Частично-эквивалентные фразеологизмы.
Фразеологизмы со значением "чувства человека" в русском и китайском языках
![Реферат: Частично-эквивалентные фразеологизмы. Фразеологизмы со значением "чувства человека" в русском и китайском языках](https://westud.ru/work/8700913/cover.png)
Среди фразеологизмов со значением `чувства человека' мы выделяем частичные эквиваленты 1-го уровня (синонимичные по значению, но имеющие разную структуру — см. табл. 2) и частичные эквиваленты 2-го уровня (имеющие сходную структуру, но различающиеся по семантике — см. табл. 3). Межъязыковые фразеологические эквиваленты без однозначного соответствия единиц на лексическом уровне, например: рус… Читать ещё >
Частично-эквивалентные фразеологизмы. Фразеологизмы со значением "чувства человека" в русском и китайском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Выделяют межъязыковые фразеологические частичные эквиваленты нескольких видов совмещения:
- а) межъязыковые фразеологические эквиваленты без однозначного соответствия единиц на лексическом уровне, например: рус.: искать иголку в стоге сена — кит.: ‘еЉCАМХл — букв. вылавливать иглу, упавшую в море;
- б) межъязыковые фразеологические эквиваленты без однозначного соответствия единиц на грамматическом уровне, например: рус.: кожа да кости — кит.: «з•пЌњ - обтянутые кожей кости;
- г) межъязыковые фразеологические эквиваленты смежного вида, в которых можно наблюдать различия и лексического, и грамматического уровней: рус.:
стоять как вкопанный — кит.: •рЋб-Шј¦ - букв. человек замер как деревянная курица.
Среди фразеологизмов со значением `чувства человека' мы выделяем частичные эквиваленты 1-го уровня (синонимичные по значению, но имеющие разную структуру — см. табл. 2) и частичные эквиваленты 2-го уровня (имеющие сходную структуру, но различающиеся по семантике — см. табл. 3).
Таблица 2 — Частичные эквиваленты 1-го уровня.
Русский фразеологизм. | Значение. | Китайский фразеологизм. | |
1. Этого еще не хватало. | Возглас, выражающий. | Еще есть такое плохое дело! «№. | |
[недоставало] (!). | негодование,. | —LХвСщФгёвµДКВЈЎ. | |
возмущение,. | |||
неодобрение и т. п. по. | |||
поводу чего-либо. | |||
нежелательного. | |||
2. На что это похоже (!). | Никуда не годится, очень плохо, скверно (выражение возмущения, негодования, резко отрицательного отношения к какому-либо поступку, действию, явлению). | Это есть помощь! ХвУРКІГґУГЈЎ. | |
3. Подумать только! | 2) Выражение удивления, недоумения в связи с необычностью, неожиданностью чего-либо, а также выражение возмущения, негодования, вызванных необычностью чего-либо. | Невообразимый!ђ^ДСТФПлПуЈЎ. | |
4. Моё [твоё, его, её, наше, ваше, их] дело сторона. | Меня (тебя, его и т. д.) совершенно не касается, ко мне (к тебе, к нему и т. д.) не имеет никакого отношения. Синоним: Моя [твоя, его, её, наша, ваша, их] хата с краю. | Мне нет до этого дела. ХвУлОТ ќЩ?ЃB. | |
5. Хоть бы что кому. | Совершенно безразлично что-либо, нисколько не волнует, не трогает Синоним: Хоть бы хны кому (во 2 знач.). | Хоть бы хны, ноль внимания, И [даже] бровью не шевельнул. (-а, -и) — ќЩ¶ЇУЪЦФЈИфОЮЖдКВ. | |
6. Ни жарко [ни тепло] ни холодно кому. | Безразлично, все равно. | Всё равно кому, Всё одно [едино] кому, для кого, — •s'Й •sбyЃCќЩ?ЅфТЄ. | |
7. На кой [какой] чёрт [бес, дьявол, шут, леший, пёс] (!). | 1) Зачем? Для чего? Употребляется как выражение равнодушия. | Зачем? Для чего? Љ±ЏY?ЃH. | |
8. Потерять себя. | 1) Перестать владеть собой, Потерять самообладание от возмущения, гнева. | Терять голову Ѓ|?ЌQЋё‘[. | |
9. С сердцем. | 1) Возмущаясь, негодуя, в гневе (сказать или сделать что-либо). | Быть в ярости Ѓ|"{џѓ™t™t. | |
10. В сердцах. | Возмущаясь, негодуя, в порыве гнева, в состоянии раздражения (делать что-либо). | Быть в ярости Ѓ|"{џѓ™t™t. | |
11. Быть [чувствовать. | Испытывать большую. | Как рыба в воде — њ}‘RЋ(c)"ѕ. | |
себя] /почувствовать себя. | радость, наслаждение,. | ||
на седьмом небе от. | счастье. | ||
счастья. | Синоним: Быть. | ||
[чувствовать себя] /. | |||
почувствовать себя на. | |||
верху блаженства. | |||
12. Выходить /выйти из. | Приходить в состояние. | Злоба (злость, ярость) душить. | |
себя. | крайнего возбуждения,. | кого; злость берёт кого — «{‰О. | |
раздражения, негодования,. | '†ЙХ. | ||
возмущения (от. | |||
чьего-либо поведения,. | |||
поступка, от чьей-либо. | |||
наглости и т. д.). | |||
Частичные эквиваленты 2-го уровня в данной тематической группе фразеологических единиц представлены всего одним примером. Это своеобразные разноязычные омонимы.
Таблица 3 — Частичные эквиваленты 2-го уровня.
Под горячую руку. | В состоянии. | Горячая рука. | Протягивать руку. | |
возбуждение,. | помощи, горячая. | |||
раздражение, гнева,. | протянутая рука для. | |||
злости и т. п.(что. | других. | |||
делать-либо). | ||||