Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Развитие умений межкультурного общения в обучении иноязычной устной речи на начальном этапе языкового факультета: На материале немецкого языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Система заданий для проведения эксперимента предполагала использование различных языковых и содержательных опор. Первые были представлены в виде каталога речевых актов и речевых намерений, алгоритмов общения, социокультурных установок к заданиям. Вторые — в виде тем, подтем и ситуаций. Проведенный итоговый срез с обучаемыми двух групп (КГ и ЭГ) продемонстрировал прирост состава речевых актов… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К КОММУНИКАТИВНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБУЧЕНИЮ ИНОЯЗЫЧНОЙ УСТНОЙ РЕЧИ
    • 1. 1. Прагматические и интеракциональные аспекты теории речевой деятельности
    • 1. 2. Функционально-прагматические характеристики речевых актов
    • 1. 3. Функционально-прагматический подход к формированию коммуникативной и межкультурной компетенций
  • Глава 2. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ УСТНОЙ РЕЧИ В ПРОЦЕССЕ РАЗВИТИЯ УМЕНИЙ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ
    • 2. 1. Место речевых актов в обучении иноязычной устной речи на лингвистическом факультете
    • 2. 2. Анализ речевых актов в действующих учебниках с позиций когнитивной структуры говорящего
    • 2. 3. Методические ресурсы функционально-прагматического подхода
  • Глава 3. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
    • 3. 1. Реализация речевых средств в сфере разностатусного общения в
    • 1. межкультурной среде. 3.2. Типология упражнений для развития умений межкультурного j о" общения
      • 3. 3. Описание системы упражнений для развития коммуникативной компетенции на функционально-прагматической основе
      • 3. 4. Экспериментальная проверка предлагаемой методики

Развитие умений межкультурного общения в обучении иноязычной устной речи на начальном этапе языкового факультета: На материале немецкого языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

исследования. Изменения социально-экономических и политических факторов развития нашей страны неизменно влекут за собой корректировку требований к уровню и качеству подготовки специалистов, обладающих умениями межкультурного общения.

С введением в обучение аутентичных текстов, отражающих реалии немецкоязычного мира, у студентов языковых факультетов появляются определенные трудности в правильном восприятии речевого поведения его носителей. Аутентичный текст является основным средством проникновения в иную социокультурную среду и имеет прагматическую направленность.

В связи с этим возникает насущная необходимость разработки прагматических аспектов использования языка в сфере организации учебной деятельности в контексте различных коммуникативных ситуаций межкультурного общения. При этом оказывается чрезвычайно важным, чтобы действия обучаемых в этих ситуациях были достаточно мотивированными, речевой материал — информативно-содержательным, коммуникативные установки и действия говорящих — адекватными ситуациям общения.

Знакомство с современными методами обучения иноязычной речи и результатами невысокой эффективности некоторых из них показывает, что причинами этого могут быть как способы презентации учебного материала, далекого от потребностей общения, так и приемы его активизации в создаваемых речевых ситуациях. Отсюда уровень умений речевого взаимодействия, проявляющийся в разнообразии речевых формул реагирования и их социокультурном наполнении, оказывается недостаточно высоким. В этом случае весь процесс обучения иноязычной устной речи остается далеким от главной цели — формирование языковой личности с развитыми социальными и речевыми умениями межкультурного общения.

Анализ работ последних десятилетий в области прагматики (Дж.Серль, Дж. Остин, Д. Хаймс, Т. В. Булыгина, В. Г. Гак, И. П. Сусов, Ю. С. Степанов, Е. В. Падучева, В. П. Фурманова, Т. Н. Астафурова и др.) выявил интерес исследователей к проблемам использования языка в зависимости от условий и ситуации общения. Предмет исследований лингвистической прагматики созвучен с проблемами лингводидактики, обучающей прагматическим типам высказываний, реализуемых в различных сферах общения.

Обучение общению должно происходить на функционально-прагматической основе. С позиций анализа двух субъектов общения (говорящий — слушающий) функционально-прагматический подход предполагает дифференциацию прагматической функции в зависимости от характера воздействия на слушающего, реализации определенных речевых намерений и соотносимых с ними речевых актов. Это находит отражение в содержании иноязычного общения, представленного в различных темах и ситуациях.

Проведенный нами анализ действующих вузовских учебников для языковых факультетов показал необходимость расширения личностного и социального регистров общения. Таким образом, актуальность темы исследования определяется следующими факторами:

1) несоответствием уровня развития коммуникативной компетенции студентов младших курсов существующим требованиям по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» ;

2) объективной потребностью расширения спектра речевых контактов на занятиях по обучению общению;

3) недостаточной изученностью и освещенностью в методике обучения иностранным языкам ситуаций межкультурного разностатусного общения.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: процесс развития умений межкультурного общения в рамках начального этапа обучения иноязычной устной речи будет более эффективным, если целенаправленно использовать в нем систему речевых актов как компонентов реальных социокультурных сфер общения.

Цель данного диссертационного исследования состоит в разработке и апробировании научно обоснованной методики обучения межкультурной коммуникации на основе функционально-прагматического подхода на начальном этапе языкового факультета.

Объектом исследования является процесс обучения иноязычной устной речи на языковом факультете.

Предмет исследования — действия обучаемых на уровне эвристических социокультурно-адекватных речевых актов в системе коммуникативных упражнений.

Поставленная цель и гипотеза исследования определяет следующие задачи:

1. Рассмотреть функциональные особенности и прагматические характеристики различных типов речевых актов.

2. Провести анализ действующих учебников с точки зрения достаточности реализуемых в них речевых актов и интенций и выделить критерии коммуникативных видов упражнений.

3. Разработать комплекс упражнений для развития коммуникативной компетенции на функционально-прагматической основе.

4. Определить лингводидактическую составляющую функциональнопрагматического подхода на языковом факультете.

5. Выявить социально-ролевую обусловленность прагматической функции речевых средств в сфере разностатусного общения.

6. Проверить эффективность предлагаемой методики экспериментально.

Для решения поставленных задач, наряду с изучением и критическим анализом теории речевых актов, а также действующих учебников, были использованы следующие методы исследования:

— анализ литературы с целью теоретического обоснования выбранного подхода;

— наблюдение за педагогическим процессом с целью выявления факторов, способствующих более успешному обучению межкультурному общению;

— беседы со студентами и преподавателями;

— экспериментальное обучение, включающее непосредственно экспериментальное обучение, предварительный и отсроченный срезы, анализ их результатов.

Методологической основой исследования явились: антропоцентрический подход в системе образования, ориентация на индивидуальные особенности обучающихсясоциокультурные характеристики средыпринцип взаимосвязи теории и практики обучения, концепции деятельности и активности личности.

Теоретическая основа исследования базируется на идеях интегральных характеристик личности как субъекта деятельности (Л.С.Выготский, С. Л. Рубинштейн, А. Н. Леонтьев, А. А. Леонтьев, И. А. Зимняя, В. В. Белоус и др.), теории речевых актов (Л.Витгенштейн, Дж. Остин, Дж. Серль, Д. Вандервекен, Д. Вундерлих, М. Маас, Г. Хельбиг, Т. В. Булыгина, Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева и др.). В основу работы были положены также теоретические исследования отечественных и зарубежных ученых — педагогов и психологов в области когнитивной психологии и когнитивной лингвистики (Г.В.Колшанский, Н. И. Жинкин, И. А. Зимняя, Ю. Н. Караулов, Е. А. Маслыко, Е. И. Пассов, Н. И. Гез, И. И. Халеева,, Г. Нойнер, Х. Хунфельд, М. Бальдеггер, М. Мюллер и др.) Научная новизна исследования состоит в том, что в нем:

— обоснована взаимосвязь между фукнционально-прагматическим и культурно-ориентированным подходами, проявляющаяся в использовании определенных типов речевых актов в различных социальных сферах взаимодействия;

— для оценки эффективности предлагаемой методики применены критерии, учитывающие количественные и качественные показатели разностатусного межкультурного общения.

Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании социально-прагматической ориентации обучения устной речи, создающей основу для успешного освоения средств языка и их включения в речевые высказывания студентов в качестве средств речи с учетом всех типов речевых актов.

Практическая значимость исследования заключается в том, что предлагаемая теоретически обоснованная, апробированная в ходе экспериментального обучения методика может быть использована при создании учебных материалов по немецкому и другим иностранным языкам. Предложенный комплекс упражнений по развитию коммуникативных умений может быть рекомендован для студентов младших курсов языкового факультета.

Положения, выносимые на защиту:

1. Эффективность процесса обучения иноязычной устной речи может быть достигнута путем использования речевых заданий, ориентирующих когнитивное внимание обучаемых на интенциональные и социокультурные аспекты общения в процессе порождения устных высказываний.

• 2. Полный состав речевых актов и соответствующих им речевых намерений компенсирует недостаточность учебных средств и материалов, ограниченно использующих методические ресурсы прагматического подхода.

3. Решающим условием реализации функционально-прагматического подхода является включение в учебный процесс системы социокультурных средств и способов применения всех основных типов речевых актов и речевых намерений.

Опытно-экспериментальной базой исследования являлся факультет романо-германских языков Ставропольского государственного университета. В эксперименте принимали участие 35 студентов второго курса немецкого отделения по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» .

Работа проводилась в три этапа:

На первом этапе (1998;1999гг.) осуществлялась разработка теоретических (дидактических и методических) концептуальных положений методики обучения устной речи на начальном этапенакапливался фактический материал об особенностях функционально-прагматического подхода, методах, приемах, средствах обучения иноязычной устной речи.

На втором этапе (1999;2001гг.) определялись и конкретизировались эффективные пути развития речевых уменийуточнялась рабочая гипотеза, цель, задачи исследованияосуществлялся констатирующий эксперимент.

На третьем этапе (2001;2003 гг.) проводился основной методический эксперимент, анализ полученных данныхформулировались выводы и уточнялись основные теоретические позицииоформлялась рукопись диссертационного исследования.

Достоверность и обоснованность научных результатов исследования обеспечивалась исходными методологическими положениями, использованием комплекса методов исследования, адекватных его целям и задачам, репрезентативностью полученных данных, а также разнообразием источников информации.

Апробация и внедрение результатов.

Рекомендуемая методика была апробирована в экспериментальном обучении межкультурному общению на функционально-прагматической основе на факультете романо-германских языков Ставропольского государственного университета (немецкое отделение, специальность «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»). Результаты исследования апробировались на научно-методических форумах Пятигорского государственного лингвистического университета, на региональных XLIV и XLV научно-методических конференциях «Университетская наука — региону» (Ставрополь, 1999;2000гг.), IV научно-практической конференции Ставропольского университета «Россия на пути формирования политических, экономических, социальных отношений нового типа» (Ставрополь, 19 981 999гг.), научно-практической конференции Новгородского государственного университета «Язык. Культура. Образование» (Великий Новгород, 2001 г.), Всероссийских научно-методических конференциях «Многоязычие Северного Кавказа и проблемы этнолингводидактики» (Лемпертовские чтения III u IV, Пятигорск, 2001;2002гг.). Результаты исследования внедрены в учебный процесс в Ставропольском государственном университете.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

В аспекте анализа методики обучения межкультурной коммуникации и экспериментальной проверки модели речевого общения на функционально-прагматической основе мы пришли к следующим выводам:

1. Обучение межкультурной коммуникации адекватно программным требованиям в условиях опосредованного обучения невозможно без аутентичных печатных, аудитивных и видеотекстов.

2. Программа обучения иноязычной устной речи на начальных этапах языкового факультета предусматривает динамичность в освоении ролей и ролевых позиций. Ролевая позиция детерминирована отношением говорящих к фактам, их эмоциональным состоянием и социальным статусом. Альтернативные варианты ролевых позиций помогают обучаемым изменить стратегию и тактику речевого поведения при переносе в другую ситуацию.

3. При создании ситуаций для обучения межкультурному общению целесообразно соотносить их с речевыми средствами, направленными на достижение определенных речевых намерений. На основании видов прагматической функции мы можем выделить следующие типы коммуникативных ситуаций:

— ситуации, связанные с установлением, поддержанием и разъединением контакта с собеседником;

— ситуации, связанные с обменом смысловой информацией;

— ситуации оценки и комментирования информации, т. е. ситуации, связанные с пониманием текстов и ситуации диалогического общения;

— ситуации, связанные с выражением чувств по поводу полученной информации;

— ситуации, направленные на достижение результатов взаимодействия (определение целей и принятие решений);

— ситуации, направленные на регулирование действий партнеров общения.

4. Социально-детерминированные иноязычные ситуации используются как способ организации упражнений. Предлагаемая нами типология упражнений направлена на организацию коммуникативных контактов обучаемых в учебных и бытовых условиях и охватывает все основные типы речевых актов и речевых интенций.

5. Использование в практике преподавания всей шкалы прагматических намерений коммуникантов с их дифференциацией по социокультурным признакам будет способствовать развитию социальных и речевых умений как средств эффективного межкультурного общения.

6. Анализ итогов экспериментального обучения позволяет нам констатировать следующие характеристики высказываний обучаемых экспериментальной группы: разнообразие плана выраженияиспользование альтернативных языковых средств для решения коммуникативных задач (показатель прироста равен 31%) — большее количество социокультурно-адекватных речевых средств (прирост составил 35%) — учет особенностей разностатусного общения (обращенности, аутентичной адекватности, прирост по которым составил соответственно 39% и 33%).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Новые экономические, политические и социокультурные реалии требуют адекватного изменения и обновления подходов к обучению иностранным языкам, обеспечивающих понимание и интеграцию культурных ценностей.

Развитие умений межкультурного общения становится приоритетным направлением в обучении иноязычной устной речи. Деятельностный характер речевого общения наиболее полно реализован в функционально-прагматическом подходе, в центре внимания которого находятся ситуации, отражающие мотивы, интенции, роли и позиции говорящих.

Функционально-прагматический подход открывает широкие возможности в расширении плана выражения, проявляющемся в разнообразии оценочных и регулирующих реплик и их социокультурном наполнении. Эффективность развития умений межкультурного общения обеспечивается прагматической направленностью языкового материала, основанного на использовании определенных типов речевых актов в сфере разностатусного общения инокультурного пространства.

Виды речевых взаимодействий, представленные в действующих вузовских учебниках для языковых факультетов, не полностью отражают систему способов реального речевого общения. Ограниченность контактов обучаемых отрицательно влияет на развитие их социальных и речевых умений межкультурного общения.

Основными средствами организации процесса обучения иноязычной устной речи являются все типы речевых актов и речевых интенций, отражающие социокультурные особенности реплицирования, а также аудиовизуальные источники, демонстрирующие фрагменты жизнедеятельности носителей языка. Многообразие видов социальных контактов было положено нами в основу типологии коммуникативных упражнений.

На основе анализа действующих вузовских учебников для языковых факультетов нами было выдвинуто предположение о необходимости расширения личностного и социального регистров общения, получившее подтверждение в результате проведенного экспериментального обучения.

Система заданий для проведения эксперимента предполагала использование различных языковых и содержательных опор. Первые были представлены в виде каталога речевых актов и речевых намерений, алгоритмов общения, социокультурных установок к заданиям. Вторые — в виде тем, подтем и ситуаций. Проведенный итоговый срез с обучаемыми двух групп (КГ и ЭГ) продемонстрировал прирост состава речевых актов и намерений в высказываниях студентов экспериментальной группы, обучавшихся по предложенной методике, в среднем на 35%.

Количественные показатели проведенного эксперимента, отраженные в представленных диаграммах и таблицах, свидетельствуют об эффективности функционально-прагматического подхода к обучению умениям межкультурного общения. Его внедрение в учебный процесс способствует мотивации и расширению адекватных коммуникативных умений.

Данным исследованием не исчерпываются все проблемы функционально-прагматического подхода к обучению умениям межкультурного общения. Перспективным представляется разработка методик обучения межкультурному общению в иных сферах разностатусного общения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Е.С. Обучение диалогической речи в ситуациях ролевого поведения: Дис. канд. пед. наук.- М., 1982.- 175с.
  2. П.К. Философский смысл кибернетических закономерностей // Кибернетические аспекты в изучении работы мозга. -М., 1970.- с.24−26.
  3. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI М.: Прогресс, 1985.- с.6−42.
  4. Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения.- Дис.. докт. пед. наук.- М., 1997.- 324с.
  5. Н.В. Обучение французскому языку в средней школе: вопросы и ответы.- Пятигорск, 1995.- 140с.
  6. Р. Социолингвистика / Пер. с англ. М.: Международные отношения, 1980.- 320с.
  7. Г., Нечаева В. О роли и функциях коммуникативных заданий в комплексе учебников по речевой практике // Фремдшрахенунтеррихт. -1986.- № 7.- с.341−346.
  8. И.М., Бухбиндер В. А. Ситуативность в обучении устной речи // Иностр. языки в школе.- 1964.- № 5.- с.9−13.
  9. В.П. Теория учебника. М.: Педагогика, 1988. — 160с.
  10. O.A. Базовый курс немецкого языка для студентов факультетов иностранных языков. ч.1: Учеб.- С.-Петербург: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000.- 383с.
  11. Бим И. Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. М.: Новая школа, 1995.- 128с.
  12. Бим И.Л., Афанасьева О. В., Радченко O.A. К проблеме оценивания современного учебника иностранного языка // Иностр. языки в школе. — 1999.- № 6.- с. 13−17.
  13. Г. И. Противоречия в процессе формирования речевой способности-Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1977.- 84с.
  14. В.В. Общая психология. М., 1981. — 352с.
  15. Большой энциклопедический словарь, Языкознание: Большая российская энциклопедия.- М., 1998.- 685с.
  16. М.К., Минина Н. М. Диалогическая речь и методика ее преподавания (на примере немецкого языка) // Язык и стиль.- М., 1965.-с.211−225.
  17. В.М., Чайковская Н. В., Канакова И. М. Практический курс немецкого языка для I курса институтов и факультетов иностранных языков: Учеб. -М.: Высшая школа, 1993.- 256с.
  18. М.Л. Типология учебно-речевых ситуаций // Сб. науч. тр. Психолого-педагогические проблемы интенсивного обучения иностранным языкам. М.: АПН СССР, 1981.- с.81−90.
  19. Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция рече-поведенческих тактик.- М., 1999.-84с.
  20. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1973.
  21. Вестник образования.-М., 1999.
  22. Е.И. Опыт построения упражнений для работы в парах.// Иностр. языки в школе.-1985.- № 3.- с.22−26.
  23. Г. И. Немецкий язык, контакты. Книга для учителя к учебнику немецкого языка для 10−11 классов общеобразовательных учреждений. -М.: Просвещение, 1999.- 80с.
  24. Г. И., Карелина И. В. Немецкий язык, контакты. Учебник немецкого языка для 10−11 классов общеобразовательных учреждений. — М.: Просвещение, 2000.- 224с.
  25. Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка// Иностр. языки в школе .- 1995.- № 6 с.56−60.
  26. Выготский J1.C. Избранные психологические исследования. М.: Изд. АПН РСФСР, 1956.- 479с.
  27. Выготский J1.C. Мышление и речь.- М.: Лабиринт, 1999.- 350с.
  28. Гак В. Г. Высказывания и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973.- с.24−32.
  29. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностр. языки в школе.-1982.-№ 5.- сЛ 1−17.
  30. Н.Д. Практические и общеобразовательные аспекты обучения иностранному языку// Иностр. языки в школе.- 1995.- № 5.- с.8−13.
  31. Гез Н.И., Ляховицкий М. В., Миролюбов A.A., Фоломкина С. К., Шатилов С. Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Высшая школа, 1982.- 373с.
  32. Гез Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностр. языки в школе.- 1985.-№ 2.-с. 17−24.
  33. М.Д., Добровольский Д. О. Межличностное речевое общение // Иностр. языки в школе.- 1992. № 3−4.- с.45−50.
  34. М.Д., Добровольский Д. О. Немецко-русский словарь речевого общения. М.: Русский язык, 1998.- 332с.
  35. А.Ю. О методике тестового контроля навыков устной речи // Иностр. языки в школе. — 1976. № 6, — с.40−47.
  36. П.Б. Обучение ведению парного и группового диалога в школе.// Иностр. языки в школе.- 1973.- № 5.- с.53−62.
  37. Л.В. Германия: обычаи, традиции, культура: Учебное пособие по немецкому языку. Ставрополь: Изд-во СГУ, 1998, — 136с.
  38. Т.М. Некоторые аспекты психосоциологии языка. Влияние семиотического уровня аудитории и информативности текстовых материалов на информированность населения (в рамках изучения прессы): Автореф. дис. канд. филос. наук.- М., 1969.- 21с.
  39. Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: Автореф. дис.. доктора пед. наук. — Санкт-Петербург, 2001, — 37с.
  40. Ю.Н. Теория формирования и практика совершенствования коммуникативной компетенции: Автореф. дис.. д-ра психол. наук. — Л., 1991.-35с.
  41. Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. М., 1964. — № 6.- с.40−49.
  42. И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи // Психологические проблемы владения и овладения языком. — М.: Изд-во МГУ, 1969.-с. 10−18.
  43. М.Л. Роль и место коммуникативных задач при обучении говорению // Современные направления в зарубежной методикепреподавания иностранных языков.- Вып. 324.- М.: МГПИНЯ, 1989.- с.26−36.
  44. Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции на продвинутом этапе обучения студентов нефилологов // Русский язык за рубежом.- 1990. — № 4.- с.54−60.
  45. Д.И. Обучение диалогической речи. М.: Русский язык, 1981.-136с.
  46. Т. Анализ содержания английской разговорной речи// Психолингвистика за рубежом.- М., 1972.- с.114−125.
  47. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-263с.
  48. Т.В. Некоторые предложения по совершенствованию учебника английского языка // Проблемы школьного учебника. — М.: Просвещение, 1991.- с. 198−201.
  49. Киселева J1.A. Вопросы теории речевого воздействия. JL: Изд-во ЛГУ, 1978.- 160с.
  50. Е.В. Речевая коммуникация. Успешность речевого взаимодействия.- М., 2002, — 320с.
  51. Я.М., Устинова Е. С., Еналиева Т. М. Практическая методика обучения иностранному языку:Учебное пособие. М.: Академия, 2001.-264с.
  52. Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения// Иностр. языки в школе— 1985.- № 1.- с. 10−14.
  53. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке.- М.: Наука, 1990.- 104с.
  54. Г. В. Проблемы коммуникативной грамматики// ВЯ. 1979- № 6. с.51−62.
  55. B.C., Пассов Е. И., Кузовлев В. П. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре// Иностр. языки в школе. 1988. — № 2. — с.40−41.
  56. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1997.- 245с.
  57. А. О понятийном аппарате социологической концепции личности // Социальные исследования. М., 1970.-Вып. 5.- с.77−88.
  58. Л.П. Социолингвистические аспекты современного русского языка.- М.- Наука, 1989.- 186с.
  59. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности.- М.: Наука, 1986.- 156с.
  60. В.В. Методологические основы и методический потенциал теории речевых актов // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб. статей. -Пятигорск, 1986.- с.3−10.
  61. С.А. Обучение диалогическому общению в аспекте прагматики языка: Автореф. дис. канд. пед. наук.- М- 1985.- 23с.
  62. . Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров // Национально-культурная специфика речевого поведения. -М.: Наука, 1977.- с.193−218.
  63. A.A. К определению речевой ситуации // Тезисы докладов 9-й научно-методической конференции «Речевая ситуативность в преподавании иностранных языков в специальном языковом вузе», — М., 1973.- с. 12.
  64. A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.: МГУ, 1970.-88с.
  65. A.A. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1978.-320с.
  66. A.A. Психология речевого общения: Дис. д-ра психол. наук.-М., 1975.-316с.
  67. A.A. Речь и общение// Иностр. языки в школе, — 1974. № 6.- с.80−85.
  68. A.A. Язык, речь и речевая деятельность.- М.: Просвещение, 1969.-211с.
  69. А.Н. Деятельность и личность // Вопросы философии.- М., 1974. № 4.- с.63−66.
  70. А.Н. Деятельность, сознание, личность. — М.: Просвещение, 1975.- 304с.
  71. Л.П. Коммуникативный аспект в преподавании иностранного языка // Методика преподавания иностранных языков в высшей школе. — М., 1993.- с.61−66.
  72. O.E. Теория и практика проектирования методической системы обучения иностранным языкам. Автореф. дис. докт. пед. наук. -Волгоград, 2002, — 35с.
  73. .Ф. Категория общения и деятельности // Вопросы философии. -1979.-№ 8.- с.42−53.
  74. А.Р. Язык и сознание. М.: МГУ, 1979.- 335с.
  75. Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Сов. Энциклопедия, 1990.- 685с.
  76. М.В. О сущности и специфике экспериментального исследования в методике обучения иностранному языку// Иностр. языки в школе.- 1964.-№ 4.- с.23−30.
  77. М.В. Структура речевой ситуации и ее реализация в учебно-воспитательном процессе // Иностр. языки в школе.- 1984.- № 2.- с.18−23.
  78. Е.А. Общий коммуникативный текст как резерв и фон ускорения обучения иноязычной речи // Интенсивные методы обучения иностранным языкам. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1973.- с.81−86.
  79. Е.А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск, 1998.- 522с.
  80. Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев.- М., 1994.- 205с.
  81. Р.П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. 2000. — № 5.- с. 17−22.
  82. А.Л. Использование ролевых игр для обучения профессиональному диалогическому общению на иностранном языке: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1985.- 24с.
  83. А. Теория информации и эстетическое восприятие.- М., 1967.- 550с.
  84. У. Познание и реальность. — М.: Прогресс, 1981. — 150с.
  85. А.С., Гафт Р. И., Першина Е. Л. Формальное моделирование и функции речевого акта // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах.- М., 1987.- с. 19−33.
  86. Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам // Иностр. языки в школе. — 2000. № 1.- с.11−15.
  87. Обучение иностранному языку как специальности (немецкий язык).- М., 1982.- 255с.
  88. Дж. Л. Слово как действие// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов.- М.: Прогресс, 1986.- с.22−131.
  89. Е.В. Семантические исследования.- М.: Языки русской культуры, 1996.- 464с.
  90. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. -М., 1991.- 223с.
  91. Е.И. Ситуация речевого общения как методическая категория // Иностр. языки в школе.- 1989. -№ 2.- с. 18−22.
  92. С.А. Некоторые пути повышения эффективности обучения диалогической речи в языковом вузе // Роль коммуникативной лингвистики в теории перевода и методике преподавания иностранных языков. Вып. 323. — М.: МГПИИЯ, 1988.- с.92−99.
  93. О.Г. О некоторых проблемах использования тестов как одного из средств контроля обученности школьников по иностранному языку // Иностр. языки в школе. 1996. — № 6.- с. 15−21.
  94. О.Г. Основы прагматического описания предложения.- Киев: Вища школа, 1986.- 174с.
  95. Программа практического курса первого иностранного языка и практикума по культуре речевого общения.- М.: МГЛУ, 2000.- с.7−10.
  96. Программы теоретических и практических курсов по специальности «Немецкий язык». М.: Изд-во МГУ, 1998.- 55с.
  97. Л.П. Коммуникативные функции обращения // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: Изд-во КГУ, 1981.- с.76−86.
  98. К.И., Шатилов С.Ф.и др. Практикум по методике преподавания иностранных языков.-М.: Просвещение, 1985.-224с.
  99. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. — Воронеж: Истоки, 1996.- 238с.
  100. Т.Е. Ситуативные упражнения для обучения немецкой диалогической речи: Автореф. дис. канд. пед. наук. — М., 1968.- 20с.
  101. Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУШ. Логический анализ естественного языка.- М., 1986.- с.242−263.
  102. В.Н. Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция // Иностр. языки в школе. — 1998 № 3.-с.82−86, с. 92.
  103. В.Л. Теоретические основы учебника устной речи для взрослых: Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1972.- 21с.
  104. В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи.- М.: Русский язык, 1981.-248с.
  105. Н.К., Олейник Т. И. Обучение диалогической речи с использованием ролевой игры в VII классе // Иностр. языки в школе. -1985.-№ 1.- с.28−33.
  106. A.A. Учебник иностранного языка в свете перестройки и реформы школьного образования // Проблемы школьного учебника. М.: Просвещение, 1991. — Вып. 20.- с. 194−197.
  107. Т.В. Системный подход к обучению на начальном этапе // Иностр. языки в школе.- 1989. № 2, — с.22−28.
  108. Ю.И. База онтем как необходимая база совершенствования учебников // Проблемы школьного учебника, М.: Просвещение, 1991. — Вып. 20, — с. 173−176.
  109. Ю.А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979.- 327с.
  110. Социальная психология. Краткий очерк. Под общ. ред. Г. П. Предвечного и Ю. А. Шерковина. М.: Политиздат, 1975.- 319с.
  111. Ю.С. Комментарий к кн.: Бенвенист Э. Общая лингвистика.- М., 1976.- 447с.
  112. A.M., Пассов Е. И. Использование ситуаций в процессе коммуникативного обучения иноязычному общению // Иностр. языки в школе. 1990.-№ 4.-с. 13−17.
  113. А.Е. Лекции по теории речевой деятельности.- Минск, 1996.- 287с.
  114. Н.И., Гандурина A.A. Практический курс немецкого языка для II курса институтов и факультетов иностранных языков: Учеб.- М.: Высш. шк., 1995.-351с.
  115. И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единств.- Калинин: Калининский государственный университет, 1984.- с.3−12.
  116. О.В. Некоторые особенности культурно-ориентированного обучения иностранным языкам // Вестник Ставропольского университета. -1999.-Вып 1,2.- с.28−31.
  117. О.В. Средства обучения иностранным языкам в деятельности учителя и учащегося.- Пятигорск, 2000.- 166с.
  118. О.В., Хорунжая Н. В. Требования к отбору аутентичных текстов и материалов // Проблемы лингводидактики на начальном и продвинутом этапах обучения иностранным языкам. Пятигорск, 1997.- с.69−73.
  119. Т.П. Роль фоновых знаний в воспитании языковой личности // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, — Уфа, 1997.- с. 178−179.
  120. Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения. — М., 1977.- с. 67 95.
  121. Е.Ф. Социальное взаимодействие в речевом общении // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: АН СССР, Ин-т. языкознания, 1972.
  122. Д.Н. Теория установки. М.: Изд-во Института практической психологии, 1997.- 448с.
  123. Л.Ю. Ролевые игры в обучении иностранным языкам// Немецкий язык: теория и практика.- Ульяновск, 1995.- Вып.1.- с.36−39.
  124. В.М. Учебно-методическая разработка для овладения умениями иноязычного общения на основе ролевых игр на 1-Н курсах языкового педвуза.- Ростов-на-Дону, 1988.- 55с.
  125. В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Дис. докт. пед. наук. М., 1994.- 475с.
  126. И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык система, язык — текст, язык — способность.- М.: РАН, 1995.- с.277−285.
  127. Г. Проблемы теории речевого акта// Иностр. языки в школе.-1978.-№ 5.- с. И-21.
  128. К.Н. Теоретические основы обучения культуре иноязычного речевого общения в специальном языковом вузе на материале иранской ветви индоевропейских языков: Дис. д-ра пед. наук.—М., 2001.- 571с.
  129. Храмова Г. A. Verba dicendi в немецкой разговорной речи: Автореф. дис. канд. фил. наук.- М., 1983.- 17с.
  130. В.Б. Речевые упражнения на немецком языке. — М.: Просвещение, 1980.- 144с.
  131. А.Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. — М.: Высшая школа, 1978.- 176с.
  132. В.Н. Совершенствование диалогической речи студентов на продвинутом этапе обучения в языковом вузе (на материале немецкого языка). Дис.. канд. пед. наук.- JL, 1980.- 175с.
  133. Т.И. Речевой акт совета: функционально-прагматический анализ (на материале французского и русского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук.- Воронеж, 1995.- 16с.
  134. Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж: Изд-во Вор. ун-та, 1976.- 155с.
  135. Э.А., Левин Э. Д. Некоторые приемы математической обработки данных по методике преподавания иностранных языков// Иностр. языки в школе, — 1967.-№ 1, — с.65−72.
  136. Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам.- М., 1963.- 350с.
  137. ЯдовВ.А. Социологические исследования. Методология, программа, методы. — М.: Наука, АН СССР. Институт конкретных социальных исследований, 1972.- 249с.
  138. П.М. Общение людей как социально-психологическая проблема. -М.: Знание, 1973.- 40с.
  139. Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». — М.: Прогресс, 1975.-с. 180−200.
  140. Л.П. О диалогической речи // Русская речь. М., 1986.- с.97−99.
  141. Я. Коммуникация трех участников совместной деятельности // Проблема общения в психологии. М.: Наука, 1981.- с. 155−170.
  142. Alles Gute! Телевизионный курс немецкого языка (сборник диалогов): Практ. пособие / Пер. с нем. Д. О. Добровольского, H.H. Маркво. М.: Высш. шк., 1990.-271с.
  143. Apeltauer Ernst. Grundlagen des Erst und Fremdsprachenerwerbs. — Berlin, Munchen, New York: Langenscheidt, 1997.- 158S.
  144. Aufderstra?e H., Bock H., Muller J., Muller H. Themen neu, Kursbuch 1. — Munchen: Max Hueber Verlag, 1995.- 128S.
  145. Aufderstra?e H., Bock H., Muller J., Muller H. Themen neu, Kursbuch 2. — Munchen: Max Hueber Verlag, 1996.- 168S.
  146. Austin, John L. How to do things with words. Oxford: Oxford University Press, 1962.- 167p.
  147. Austin J.L. Zur Theorie der Sprechakte.- Stuttgart, 1972.
  148. Austin J. Performative Utterances. — In: Pragmatic Philosophy.- New York: Anchor Books Doubleday and Company, 1966.- p.458−476.
  149. Baldegger M., Muller M., Schneider G. Kontaktschwelle Deutsch als Fremdsprache.- Munchen, 1981.
  150. Baldegger M., Muller M. Kontaktschwelle Deutsch als Fremdsprache. Berlin: Langenscheidt, 1989. — Auflage 3.- 504S.
  151. Baltzer R., Stenzel В., Strauss D. Alles Gute. Ein deutscher Fernsehsprachkurs. Lese und Arbeitsbuch. — Bonn: Inter Nationes, Langenscheidt, Goethe -Institut, 1991.-240S.
  152. Beile Werner und Alice. Alltag in Deutschland.- Bonn: Inter Nationes, 4 Auflage, 1998.- 223 S.
  153. Beile Werner und Alice. Deutsch einfach 1.- Bonn: Inter Nationes, 1987.- 136S.
  154. Beile Werner, Alice. Sprechsituationen aus dem Alltag. Bonn: Inter Nationes, 1997.- 132S.
  155. Bernstein B. Studien zur sprachlichen Sozialisation.- Dusseldorf, 1973.- 238S.
  156. Communication in modern languages classroom / By Joe Sheils. Strasbourg: Council of Europe Press, 1993.
  157. Dahlhaus B. Fertigkeit horen.- Berlin, Munchen, New York: Langenscheidt, 1994, — 182S.
  158. Desselmann G. Die Entwicklung des Sprechens im Deutschunterricht. -Leipzig: Enzyklopadie, 1983.
  159. Desselmann G. Handlungsorientierte Aufgabenstellung im Fremdsprachenunterricht // Deutsch als Fremdsprache.- 1986.- № 4.- 226S.
  160. Edelhoff Ch. Authentische Texte im Deutschunterricht.- Munchen: Max Hueber Verlag, 1985.- 206S.
  161. Fries Ch. Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor.: The University of Michigan Press, 1964.
  162. Grice H. Paul. Logic and Conversation // Syntax and Semantics, Speech Acts, 1975.
  163. Gumperz, J. J. Speech Variation and the Study of Indian Civilization // American Anthropologist, 1961.-p.976−988.
  164. Haddad W. Kultur und Sprache.- Frankfurt/Main, 1987.
  165. Hartung W. Normen in der sprachlichen Kommunikation. — Berlin, 1977.- 289S.
  166. Heibig G. Partikeln als illokutive Indikatoren im Dialog.- Deutsch als Fremdsprache, 1977.- H.I.- S.30−44.
  167. Hieber W. Lernziel Deutsch. Deutsch als Fremdsprache. Grundstufe 1. -Munchen: Max Hueber Verlag, 1994.
  168. Honnef-Becker I., Kuhn P. Mit Hortexten arbeiten. Ubungsmaterial.-Bonn: Inter Nationes, 1998.- 112S.
  169. Hullen W. Lehrbuchdialoge und linquistische Gesprachsanalyse// Lehrer und Lernende im Deutschunterricht.- Berlin, 1981.- S.266−279.
  170. Hymes D. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic approach.-Philadelphia, 1974.
  171. Hymes D. On Communicative competence// Sociolinguistics. Ed. by J. Pride and J. Holmes. Harmonds worth, 1972.
  172. Labov W. The social stratification of English in New York city.- Washington, 1966.
  173. Luger, Heinz-Helmut. Mundliche Kommunikation.- Berlin: Langenscheidt, 1993.- 121S.
  174. Luger H.H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation.- Berlin, Munchen, Wien, Zurich: Langenscheidt, 1993.- 112S.
  175. Maas M. Wunderlich D. Pragmatik und sprachliches Handeln.- Frankfurt/ Main, 1972.
  176. Mareks Marie. Alle durfen, blo? ich nicht. Cartoons. Munchen: Weismann Verlag, 1976.
  177. Meerloo J.A.M. Conversation and Communication. Psychological Inquiry.- New York, 1952.
  178. Neuf-Munkel G., Roland R. Fertigkeit Sprechen. Munchen: Langenscheidt, 1994.- 158S.
  179. Neuner G. u.a. Deutsch konkret, Lehrerhandreichungen 2. — Berlin / Munchen: Langenscheidt, 1987.
  180. Neuner G., Hunfeld H., Methoden des fremdsprachlichen Unterrichts.- Kassel: Langenscheidt, 1993.- 184S.
  181. Neuner G., Kruger M., Grewer U. Ubungstypologie zum kommunikativen Deutschunterricht. Munchen: Langenscheidt, 1981.
  182. Neuner G., Stolle M., Liebetrau J., Hesse G., Schmitt W. Neuer Start 1. Sprachbuch und Sachinformation fur Aussiedler. — Berlin, Munchen: Langenscheidt, 1990.- 144S.
  183. Schmitt.W., Neuner.G., Stolle.M., Liebetrau.J. Neuer Start 2, Sprachbuch und Sprachin formation fur Aussiedler und Auslander in Deutschland.- Berlin, Munchen: Langenscheidt, 1992. 96S.
  184. Searle. J. R. Speech Acts. Cambridge: Cambridge U.P., 1969. — 306p.
  185. Searle. J. R. What is a Speech Act? M., 1965. — p.221−239.
  186. Searle J.R. Le sens litteral. Language Francaise, 1979, № 42. — p.34−47.
  187. Stalnaker R.C. Pragmatics// Semantics of natural language. Ed. D. Davidson, R.Harman. Dordrecht: Reidel, 1972.- p.380−397.
  188. Thun F.S. Psychologische Vorgange in der zwischenmenschlichen Kommunikation // Kommunizieren lernen und umlernen.- Braunschweig: Westermann, 1977.- S.8−30.
  189. Wunderlich D. Zur Konventionalitat von Sprechhandlungen // Linguistische Pragmatik.- Wisbaden., 1975.- S. l 1−58.
  190. Wunderlich D. Pragmatik, Sprechsituation Deixis // Linquistische Forschungen, 1971.- № 11- S.285−313.
  191. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie.- Frankfurt/M., 1976.- 417S.
  192. Схема взаимодействия между преподавателем и студентами при обучении межкультурному общению1. Преподаватель Обучаемые
  193. Определяет наиболее типичные ситуации общения в рамках изучаемой темы (например, «Путешествие», «Организация досуга»). 1. Знакомятся: с новыми речевыми средствами и моделями- - с социокультурными особенностями речевого поведения в конкретной ситуации.
  194. Отбирает диалоги-образцы с использованием типичных для данной ситуации речевых средств, моделей речевого взаимодействия и т. д. 2. Определяют компонентный состав ситуации с учетом социальных отношений.
  195. Дает установку на выяснение коммуникативных намерений, выраженных определенными речевыми актами. 3. Соотносят речевые акты с определенными коммуникативными намерениями.
  196. Задает алгоритм общения, опираясь на возможные речевые намерения. 4. Обыгрывают заданную ситуацию, опираясь на схему (алгоритм) действий.
  197. Комментирует социокультурные особенности выбора речевых средств, диктуемые ситуацией речевого общения. 5. Выявляют аутентичные реплики, имеющие разное лексическое наполнение в русском и немецком языках.
  198. Видоизменяет речевую задачу путем изменения компонентного состава ситуации. 6. Проводят ролевую игру в соответствии с новой установкой преподавателя.
  199. Показатели речевых умений обучаемых контрольной и экспериментальной групп на материалах заданий 1 и 2, а также 3 и 4 уровней (предэкспериментальный срез)
  200. В,% 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0
  201. Вариативность речевых формул реагирования4 51. Срезы
  202. Экспериментальная группа Контрольная группа
Заполнить форму текущей работой