В книге Шлегеля «Фрагменты» немало глубоких сентенций, по сей день не утративших своей ценности.
«Главная потребность времени — найти духовный противовес революции и деспотизму, которые совершают насилие над душами, стесняя высшие мирские интересы».
«Только посредством любви и через осознание любви человек становится человеком».
«Нет большего мира, чем мир художников. Они живут высокой жизнью».
«Универсум нельзя ни объяснить, ни постичь, но лишь открыть и созерцать».
«Универсальность Гёте становится более очевидной, когда я замечаю то разностороннее воздействие, которое оказывают его произведения на поэтов и друзей поэтического искусства».
«Шекспир по внутреннему чувству своему есть самый глубоко болезненный и резко трагический из всех поэтов времен, бывших и новых».
«Люцинда». Как прозаик, Шлегель — автор одного произведения, повести «Люцинда» (1799), в которой воплотилась его эстетическая теория. Повесть эта, имеющая автобиографическую основу, отличается фрагментарной структурой, сосредоточенностью на внутренней жизни главного героя, Юлия (в чем-то alter ego автора). От лица этого героя написана большая часть из 14 фрагментов, образующих прерывистый, не четко улавливаемый сюжет. Это, как нам предстоит убедиться, обычная черта романтической поэтики. Юлий — художественная натура, погруженная в поиски, размышления, фантазии, томления. Решающим моментом в воспитании Юлия становится встреча с Люциндой, женщиной, родившей ребенка вне брака. Люцинда вызывает у художника чувство не только как красивая женщина, но и как цельная, значительная личность.
Любовь Юлия и Люцинды — как вызов господствующей морали, так и форма преодоления одиночества, обретения жизненной цельности, приобщения к природному, естественному началу бытия. Повесть музыкальна по своему характеру: истинная любовь уподоблена музыке.
Старший брат Фридриха Август Вильгельм Шлегель (1767—1845) не был столь художественно одарен, зато обладал завидной эрудицией, а его «Лекции об изящной литературе и искусстве» (1803—1804) обогатили филологическую науку. Как и многие романтики, он отдал дань переводу, работая над Шекспиром и Кальдероном.