ΠΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΠΆΠ°Π½Ρ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π±ΡΡΡΠ΄Π°
![Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ: ΠΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΠΆΠ°Π½Ρ ΡΡΠΈΡ
ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π±ΡΡΡΠ΄Π°](https://westud.ru/work/6936062/cover.png)
Π Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Π° Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈ ΡΡΠ΅Π·ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ. ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°. Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ (ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Ρ), Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ — Π΄Π°ΡΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ (Π΅Π΅) ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ (Π°) ΡΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ» (Π°). ΠΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ! ΠΡΠ»ΠΈ Π½Π°Ρ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π’ΠΎΠ±Π°Π³ΠΎ, ΡΠΎ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π³ΠΎ. ΠΡΠ»ΠΈ, ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ, ΠΈΠ· ΠΡΠ»ΡΠ½Π° — ΠΎΠ³ΡΡΠ΅Ρ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΠΆΠ°Π½Ρ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π±ΡΡΡΠ΄Π° (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄ ΠΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΡ ΠΈ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ «ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°ΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠ°»: Book of Nonsense (1846) ΠΈ More Nonsense (1870). ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²Π°Ρ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ (The Book of Nonsense) Π±ΡΠ»Π° ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠΌ «ΠΠ΅ΡΡΠΈ ΠΈΠ· ΠΠ΅ΡΡΠΈ», ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΈΡ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π΅ΡΠΈ.
ΠΡΠΊΡΠ΄Π° ΠΆΠ΅ Π²Π·ΡΠ»ΡΡ ΡΡΠΎΡ ΡΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ «Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΊΠ° ΠΠ΅ΡΡΠΈ», Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΠΉ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Ρ ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ ΠΏΡΠΈΠΏΠ»ΡΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΡ ΡΠ΅Π±ΡΡΠΈΡΠ΅ΠΊ? ΠΡΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ Π² 1830-Ρ Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ Π² ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π³ΡΠ°ΡΠ° ΠΠ΅ΡΠ±ΠΈ, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΠΈΡ ΠΆΠΈΠ» Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°-Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡΠ°. ΠΠ°ΠΊ-ΡΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠ΅ΠΉ, ΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠΈ Π² ΡΡΠΈΡ Π°Ρ . ΠΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΎΠ½ ΡΡΠ°Π» ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌ Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΈΠ· Π³ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π³ΡΠ°ΡΠ° ΠΠ΅ΡΠ±ΠΈ, Π·Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ» Π΅ΠΌΡ ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΈ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π΄ΠΊΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΈΡΡ «ΠΡΠΈΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΡΠ½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²». ΠΡΡΡΠ΄Π° ΠΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ½ΡΠ» ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΡ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ² — ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΌ ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ΅Π», Π° Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΠΈ ΠΏΡΡΡΠΈΠ» Π² ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ. ΠΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ «Π±Π΅ΡΡΠΌΡΡΠ»ΠΈΡ» ΠΠΈΡΠ° ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ — ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ Ρ Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ , ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ Ρ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΌ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΌ, ΡΠΊΠΎΠ±Ρ, ΠΏΠ΅Π»ΠΈ ΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΡΡΡΠΈΠ»Π΅ΡΠΈΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ Π·Π°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΠΉ. ΠΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ, ΡΠ°ΡΠΏΠ΅Π²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠ°ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΅Ρ Π°ΡΡ Π² ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄:
Π, won’t you come up,.
Come all the way up to Limerick? (ΠΠ΅ΡΠ½Π΅ΡΡΡΡ Π»ΠΈ ΡΡ Π² ΠΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊ?).
ΠΠ°ΠΊΠΎΠ²Ρ ΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΎΠ»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ?
ΠΠΎΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ² — Π‘ΡΠ°ΡΠΈΡΠΎΠΊ ΠΈΠ· Π’ΠΎΠ±Π°Π³ΠΎ.
There was a sick man of Tobago,
Who lived on rice, gruel and sago;
Till, much to his bliss,
His physician said this —
To a leg, sir, of mutton you may go.
Π Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π±Π΅Π· ΡΠΈΡΠΌΡ ΠΈ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ°: «ΠΠΈΠ» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· Π’ΠΎΠ±Π°Π³ΠΎ, / ΠΠΈΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠ°Π³ΠΎ; / ΠΠΎΠΊΠ° — ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅! — / ΠΠ³ΠΎ Π²ΡΠ°Ρ Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»: / „ΠΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊ ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π±Π°ΡΠ°Π½ΡΠ΅ΠΉ Π½ΠΎΠ³Π΅“».
Π Π²ΠΎΡ ΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄:
ΠΠ΄ΠΈΠ½ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΠΎΠΊ ΠΈΠ· Π’ΠΎΠ±Π°Π³ΠΎ
ΠΠ» ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ²ΡΡΠ½ΠΊΡ ΠΈ ΡΠ°Π³ΠΎ.
Π Π²ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»,
Π ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΊΡΠΈΡΠ°Π»:
«ΠΠ°ΡΠ°Π½ΠΈΠ½Ρ Π΅ΡΡ, Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄ΡΠ³Π°!».
(ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π. Π ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°).
Π§ΡΠΎ ΡΡΡ ΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ? ΠΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ , Π½Π΅ΡΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ° ΡΠΏΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»Π°: «ΠΠΈΠ» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· Π’ΠΎΠ±Π°Π³ΠΎ» — ΠΈ ΡΠΊΠΎΡΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π»Π°. ΠΠΎ-Π²ΡΠΎΡΡΡ , ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΠΌ Ρ «ΠΏΡΠΈΠΏΠ»ΡΡΠΎΠΌ» Π² ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ . Π-ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΡ , ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΠΌΠ°: «Π’ΠΎΠ±ΡΠΉΠ³ΠΎ, ΡΡΠΉΠ³ΠΎ, Ρ_ΠΌΡΠΉ_Π³ΠΎ» («ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ»). ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡΡΡ, ΡΠ°ΠΌΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° ΡΠΎΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π±ΡΡΡΠ΄Π°, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π. ΠΠ»ΡΠ΅Π², ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΆΠ°Π½Ρ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π»Π°ΠΏΠΈΠ΄Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ: «ΠΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ (limerics) — ΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π±ΡΡΡΠ΄Π° ΠΌΠ°Π»ΡΡ ΡΠΎΡΠΌ: ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΆΠ°Π½Ρ (ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π² ΠΏΠΎΡΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΡΡΠΈΡ Π°), Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ ΡΡΠ±ΡΠΈΠΊΠ°. Π‘ΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°, ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ — Π° ΡΠΎΡΠ½Π΅Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅! — ΠΊΠ°Π½ΠΎΠ½ΠΈΡΠ½Π°, ΡΠ΅ΠΌ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ. Π’ΠΎΡ, ΠΊΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π» Ρ ΠΎΡΡ Π±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΡΠ·Π½Π°Π΅Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΡΠΈΡΡΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ — Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈ ΡΡ ΠΆΠ΅ ΡΠΈΡΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ» [4].
Π Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Π° Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈ ΡΡΠ΅Π·ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ. ΠΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°. Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ (ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Ρ), Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ — Π΄Π°ΡΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ (Π΅Π΅) ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ (Π°) ΡΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ» (Π°). ΠΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ! ΠΡΠ»ΠΈ Π½Π°Ρ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π’ΠΎΠ±Π°Π³ΠΎ, ΡΠΎ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π³ΠΎ. ΠΡΠ»ΠΈ, ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ, ΠΈΠ· ΠΡΠ»ΡΠ½Π° — ΠΎΠ³ΡΡΠ΅Ρ ΠΌΠ°Π»ΠΎΡΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΉ. ΠΠ°ΠΌΠ° ΠΈΠ· Π‘Π°Π»ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡΠΈΡΡ Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π° Π»Π΅Π΄ΠΈ ΠΈΠ· ΠΡΠ»Π°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π° Π½ΠΎΡΠΈΡΡ Π±Π°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ. Π ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΅ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ Π΄ΡΡ Π΅. ΠΠ΅ΡΠΎΠΉ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°ΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ Π³Π»ΡΠΏΠΎΡΡΠΈ, Π²ΡΠ΅-ΡΠ°ΠΊΠΈ ΡΠ΅ΠΌ-ΡΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ — Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π° ΡΠΈΡΠΌΠΎΠΉ [5].
Π‘ΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΈ ΡΠΈΡΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈ ΡΠ° ΠΆΠ΅, ΠΎΠ½Π° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· 5 ΡΡΡΠΎΠΊ Π°Π½Π°ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠΌ, ΡΠΈΡΠΌΡΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΡ Π΅ΠΌΠ΅ ΠΠΠΠΠ. ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ, Π²ΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΈ ΠΏΡΡΠ°Ρ ΡΡΡΠΎΠΊΠΈ — ΡΡΡΡ ΡΡΠΎΠΏΠ½ΡΠ΅, ΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ²ΡΡΡΠ°Ρ — Π΄Π²ΡΡΡΠΎΠΏΠ½ΡΠ΅.
ΠΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΠΎΡΠ°: 1) ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ, Π΄Π°ΡΡΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ; 2) ΠΏΠ°ΡΠ°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ — ΠΈΠ³ΡΠ° ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π³Π΄Π΅ ΡΠΌΡΡΠ» «Π²ΡΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ», ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ; 3) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π°Π±ΡΡΡΠ΄ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ ΡΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΡΡ Π΅ΠΌΡ; 4) ΡΠΊΠ²ΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ — ΡΠΌΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π² Π΄ΡΡΠ³ΡΡ: ΡΠΎ ΠΌΡΠ³ΠΊΠ°Ρ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡ, ΡΠΎ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ, ΡΠΎ Π³ΡΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΌΠΎΠ»ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ [14].
Π.ΠΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ 212 Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ². «ΠΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΌΠΎΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ „Π·Π°ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ“, Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡΡΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅, ΠΈΠ·ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡΠΈ Π·Π²ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΈΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΠΌΡ. ΠΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡΡΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π²Π°ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠΌΡ. ΠΠ»Ρ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π° Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΈΠ³ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΎΠΌΠΎΡΠΎΠ½ΠΈΡ, ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ, ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΌΠΈΡ, Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠΎΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ³ΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΡΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ „Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ“ ΠΈΠ»ΠΈ „ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ“. ΠΠ·Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠ² Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ² — ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ². ΠΠ΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄Π° ΠΠΈΡΠ° ΠΏΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΠ»ΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡΡ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊ» [3]. Π ΡΠ²ΠΎΠΈΡ Π±Π΅ΡΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠΈΡΠΊΠ°Ρ ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄ ΠΠΈΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΠ΅), Π½ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΌ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎ Π·Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅, ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ Π·Π°Π²ΠΎΡΠ°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡ:
…That umbrageous Old Person of Spain. — ΠΎΠ±ΠΈΠ΄ΡΠΈΠ²ΡΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡΡΠΉ.
…That ecstatic Young Lady of Wales. — ΠΈΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ; ΡΠΊΡΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, Π²ΠΏΠ°Π²ΡΠΈΠΉ Π² ΡΡΠ°Π½Ρ.
…That mendacious Old Person of Gretna. — Π»ΠΆΠΈΠ²ΡΠΉ; Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠ²ΡΠΉ. Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ: false, erroneous, lying; untruthful.
ΠΠ΅ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΡ Π³Π΅ΡΠΎΠ΅Π², Π°, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π½Π΅ΡΡΡ Π½Π°Π·ΠΈΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ-Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°ΠΊΡΠ΅Π½Ρ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ.