализ названных типов показывает четко выраженную образную структуру системы имен в трилогии.

Характерно, что автор одинаково творчески относится к «выведению» как имен главных персонажей, так и имен персонажей второстепенных, даже появляющихся в тексте лишь один или несколько раз.

Антропонимия главных персонажей имеет многоэлементную семантическую структуру, которая реализуется посредством следующих элементов: этимологизации, элемента религиозного содержания, активного использования приемов карнавализации и индивидуально-авторских каламбуров, коннотации, аллюзий на известных деятелей, реальных антропонимов без экспрессивных средств выражения, но отражающих реальную жизнь имен во Франции XX века, диминутивов. Это позволяет автору как можно ярче и глубже раскрыть образ персонажей, оказать нужное писателю воздействие на читателя.

Для главных персонажей автор всегда выбирает серьезные имена, содержащие высокую степень коннотативной культурной нагруженности, имена с глубоким смыслом и деликатными намеками. Имена определяют судьбы персонажей, отражают их внутренний мир. Для первой книги трилогии характерно различное обыгрывание антропонимов, их карнавализация, автор активно привлекает внимание читателя к одному имени разными способами. Во второй и третьей книгах имя функционирует по другим принципам. Предполагая знакомство с персонажами, писатель предлагает читателю самостоятельно решить задачи по дешифровке смысла антропонимов.

Для второстепенных персонажей характерны антропонимы с прозрачной этимологиейимена, семантика которых складывается из двух смыслообразующих частейпротивопоставление семантики имени и его сущности характера персонажа: антропонимы с претензией на высокое происхождение, но принадлежащих персонажам достаточно низкого рангаиспользуются двойные антропонимыфамилии зашифрованы на основе похожести слова по звучаниюиспользование в антропониме этимологической семантики, ирониине редки гипокористические формы имен, употребленные по моде. Все названные разновидности функционирования антропонимов имеют свои вариации. Важно использование антропонимов инокультурной принадлежности, а также имен, стилизованных под иностранные, которые отражают социокультурные особенности того или иного культурного пространства. Писатель использует как вымышленные, экзотические, нетипичные для французов антропонимы, так и совершенно реальные, частотные для Франции соответствующего периода. С помощью имен собственных автор создает яркие персонажи, имеющие свою неповторимость.

Анализ показал, что А. Труайя выстраивает свою систему имен, во многом отражающую его индивидуальную картину мира, в которой сочленяются особенности двух картин мира и две лингвокультурные антропонимические системы: русская и французская.

Присутствие в произведении как главных, так и второстепенных русских персонажей, а также представителей культурно-исторического фона имеет в структуре художественного произведения важное значение — оно представляет картину мира писателя русского происхождения как неотъемлемую часть его жизни во французской культурной среде. Русские главные и второстепенные персонажи играют значимые роли в сюжетной композиции произведения. Взаимодействие русской и французской культур наложило отпечаток на жизнь и творчество Анри Труайя, что четко определяется как при анализе его произведений, так и по данным антропонимии. Выявлено автобиографическое начало антропонимов, отразившееся в различных персонажах: А. Козлов, Жан-Марк, Даниэль, Франсуаза, Мадлен и др. Посредством антропонимов билингвальная личность открывает для французского читателя другой мирРоссию, которая так близка автору.

А. Труайя варьирует средства номинации и тем самым придает динамизм номинации в литературном произведении. Следует отметить широкий выбор антропонимических моделей в произведении. Наибольшее количество антропонимических моделей выявлено у главных персонажей, и наименьшее количество антропонимических моделей у второстепенных персонажей. Самая продуктивная модель для второстепенных и одна из самых продуктивных для главных персонажей — однокомпонентная: «M / Mme / Mlle + фамилия», куда входят обозначения: «l'abbe / docteur / professeur / maitre / le pere + фамилия», что говорит о четкой социо-профессиональной маркированности персонажей. А. Труайя постепенно вводит персонажи по мере нарастания интриги. Все это делает произведение цельным и интересным.

Употребление стандартных французских антропонимических моделей для русских персонажей показывает их успешную ассимиляцию во французском обществе. Однако имеются случаи функционирования коммуникации типа «русский — русский» без этикетных элементов в антропонимических моделях, что является маркером сочленения двух картин мира.

Анализ антропонимов в картине мира трилогии А. Труайя показывает, что специфика состоит в индивидуально-авторском конструировании имен, в предпочтительном отборе реальных имен. Это демонстрирует художественный вкус автора и отражает эпоху, в которой он жил, создавал и творил. Наличие авторских коннотаций, трактовку которых можно понять через контекст, и активное обращение к стилистическому потенциалу грамматических средствА. Труайя активно употребляет артикль с именами собственными, преследуя определенные стилистические цели для выражения экспрессиисвидетельствует о мастерстве автора при конструировании художественной реальности.

Существенную роль в создании художественного мира играет соответствие антропонимии трилогии реальной антропонимии того времени. Именно оно выявляет непосредственную связь реальной антропонимической картины тех времен с произведением. Поэтому антропоним становится маркером хронотопа в произведении, а также маркером разных семиотических пространств: культурных, социальных, субкультурных и других. Писатель употребляет антропонимы как примету времени: особенность обращения детей к родителям: не «мать» или «отец», а называние по имени, и другую тенденцию: сокращать свое имя, делая его диминутивом, похожим на англоамериканский.

Важно отметить разнообразие введения средств и способов в культурно-исторический фон произведения специфических номинантов, характеризующих эпоху, ее характер и эмоциональную ситуацию, соединяющих персонажа с внешним миром и действительностью, делая восприятие картины мира в произведении реальным для читателя. Культурно-исторический фон, который автор показывает через имена второстепенных персонажей или персонажей не действующих, а также имен литературных персонажей прошлого, помогает раскрыть образы главных персонажей, показать их интересы, уровень культуры, атмосферу времени. Писатель характеризует одного персонажа посредством другого или же через представителя культурно-исторического фона. Для этого А. Труайя апеллируют к ассоциациям, аллюзиям на известных деятелей, а также общеизвестным социокультурным коннотациям франко-русской среды.

Именно антропонимы несут необходимую информацию, касающуюся национальности, тендера, принадлежности к социуму, показателей хронотопа, культуры, взаимоотношений. В произведении антропонимы становятся средством конструирования художественной реальности. Они обладают диффренциированным функциональным потенциалом. Помимо основных текстообразующей и эстетической функций, для антропонимии трилогии характерны следующие функции: характеризующая, экспрессивно-оценочная, сюжетная и социокультурная. Антропонимы главных персонажей трилогии полифункциональны за счет большей семантической нагруженности, в то время как антропонимы, являющиеся маркерами хронотопа, являются, как правило, монофункциональными. Антропонимы, относящиеся к культурно-историческому фону, могут иметь несколько функций, в том числе и характризующую. Реализация функционального потенциала антропонимов второстепенных персонажей зависит от их связи с антропонимами главных персонажей. Все это выявляет художественный замысел произведения и позволяет глубже понять творчество писателя.

Можно говорить о наличии в индивидуально-авторской картине мира А. Труайя трех доминант в антропонимии его трилогии: 1) принадлежность к двум культурам, влияние двух языков- 2) автобиографизм- 3) использование антропонима как средства маркирования хронотопа.

В качестве перспективы исследования интересным является дальнейшее изучение маркеров сочленения инокультурного пространства билингвальной личности, а также исследование особенностей перевода авторской языковой игры, касающейся антропонимов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э. А. О «говорящих именах» в «Человеческой комедии» О. де Бальзака / Э. А. Айрапетов // Вопросы лексикологии, лексикографии и стилистики романо-германских языков. Самарканд, 1975. — С. 20−30.
  2. Е.А. Второе сказуемое во французском языке: дис.. д-ра филол. наук / Е. А. Алексеева. Воронеж, 2005. — 362 с.
  3. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю. Д. Апресян // Интегральное описание языка и системная лексикография: избр. тр. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. -Т. 2.-С. 629−650.
  4. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопр. языкознания. 1995. — № 1. -С. 28−35.
  5. А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Воронеж, межрегион, ин-т обществ, наук, 2001.-86 с.
  6. Е.Р. Мир и человек в трагедиях Марло (К проблеме художественного метода): автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Р. Баканова. -М., 1987.-21 с.
  7. Т.В. Имя собственное в художественном тексте / Т. В. Бакастова // Русская ономастика: сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. -С. 157−160.
  8. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. Пер. с 3-го фр. изд. Е.В. и Т. В. Вентцель. 2-е изд., стер. — М.: УРСС, 2001 .-416 с.
  9. Барт Р. S/Z: Бальзаковский текст: опыт прочтения / Р. Барт. Пер. с фр. Г. К. Косикова и В. П. Мурат. -. 2-е изд., испр. М.: Эдиториал: УРСС, 2001.-232 с.
  10. М.М. Проблемы поэтики Достоевского работы 1960−1970 гг. / М. М. Бахтин // Собр. соч.: в 7 т. / М. М. Бахтин. М.: Русские словари языки славянской культуры, 2002. — Т. 6. — 799 с.
  11. Бем А. Л. Личные имена у Достоевского / А. Л. Бем // Сборник въ честь на проф. Л. Миетичь за седемдесетгодишната отъ рождението му. София, 1933. — С. 409−434.
  12. Е.Л. Теория коннотации в современной лингвистической семантике и ономастика / Е. Л. Березович // Ономастика в кругу гуманитарных наук. Екатеринбург: Уральский ун-т, 2005. — С. 47−54.
  13. В.Д. Русская ономастика: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / В. Д. Бондалетов. 2-е изд., доп. — М.: Либроком, 2012. — 312 с.
  14. Н.В. Особенности референции имени собственного -антропонима во французском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. В. Боровикова. Спб., 2012. — 24 с.
  15. Т.В. Антропонимы как стилистическое средство в языке художественной прозы / Т. В. Бузанова // Проблемы региональной ономастики: Мат-лы 2-ой межвуз. научно-практич. конференции. Майкоп: Адыг. гос. унив-т, 2000.-С. 51−55.
  16. С.Н. Философия имени / С. Н. Булгаков. СПб.: Наука, 1999. — 448 с.
  17. Т.А. Функционально-стилистическое варьирование антропонимов в немецком языке: автореф.. дис. докт. филол. наук / Т. А. Буркова Уфа, 2010. — 45 с.
  18. Л.М. К проблеме фонетической коннотации собственных имен в поэзии / Л. М. Буштян // Русская ономастика: сб. науч. тр. / Отв. редактор Ю. А. Карпенко. Одесса: ОГУ, 1984. — С. 118−124.
  19. О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на мат-ле номинативных единиц немецкого языка) / О. И. Быкова. Воронеж: ВГУ, 2005.-277 с.
  20. Н.В. Заметки о двух собственных именах у Тургенева / Н. В. Васильева // Семиотика, лингвистика, поэтика: К столетию со дня рождения A.A. Реформатского. М.: Языки славянской культуры, 2004. -С. 493−499.
  21. А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 526−546.
  22. В. В. О языке художественной прозы: избр. тр. / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1980. — Т. 5. — 362 с.
  23. В.В. О теории художественной речи / В. В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1963. 240 с.
  24. Гак В. Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование / В. Г. Гак // Вопросы франц. филологии. М., 1972. — С. 123−136.
  25. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. М.: Междунар. отношения, 1977. — 264 с.
  26. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М.: Школа «Язык русской культуры», 1998. — 768 с.
  27. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка / В. Г. Гак. -М.: Добросвет, 2004. 862 с.
  28. Л.И., Попова М. К. Картина мира как проблема гуманитарных наук / Л. И. Гришаева, М. К. Попова // Картина мира и способы ее репрезентации: сб. науч. докл. Воронеж: ВГУ, 2003. — С. 13−38.
  29. Л.И., Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учеб. пособие / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. Воронеж: ВГУ, 2003.-369 с.
  30. Е. Очерк общей теории имён собственных / Е. Гродзинский. М.: Наука, 1973. — 87 с.
  31. В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 2000. 400 с.
  32. И.А. Поэтика названия романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» / И. А. Долбина // Парадигматика в языке и речи. Кемерово: КемГу, 2003. — Вып. 2. — С. 37−41.
  33. .Ю. Художественный мир романов Курта Воннегута 1980-х годов: автореф. дис.. канд. филол. наук / Б. Ю. Дуров. Воронеж, 2000. -28 с.
  34. Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И. Ермолович. -М.: Р. Валент, 2001. 200 с.
  35. B.C., Соколов К. Б. Искусство и картина мира / B.C. Жидков, К. Б. Соколов. СПб.: Алетейя, 2003. — 464 с.
  36. К.Б. Английская антропонимика и её стилистическое использование: автореф. дис.. канд. филол. наук / К. Б. Зайцева. Одесса, 1972.- 18 с.
  37. С.И. Введение в русскую антропонимию / С. И. Зинин. -Ташкент: ТашГУ, 1972. -277 с.
  38. Л.И. Безэквивалентная лексика с национально-культурной спецификой значения в произведениях В.М. Шукшина: дис.. канд. филол. наук / Л. И. Зубкова. Воронеж, 1995. — 308 с.
  39. Л.И. Русское имя второй половины XX века в лингвокультурологическом аспекте (по произведениям Ф. Абрамова, В. Астафьева, В. Распутина и В. Шукшина): автореф. дис.. д-ра филол. наук / Л. И. Зубкова. Воронеж, 2009. — 40 с.
  40. Л.И. Артикль во французском языке / Л. И. Илия. М.: Гос. уч.-пед. изд-во мин. просвещ. РСФСР, 1956 .-110с.
  41. В.М. Поэтика онима / В. М. Калинкин. Донецк: Юго-Восток, 1999. — 408 с.
  42. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -1-е изд. М.: «Наука», 1987. — 264 с.
  43. Ю.А. Русская антропонимика / Ю. А. Карпенко. Одесса: ОГУ, 1970.-42 с.
  44. Ю.А. Специфика ономастики / Ю. А. Карпенко // Русская ономастика: сб. науч. тр.- Одесса: ОГУ, 1984. С. 3−16.
  45. . В.Б. Функциональная типология: Неопределенный артикль / В. Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. техн. ун-та, 2001. — 255 с.
  46. Г. Ф. Автобиографизм ономастики М.А. Булгакова / Г. Ф. Ковалев // Рггеё^с! КшусуБгусгпу. 2001. — № 3. — С. 46−64.
  47. Г. Ф. Ономастические этюды. Писатель и имя / Г. Ф. Ковалев. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. 275 с.
  48. Г. Ф. Писатель. Имя. Текст / Г. Ф. Ковалев. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004.-340 с.
  49. Г. Ф. Направления исследований имен собственных в художественных произведениях / Г. Ф. Ковалев // Материалы по русско-славянскому языкознанию: межд. сб. научных трудов. Воронеж: ВГУ, 2007. -С. 283−289.
  50. Г. Ф. Хронос и топос в ономастике поэмы А.Т. Твардовского «Страна Муравия» / Г. Ф. Ковалев // Наследие А. Т. Твардовского в диалоге с прошлым, настоящим и будущим. Воронеж: Наука-Юнипресс, 2010. -С. 398−407.
  51. H.A. Заглавие художественного произведения: Структура, функции, типология (на мат-ле русской прозы XIX—XX вв.): дис.. канд. филол. наук / H.A. Кожина. М., 1986. — 288 с.
  52. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. 103 с.
  53. В.В. Антропонимические модели как отражение номинативных стратегий в художественном дискурсе /В.В. Корнева / под ред. Ю. А. Рылова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2010. — С. 182- 226.
  54. Н.Л. Национальный аспект в изучении фамилий (на базе произведений А. И. Куприна / Н. Л. Королева // Питания сучасно!' ономастики. Статп та тези VII ВсеукршськоТ ономастично'1 конференцй (1−3 жовтня 1997 р.) Дншропетровськ, 1997. — С. 96−97.
  55. С.Д. Поэтика заглавий / С. Д. Кржижановский. М.: Изд-во Никитинские субботники, 1931. — 32 с.
  56. Л.В. Ономастическая система художественной прозы (на мат-ле французских романов Х1Х-ХХ веков): автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. В. Литвин. Киев, 2006. — 17 с.
  57. К.В. Антропонимический мир романа К.Х. Селы «Улей»: автореф. дис.. канд. филол. наук / К. В. Лопатина. Воронеж, 2008. — 23 с.
  58. А.Ф. Философия имени / А. Ф. Лосев. М.: Изд-во МГУ, 1990. -270 с.
  59. Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера- история / Ю. М. Лотман. М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.
  60. Ю.М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман // Об искусстве. СПб.: «Искусство — СПБ», 1998. — С. 14−285.
  61. Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа / Э. Б. Магазаник // Ономастика. М.: Наука, 1969. — С. 162−163.
  62. А.К. Ономатология / А. К. Матвеев. М.: Наука, 2006. -292 с.
  63. Ю.В. Самосознание поколения в творчестве писателей-младоэмигрантов: автореф. дис.. доктора филол. наук / Ю. В. Матвеева. -Екатеринбург, 2009. 37 с.
  64. Н.В. Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. В. Меркулова. Воронеж, 2005. — 26 с.
  65. А.Д. Почему Жан Сантей? (Об имени главного героя первого романа Марселя Пруста) / А. Д. Михайлов // Язык и культура: Факты и ценности. К 70-летию Ю. С. Степанова. М., 2001. — С. 579−584.
  66. В.Н. Роль ономастической лексики в структурно-семантической организации художественного текста / В. Н. Михайлов // Русская ономастика: сб. науч. трудов / Отв. ред. Ю. А. Карпенко. Одесса: ОГУ, 1984. -С. 101−109.
  67. В.Н. Специфика собственных имен в художественном тексте / В. Н. Михайлов // Филологические науки. 1987. — № 6. — С. 78−82.
  68. B.Н. Михайлов // Вопросы стилистики. Стилистика художественной речи. — Саратов, 1988.-С. 3−19.
  69. С.А. Глаголы восприятия в западно-романских языках: автореф. дис.. д-ра филол. наук / С. А. Моисеева Воронеж, 2006. — 42 с.
  70. C.B. Художественный текст: методология и методика лингвоэстетического анализа / C.B. Моташкова. Воронеж: ВГПУ, 2002. 151 с.
  71. C.B. Конвенциональные и спонтанные табу в лингвоэстетическом дискурсе / C.B. Моташкова // Культурные табу и их влияние на результат коммуникации: сб. науч. трудов. Воронеж: ВГУ, 2005.1. C. 99−109.
  72. B.C. О функциях заголовков / B.C. Мужев // Ученые записки МГПИИЯ им. М.Тореза. Вопросы романо-германской филологии. М., 1970. -Вып. 55.-С. 86−94.
  73. М.Н. Концепция мира и человека в романе Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи»: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. Н. Недосейкин. Воронеж, 2000. — 23 с.
  74. Н.Ф. Текстовые функции вторичной антропонимической номинации во французских художественных произведениях XIX—XX вв.еков: дис. канд. филол. наук / Н. Ф. Нижник. М., 1989. — 213 с.
  75. Е.С. Пределы структурно-семантического развёртывания антропонимов в современном английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. С. Петрова. Л., 1985. — 17 с.
  76. Р. Г. Очерки по стилистике французского языка: морфология и синтаксис / Р. Г. Пиотровский. 2-е изд., перераб. и доп. — Л.: Просвещение, 1960. — 223 с.
  77. З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. — 60 с.
  78. З.Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. — 314 с.
  79. Е.Г. Функции имен собственных в романе М. Пруста «В поисках утраченного времени» в оригинале и в русском переводе: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Г. Прийтенко. М., 2013. — 24 с.
  80. В.Я. Морфология сказки / В. Я. Пропп. Л.: Academia, 1928. -151 с.
  81. Л.В. Стилистические аспекты вторичной номинации имен собственных в структуре художественного текста: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. В. Разумова. Челябинск, 2002. — 22 с.
  82. А.Ф. Ономастика художественных произведений: пособие / А. Ф. Рогалев. Гомель: ГГУ им. Ф. Скорины, 2003. — 194 с.
  83. А. А. Художественный мир эллинистического поэта (на материале Арата из Сол «Явления»): автореф. дис.. д-ра филол. наук / А. А. Россиус. М., 1996. — 33 с.
  84. Ю.А. Очерки романской антропонимии / Ю. А. Рылов. Воронеж: ЦЧКИ, 2000. — 163 с.
  85. Ю.А. Антропонимы как часть языковой картины мира / Ю. А. Рылов // Эссе о социальной власти языка / под ред. Л. И. Гришаевой. -Воронеж: ВГУ, 2001. С. 180−187.
  86. Ю.А. Антропонимия как явление языка и культуры / Ю. А. Рылов П Вопросы иберо-романской филологии: сб. статей.: Посвящается 80-летию профессора B.C. Виноградова. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2005. — Вып. 7.-С. 183−190.
  87. Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки / Ю. А. Рылов. М.: Гнозис, 2006. — 304 с.
  88. Ю.А. Имена собственные в европейских языках. Романская и русская антропонимика: курс лекций по межкультурной коммуникации / Ю. А. Рылов. М.: Восток-Запад: ACT, 2006. — 311 с.
  89. Ю.А. Парадоксы антропонимии / Ю. А. Рылов // Актуальные проблемы современной иберо-романистики: сб. статей. М.: Изд-во Моск. унта, 2007. — Вып. 4. — С. 70−77.
  90. Ю.А. Антропонимический код в художественном дискурсе / Ю. А. Рылов // Актуальные проблемы романистики: мат-лы междунар. конференции. Воронеж: изд-во ВГУ, 2009. Вып. 1. — С. 480−486.
  91. Ю.А. Системные свойства испанских антропонимов / Ю. А. Рылов // Системные и дискурсивные свойства испанских антропонимов. -Воронеж: Изд.-полигр. центр ВГУ, 2010. С. 5−104.
  92. В.Е. Проблемы эволюции испанской антропонимии: автореф. дис.. канд. филол. наук / В. Е. Саяпина. Воронеж: 2010. — 23 с.
  93. Г. А. Антропонимия художественных произведений Л.Н. Толстого: учебное пособие к спецкурсу / Г. А. Силаева. Рязань: Рязан. пед. ин-т, 1986. — 76 с.
  94. Л. А. Трилогия Э. Базена «Семя Резо» в контексте французского семейного романа: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. А. Симонова. М., 2005. — 22 с.
  95. С.А. Ономастика романов Ф.М. Достоевского «Подросток» и «Братья Карамазовы»: автореф.. дис. канд. филол. наук / С. А. Скуридина. Воронеж, 2007. — 21 с.
  96. Ю.С. От лица имени вещи стержневая линия романской лексики / Ю. С. Степанов // Общее и романское языкознание. М.: МГУ, 2007. -С. 34−40.
  97. A.B. Структура имени собственного (Фонология и морфология) / A.B. Суперанская. -М.: Наука, 1969. 207 с.
  98. A.B. Общая теория имени собственного / A.B. Суперанская. М.: Наука, 1973. — 366 с.
  99. A.B. Имя нарицательное и собственное /
  100. A.B. Суперанская. М.: Наука, 1978. — 207 с.
  101. A.B. Имя через века и страны / A.B. Суперанская. — М.: Наука, 1990.-98 с.
  102. В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал / В. И. Супрун. Волгоград: Перемена, 2000.-171 с.
  103. Р.У. Опыт антропонимического словаря писателя / Р. У. Таич // Антропонимика. М: Наука, 1970. — С. 314−319.
  104. Телешова Р.И. Frontieres et reveries des origines dans l'?uvre d’Henri Troyat / дис.. .д-ра филол. наук / Р. И. Телешова. Тулон, 2002. — 477 с.
  105. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц /
  106. B.Н. Телия. М.: Наука, 1986. — 141 с.
  107. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. — 284 с.
  108. Н.И. Учебный аппарат и комментарии / Н. И. Тихомирова // Труайя А. Семья Эглетьер. М.: Высшая школа, 1977. -168 с.
  109. Теория и методика ономастических исследований / Под ред. А. Неподкупного. М.: Наука, 1986. — 254 с.
  110. Ц. Поэтика / Ц. Тодоров // Структурализм: «за» и «против». -М., 1975.-С. 37−113.
  111. В.Н. Модель мира / В. Н. Топоров // Мифы народов мира-М.: Сов. энц-я, 1982. Т. 2. — С. 161−166.
  112. В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка: автореф. дис. д-ра филол. наук: / В. М. Топорова. ВГУ, 1999. — 38 с.
  113. E.H. Аксиология имени в этнической культуре / E.H. Трегубова // Проблемы региональной ономастики: мат-лы 2-ой межвуз. научно-практич.конф. Майкоп: Адыг. гос. унив-т, 2000. — С. 255−258.
  114. А. Моя столь длинная дорога / А. Труайя. Пер. с фр. Н. Т. Унанянц. М.: Эксмо, 2005. — 320 с.
  115. Ю.Н. Архаисты и новаторы / Ю. Н. Тынянов. СПб.: Прибой, 1929. — 596 с.
  116. Н.Е. Имя собственное во французском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Е. Тюкалова. СПб., 2005. — 24 с.
  117. Е.В. Языковая картина мира VS обиходные представления (модель восприятия в русском языке) / Е. В. Урысон // Вопр. языкознания. — 1998. № 2. — С. 3−21.
  118. A.A. Доминанта / A.A. Ухтомский. СПб.: Питер, 2002 -448 с. I
  119. H.A. Комическое в тексте оригинала и перевода / H.A. Фененко // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж: изд-во ВГУ, 2005. № 2. — С. 97−104.
  120. П.А. Имена: Сочинения / П. А. Флоренский. М.: ЗАО изд-во ЭКСМО-Пресс, 1998. — 912 с.
  121. A.A. Ономастика и хронотоп: о художественных функциях мелонима «Фанданго» у А. Грина / A.A. Фомин // Русский язык и русистика в современном культурном пространстве. Екатеринбург, 1999. — С.173−177.
  122. О.И. Имя собственное в художественном тексте / О. И. Фонякова. СПб.: ЛГУ, 1990. — 104 с.
  123. Г. Готтлиб Фреге: современный взгляд / Г. Фреге //Логика и логическая семантика / Пер. Б. В. Бирюкова. М.: Аспект-Пресс, 2000. С. 220 246.
  124. В.П. Реминисцентные онимы в произведениях французских писателей-экзистенциалистов: автореф. дис. канд. филол. наук / В. П. Хохлова. Воронеж, гос. пед. ун-т. Воронеж, 2010. — 23 с.
  125. Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т. В. Цивьян. М.: Наука, 1990. — 207 с.
  126. Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы / Т. В. Цивьян. М.: изд-во: КомКнига, 2006. — 208 с.
  127. О.Н. Художественная картина мира: индивидуально-авторское и национальное / О. Н. Чарыкова // Язык и национальное сознание: Вопросы теории и методологии. Воронеж: ВГУ, 2002. — С. 212−232.
  128. Н.В. Особенности функционирования антропонимов в современной испанской прессе: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. В. Шеминова. Воронеж, 2006. — 24 с. 1.*
  129. JI.M. Слова, имена, вещи / Л. М. Щетинин. Ростов: изд-во Ростовского ун-та, 1966. — 219 с.
  130. Т.Ф. Вариативность антропонимии в романе И.С. Тургенева «Новь» / Т. Ф. Шумарина // Русское языкознание. Киев, 1984. -Вып. 8.-С. 91−98.
  131. Е.А. Структурный и лексико-семантический анализ макроконцепта «l'homme» в индивидуально-авторской картине мира: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. А. Ядрихинская. Воронеж, 2009. — 21 с.
  132. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. — 344 с.
  133. Ballard M. Le nom propre en traduction / M. Ballard. Gap: Ophrys, 2001. 232 p.
  134. Barthes R. Proust et les Noms / R. Barthes // In То Honor Roman Jakobson, Mouton, 1967.-T. l.-P. 150−158.
  135. Barthes R. SYZ / R. Barthes. Paris: ed. Du Seuil, 1970. — 280 p.
  136. Baudelle Y. Semantique de l’onomastique fictionnelle: esquisse d’une topique / Y. Baudelle // Le Texte et le Nom, Actes du colloque de Montreal. -Martine Leonard, 1995. P. 25−40.
  137. Baudelle Y. Onomastique Romanesque / Y. Baudelle // Narratologie. -Harmattan, 2008. № 9 — 210 p.
  138. Beaucarnot J.-L. Les noms de famille et leurs secrets / J.-L. Beaucarnot. -Paris: Laffont, 1988. -356 p.
  139. Besnard Ph., Desplanques G. Le cote des prenoms en 2002 / Ph. Besnard, G. Desplanques. Paris: Balland, 2003. — 478 p.
  140. Bloomfield L. Language / L. Bloomfield. New York: Holt and Co., 1933. -525 p.
  141. Bosredon B., Guerin O. Le Cluny, le Champollion: d’un emploi non prototypique de nom propre modifie / B. Bosredon, O. Guerin // Langue francaise. -2005 № 146, Juin. — P. 9−22.
  142. Bouloumie A. Onomastique et creation dans «Les meteors» de Michel Tournier / A. Bouloumie // Rev. d’histoire litt. de la France. Paris, 1988. — Vol. 88, № 6.-P. 1096−1112.
  143. Brunei G. Le Patronyme: histoire, anthroponymie, societe / G. Brunet. -Paris: CNRS, 2002.-421 p.
  144. Bryant M.M. Marcel Proust’s interest in names / M.M. Bryant // Names. -1978-XXVI.-P. 20−26.
  145. Buchi E., Wirth A. De la description definie au nom propre de personne: sur un apport possible de l’anthroponymie historique a la theorie du nom propre modifie / E. Buchi, A. Wirth // Langue francaise. 2005. — № 146, Juin. — P. 23−38.
  146. Clerget J. Le nom en litterature / J. Clerget // Le nom et la nomination. — Paris: ed. Eres. 1990. P. 31−37.
  147. Buhler, K. Sprachtheorie / K. Buhler. Stuttgart: G. Fischer, 1965.
  148. Dauzat A. Traite d’antroponymie francaise. Les noms de famille de France / A. Dauzat. Paris: Payot, 1949. — 454 p.
  149. Dauzat A. Phonetique et grammaire historiques de la langue francaise / A. Dauzat. Paris: Larousse, 1950. — 305 p.
  150. Draye H. Deux bibliographies de l’onomastique francaise. Langue, dialecte, litterature / H. Draye // Etudes romanes a la memoire de Hugo Plomteux. -Louvain, 1983. P. 203−207.
  151. Durand Guiziou M.-Cl. Systeme de nomination dans «Une liaison parisienne» de Marie-Claire Biais / M.-Cl. Durand Guiziou // Les Chemins du texte. VI Coloquio da APFFUE. Santiago, 1997. — P. 183−196.
  152. Fabre P. Theorie du nom propre et recherche onomastique. Cablers de praxematiques / P. Fabre. Paris, 1987. — 8 — P. 9−25.
  153. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language / G. Fauconnier. N. Y.: Cambridge University Press. — 1994. -P. 240.
  154. Flaux N. L’antonomase du nom propre ou la memoire du referent / N. Flaux // Langue francaise. 1991. — № 92. — P. 26−45.
  155. Gary-Prieur M.-N. Grammaire du nom propre / M.-N. Gary-Prieur. -Paris: Presses Universitaires de France, 1994. P. 252.
  156. Gary-Prieur M.-N. Ou il est montre que le nom propre n’est (presque) jamais «modifie» / M.-N. Gary-Prieur // Langue francaise. Juin 2005. — № 146. -P. 53−66.
  157. Gawor S. O fimkcjach nazw osobowych i mejscowych w tworczosci Ignacego Krasinskiego / S. Gawor. Onomastica. Wroclaw. Warszawa. Krakow, 1965.-Vol. X.-P. 205.
  158. Genette G. Figures II / G. Genette. Paris: ed. du Seuil, 1969. — 293 p.
  159. Gerus-Tarnawecky I. Literary Onomastics / I. Gerus-Tarnawecky // Names. 1968. — V. 16, № 4. — P. 312−324.
  160. Goyet F. La preuve par l’anagramme / F. Goyet // Poetique. Paris, 1981.-№ 46-P. 229−246.
  161. Granger G. A quoi servent les noms propres / G. Granger // Languages. -Paris, 1982.-№ 6.-P. 21−36.
  162. Grevisse M. Le bon usage: grammaire francaise avec des remarques sur la langue francaise d’aujourd’hui / M. Grevisse. Gembloux: Ed. J. Duculot, S.A., 1975. — 10e ed. rev. — 1322 p.
  163. Grimaud M. Les appellatifs dans le discours. Madame, Mademoiselle, Monsieur avec et sans nom propre / M. Grimaud // Le francais modem. 1989. -½, avril.-P. 54−78.
  164. Grivel Ch. Production de l’interet romanesque / Ch. Grivel. La Haye-Paris: Mouton, 1973. — 428 p.
  165. Hotte-Pilon L. Le jeu des noms dans l’oeuvre romanesque de Rejean Ducharme / L. Hotte-Pilon // Voix et Images. 1992. — Vol. 18, № 1, (52) -P. 105−117.
  166. Jonasson K. Les noms propres metaphoriques: construction et interpretation / K. Jonasson // Langue francaise. 1991. — № 92. — P. 64−80.
  167. Jonasson K. Le nom propre. Constructions et Interpretations / K. Jonasson.- Louvain-la-Neuve: Duculot, 1994. 255 p.
  168. Jouve V. Poetique du roman / V. Jouve. P.: ed. Armand Colin, 2007. -222 p.
  169. Kerbrat-Orecchioni C. La Connotation / C. Kerbrat-Orecchioni. Lyon: PUL, 1977.-256 p.
  170. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales / C. Kerbrat-Orecchioni.- Paris: Armand Colin, 1992. T. II. — 366 p.
  171. Kleiber G. Problemes de reference. Descriptions definies et noms propres / G. Kleiber. Paris: Klincksieck, 1981. — 538 p.
  172. Kleiber G. Du nom propre non modifie au nom propre modifie: le cas de la determination des noms propres par l’adjectif demonstrative / G. Kleiber // Langue francaise. 1991. — № 92. — P. 82−103.
  173. Kripke S. La logique des noms propres / S. Kripke. Paris: Minuit, 1982.-173 p.
  174. Laugesen A.T. Quelques remarques sur la valeur stylistique des noms de personnes / Laugesen A.T. // Revue romane. Copenhague — 1974 — № 9 — P. 1−6.
  175. Le Hir Y. Rhetorique et Stylistique de la Pleiade au Parnasse / Y. Le Hir. Paris: PUF, 1960. — 217 p.
  176. Lebel P. Les noms de personnes en France / P. Lebel. Paris: Presse Universitaire de France, 1981. — 128 p. s l
  177. Leroy S. Le nom propre en francais / S. Leroy. Paris: Ophrys, 2004. -139 p.
  178. I. «Troyat y los apellidos rusos intencionados» / I. Malaxecheverria // Filologia Moderna. Madrid. — 1974. — № 52−53 novembre-fevrier. — 1975 — P. 170−189.
  179. Maurer W.R. Another view of literary onomastics / W.R. Maurer // Names: New York, 1963. Vol.11, № 2. — P. 106−114.
  180. Minacori-Vibert P. La traduction de la litterature enfantine: difficultes suscitees par la motivation des noms propres et le rapport texte-image / P. Minacori-Vibert // Atelier National de Reproduction des Theses. 1997. -521p.
  181. Martinet H. Les noms propres dans la traduction litteraire / H. Martinet // Meta: journal des traducteurs. Vol. 27, № 4. — 1982. — P. 392−400.
  182. Maillot J. Anthroponymie et traduction. Babel / J. Maillot // Rev. intern, de Traduction XXV. 1979 -P. 210−213.
  183. Molino J. Le nom propre dans la langue / J. Molino // Langages 1982 -16e annee,№ 66-P. 5−20.
  184. Morlet M.-Th., Mulon M. / M.-Th. Morlet, M. Mulon. Les etudes d’onomastiques en France de 1938 a 1970. Paris, 1981. 215 p.
  185. Mulon M. L’Onomastique francaise. Bibliographie des travaux publies jusqu’en 1960 / M. Mulon. Paris: Archives Nationales, 1977. — 485 p.
  186. Mulon M. L’Onomastique francaise. Bibliographie des travaux publies de 1960 a 1985 / M. Mulon. Paris: Archives Nationales, 1987. — 418p.
  187. Mulon M. L’Onomastique dans la litterature francaise 1830−1930 / M. Mulon // Proceedings of the thirteenth Congress of onomastic Sc. II. Warsaw a, Krakow: 1982.-P. 187−197.
  188. Nicole E. Personnage et rhetorique du nom / E. Nicole // Poetique. -Paris, 1981. -№ 46. -P. 200−216.
  189. Nicole E. L’onomastique litteraire / E. Nicole // Poetique. Paris, 1993. -№ 54. -P. 233−253.
  190. M. «L'enigmatique Tombouctou»: nom propre et position de l’epithete / M. Noailly // Langue francaise. № 92. — 1991. — P. 104−112.
  191. Noailly M. Mon cher tresor. Cher et son role dans l’interpellation, tant a l’oral qu’a l’ecrit / M. Noailly // Modeles linguistiques. 2005. -T. XXVI-2, vol. 52. — p. 33−44.
  192. Onomastyka literacka / pod redakcja Marii Biolik. Wydawnictwa Wyzszej Szkofy Pedagogicznej w Olsztynie in Olsztyn, 1993 — 395 s.
  193. Pakos F. Henri Troyat: homme de metier / F. Pakos. These. -Universite de Calgaiy. — 1977. — 108 p.
  194. Pasco A.H. Marcel, Albertine and Balbec in Proust’s allusive complex / A.H. Pasco // The Romantic Review. 1971.- 62. — P. 113−126.
  195. Pasco A.H., Rollman W.J. The artistry of Gide’s onomastics / A.H. Pasco, W.J. Rollman // Modern Language Notes. 1971. — LXXXVI. — p. 523 531.
  196. Pavlovic D. Du cryptogramme au nom refechi. L’onomastique ducharmienne / D. Pavlovic // Etudes francaises. 1987. — Vol. 23, № 3. — P. 89−98.
  197. Piszczkowski M. Niektore zagadnienia nazewnictwa stylistycznego / M. Piszczkowski // Onomastica. Wroclaw. Warszawa. Krakow, 1957. — Vol. III. — S. 116−128.
  198. Pommier J. Comment Balzac a nomme ses personnages / J. Pommier // Cahiers de l’Association internationale des etudes francaises. 1953. — № 3−5. — P. 223−234.
  199. Rajec E.M. The Study of Names in Literature: A Bibliography / E.M. Rajec. New York: KGS, 1978. — 261 p.
  200. Turner M. The Literary Mind: The Origins of Thought and Language / M. Turner. Oxford University Press, 1998. — 208 p.
  201. Troyat H. Sainte Russie / H. Troyat. Paris: Grasset. 1956. — 272 p.
  202. Troyat H. Un si long chemin / H. Troyat. Paris: ed. J’ai lu. 1978. -218 p.
  203. Uchida F.Y. L’enigme onomastique et la creation romanesque dans «Armance» / F.Y. Uchida. Geneve: Libraire DROZ, 1987. — 115 p.
  204. Vaccaro G. Le theme de l’amour dans «Les Eygletiere» / G. Vaccaro. -McGill University, 1973. 175 p.
  205. Valesio P. Levels of phonological admissibility / P. Valesio // Linguistics. 106 — Mouton de Gruyter, 1973 — P. 28−53.
  206. Vaxelaire J.-L. Les noms propres. Une analyse lexicographique et historique / J.-L. Vaxelaire. Paris: ed. Honore Champion, 2005. — 952 p.
  207. Vincent M. Noms de famille, familles de noms / M. Vincent. P.: Pion, 1987.-498 p.
  208. Watt I. Realisme et forme romanesque /1. Watt // The Rise of the Novel. Londres: Chatto and Windus, 1957. — 303 p.
  209. Weil S. Tresors de la politesse francaise / S.Weil. Paris, Belin, 1983. -255 p.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
  210. Гак В.Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь. / В. Г. Гака, К. А. Ганшина. М.: Рус. яз, 1993. — 1194 с.
  211. Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. -М.: Наука, 1988. 192 с.
  212. Я.И. Французско-русский фразеологический словарь / Я. И. Рецкер. М., 1963. — 1112 с.
  213. А.В. Словарь русских личных имен / А. В. Суперанская. -М.: Изд-во Эксмо, 2004. 544 с.
  214. А.В. Словарь народных форм русских имен. / А. В. Суперанская. М.: Либроком, 2010.-368 с.
  215. Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. — М.: Республика, 2001. — 719 с.
  216. Dauzat A. Dictionnaire etymologique des noms de famille et prenoms de France / A. Dauzat reedition, revue et augmentee par M.-Th. Morlet. Paris: Larousse, 2001. — 626 p.
  217. Deroy L., Mulon M. Dictionnaire de noms de lieux / L. Deroy, M. Mulon. Paris, 1992. — 532 p.
  218. Etymological Dictionary of Family and Christian Names With an Essay on their Derivation and Import. A. William. -NY: Sheldon, Blake, Bleeker & СО, 1857. -300 p.
  219. Faure Sabater R. Diccionario de nombres propios / R. Faure Sabater. -Madrid: Espasa Calpe, S.A., 2007. 861 p.
  220. Le Robert encyclopedique des noms propres: dictionnaire illustre / redaction par Alain Rey. Paris: LR, 2007. — 2464 p.
  221. Rapoport S. Officiel des prenoms 2013 / S. Rapoport. Paris: First edition, 2012.-575 p.
  222. Troyat H. Les Eygletiere / H. Troyat. Paris: Flammarion, 1965. — 346 p.
  223. Troyat H. Les Eygletiere. La faim des lionceaux / H. Troyat. Paris: Flammarion, 1966. — 260 p.
  224. Troyat H. Les Eygletiere. La Malandre / H. Troyat. Paris: Flammarion, 1967.-380 p.
  225. A. Семья Эглетьер / A. Труайя. Книга 1. Перевод с фр. Столяровой H. — М.: СЛОВО, 2002. — 348 с.
  226. А. Семья Эглетьер. Книга 2. Голод львят. / А. Труайя. Перевод с фр. Земцовой Т. М.: СЛОВО, 2003. — 320 с.
  227. А. Семья Эглетьер. Книга 3. Крушение / А. Труайя. Перевод с фр. Клоковой Е. М.: СЛОВО, 2003. — 377 с.
  228. Информация о происхождении антропонимов: сайт. URL: http://www.searchforancestors.com (дата обращения 20.10.2012).
  229. Н. Когда уходят «бессмертные» / Н. Паклин // Российская газета от 3 июня 2007: электрон. версия. URL: http://www.rg.ru/2007/03/06/truaiya.html (дата обращения 05.09.2012).
  230. Статистические данные антропонимов: сайт. URL: http://www.aufeminin.com/idees-prenom.html (дата обращения 06.09.2012).
  231. Н. Русские Биографии. Анри Труайя / Унанянц Н. // Наука и жизнь. № 1, 2002: электрон. версия. — URL: http://www.nkj.ru/archive/articles/3849/ (дата обращения 27.11.12).
  232. D’Estienne d’Orves N. «Henri Troyat, la fin d’une histoire russe» / N. D’Estienne d’Orves // Le Figaro. 5 mars 2007 — site. — URL: http://madame.lefigaro.fr/feminin/la-frousse-du-debutant-91 210−23 815 (дата обращения 01.06.2012).n
Заполнить форму текущей работой