Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Тестовые задания по немецкому языку (ТюмГУ)

КонтрольнаяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Правовая сделка, которую следует составить письменно. Bei der Einrede des nichterfüllten Vertrages muß es sich um einen gegenseitigen Vetrag handeln. Vom Jahr 1985 datiert, ist diese Vereinbarung sehr wohl auf den betreffenden Zeitpunkt anzuwenden. Основные права, содержащиеся в конституциях 19 века. Den Vetrag abgeschlossen, sollen die Vertragspartner seine Bestimmungen streng einhalten… Читать ещё >

Содержание

  • Testarbeit № 3
  • 1. Укажите номера предложений, в которых сказуемое употреблено в Passiv
  • 1. Das Arbeitsrecht wird oft als Sonderrecht der Arbeitnehmer bezeichnet
  • 2. Das Arbeitsrecht erfasst auch die Rechtsbelange auf Arbeitgeberseite
  • 3. Das Arbeitsrecht will die Rechtsbeziehungen zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer regeln
  • 4. Hier ist das sogenannte Günstigkeitsprinzip zu beachten
  • 5. Eine überdurchschnittliche Arbeitsleistung wird vorausgesetzt
  • 6. Die Arbeitsrechtsnormen können teils dem privaten, teils dem öffentlichen Recht zugeordnet werden
  • 7. Die Betriebsvereinbarungen werden zwischen Arbeitgeber und Betriebsrat abgeschlossen
  • 8. Rechtsgrundsätze sind von der Rechtsprechung und Rechtslehre herausgearbeitet worden
  • 9. Die Zuordnung zu den leitenden Angestellen wird durch den Arbeitgeber vorgenommen
  • 10. So können Fragen des Arbeitsverhältnisses geklärt, Eignung und Neigung des Bewerbers überprüft und falsche Erwahrtungen und Enttäuschungen vermieden werden
  • 2. Определите по форме глагола-сказуемого, когда происходит действие
  • kann vereinbart werden
  • 1. в прошлом
  • 2. в настоящем
  • 3. в будущем
  • 3. Определите по форме глагола-сказуемого, когда происходит действие
  • sind aufgelöst worden
  • 1. в прошлом
  • 2. в настоящем
  • 3. в будущем
  • 4. Определите по форме глагола-сказуемого, когда происходит действие
  • werden geregelt werden
  • 1. в прошлом
  • 2. в настоящем
  • 3. в будущем
  • 5. Выберите правильный вариант перевода, обращая внимание на перевод глагола-сказуемого в Passiv
  • Tarifverträge werden nach Inhalt und Laufzeit unterschieden
  • 1. Имеются различные виды тарифных договоров
  • 2. Тарифные договоры будут различаться по содержанию и сроку действия
  • 3. Тарифные договоры различаются по содержанию и сроку действия
  • 6. Выберите правильный вариант перевода, обращая внимание на перевод глагола-сказуемого в Passiv
  • Ein Arbeitsverhältnis wird im Regelfall auf unbestimmte Dauer abgeschlossen
  • 1. Трудовые договоры, как правило, заключаются на неопределенный срок
  • 2. Трудовые отношения, как правило, будут заключаться на неопределенный срок
  • 3. Трудовые отношения могут, как правило, прекращаться по желанию одной из сторон
  • 7. Выберите правильный вариант перевода, обращая внимание на перевод глагола-сказуемого в Passiv
  • Das Arbeitsverhältnis kann auf Wunsch eines oder beider Vertragspartner aufgelöst werden
  • 1. Трудовые отношения прекращаются по пожеланию какой-либо стороны
  • 2. Трудовые отношения прекращаются по желанию одной или обоих партнеров
  • 3. Трудовые отношения могут прекращаться по желанию одного или обоих партнеров
  • 8. Выберите правильный вариант перевода, обращая внимание на перевод глагола-сказуемого в Passiv
  • Die Pflichten des Arbeitgebers und des Arbeitnehmers werden durch verschiedene Schutzgesetze geregelt
  • 1. Обязанности работодателя и работника регулируются различными охранительными законами
  • 2. Работодатель и работник сами регулируют свои обязанности
  • 3. Обязанности работодателя регулирует работник с помощью охранительных законов
  • 9. Укажите номер глагола в Infinitiv Passiv
  • 1. darf ausgeübt werden
  • 2. waren ausgeübt worden
  • 3. werden ausgeübt werden
  • 10. Укажите номер глагола в Infinitiv Passiv
  • 1. muss ausgeschlossen werden
  • 2. sind ausgeschlossen worden
  • 3. werden ausgeschlossen werden
  • 11. Укажите номер глагола в Infinitiv Passiv
  • 1. wird anerkannt
  • 2. kann anerkannt werden
  • 3. war anerkannt worden
  • 12. Выберите правильный вариант перевода глагола в Infinitiv Passiv
  • muss abgeschlossen werden
  • 1. будет заключен
  • 2. был заключен
  • 3. должен быть заключен
  • 13. Выберите правильный вариант перевода глагола в Infinitiv Passiv
  • muss berücksichtigt werden
  • 1. должен учитываться
  • 2. будет учитываться
  • 3. учтется
  • 14. Выберите правильный вариант перевода глагола в Infinitiv Passiv
  • können zugeordnet werden
  • 1. могут выбирать
  • 2. могут причисляться
  • 3. могут причислить
  • 15. Выберите правильный перевод
  • Das Arbeitsrecht
  • 1. служебное право
  • 2. трудовое право
  • 3. коммунальное право
  • 16. Выберите правильный перевод
  • der Einzelarbeitsvertrag
  • 1. индивидуальное трудовое право
  • 2. индивидуальный трудовой договор
  • 3. индивидуальная трудовая ответственность
  • 17. Выберите правильный перевод
  • das Betriebsverfassungsrecht
  • 1. конституционное право
  • 2. совокупность норм в правовом режиме предприятий
  • 3. производственное право
  • 18. Выберите правильный перевод
  • das Arbeitsverfassungsrecht
  • 1. совокупность конституционных норм о труде
  • 2. трудовое право
  • 3. тарифное право
  • 19. Выберите правильный перевод
  • der Arbeitnehmer
  • 1. наемный работник
  • 2. работодатель
  • 3. подмастерье
  • 20. Выберите правильный перевод
  • der Vertragsabschluss
  • 1. заключение договора
  • 2. заключение брака
  • 3. расторжение договора
  • 21. Вычеркните лишнее слово
  • Der Vertragsinhalt kann zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer stolz frei vereinbart werden
  • 22. Вычеркните лишнее слово
  • Beim Abschluss eines Arbeitsvertrages herrscht mobil Vertragsfreiheit
  • 23. Вычеркните лишнее слово
  • Minderjährige benötigen die Zustimmung des gesetzlichen Vertreters des Vertrags
  • 24. Вычеркните лишнее слово
  • Durch den Abschluss eines Arbeitsvertrages verpflichten sich beide drei Seiten zur Vertragserfüllung
  • 25. Вычеркните лишнее слово
  • Arbeitgeber und Arbeitnehmer trennen sich in gegenseitigem vielfältigem Einvernehmen
  • 26. С каким глаголом сочетается следующее существительное
  • einen Vertrag
  • 1. abschliessen
  • 2. abspielen
  • 3. trennen
  • 27. С каким глаголом сочетается следующее существительное
  • das Arbeitsverhältnis
  • 1. fallen
  • 2. enden
  • 3. antworten
  • 28. С каким глаголом сочетается следующее существительное
  • Löhne und Arbeitsbedingungen
  • 1. zusammenschliessen
  • 2. aufheben
  • 3. regeln
  • 29. С каким глаголом сочетается следующее существительное
  • Einen besonderen Kündigungsschutz
  • 1. aufnehmen
  • 2. geniessen
  • 3. gelten
  • 30. Вставьте правильную форму
  • Frauen darf während der Schwangerschaft nicht … werden
  • 1. kündigen
  • 2. gekündigt
  • 3. kündigt
  • 31. Вставьте правильную форму
  • Tarifverträge … auch als kollektive Arbeitsverträge bezeichnet
  • 1. wird
  • 2. werden
  • 3. worden
  • 32. Вставьте правильную форму
  • Die Verbände von Arbeitgebern und Arbeitnehmern … auch Sozialpartner genannt
  • 1. worden
  • 2. wirst
  • 3. werden
  • 33. Вставьте правильную форму
  • Niemand darf zum Beitritt … werden
  • 1. gezwungen
  • 2. zwingen
  • 3. zwungen
  • 34. Заполните пропуск подходящим по смыслу словом
  • Leitende Angestellte sind
  • 1. Arbeitgeber
  • 2. Gläubiger
  • 3. Arbeitnehmer
  • 35. Заполните пропуск подходящим по смыслу словом
  • I. n ihrer Tätigkeit … teilweise oder ganz die Arbeitgeberfunktion
  • 1. überwiegt
  • 2. organisiert
  • 3. nimmt
  • 36. Заполните пропуск подходящим по смыслу словом
  • Leitende Angestellte haben die Interessen des Arbeitgebers
  • 1. zu bestehen und zu leiten
  • 2. zu ergeben und zu bestimmen
  • 3. zu wahren und zu vertreten
  • Соответствуют ли данные высказывания содержанию текста?
  • Да Нет
  • 37. Arbeitgeber ist, wer andere Personen in abhängiger Tätigkeit beschäftigt
  • 38. Leitende Angestellte sind Arbeitnehmer, in ihrer Tätigkeit überwiegt teilweise oder ganz die Arbeitgeberfunktion
  • 39. Der Kündigungsschutz der leitenden Angestellten ist eingeschränkt
  • 40. Eine überdurchschnittliche Arbeitsleistung wird in der Regel vorausgesetzt, so daß eine gesonderte Vergütung von Überstunden nicht üblich ist
  • 41. Die Parteien des Einzelarbeitsvertrags sind der Arbeitgeber und der Arbeitnehmer

Тестовые задания по немецкому языку (ТюмГУ) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ № 4

по немецкому языку для студентов заочно-дистанционной формы обучения Института государства и права Тюменского госуниверситета, составленные на основе учебного пособия

А.П. Пивсаевой «Deutsch für Juristen».

1. Укажите номера слов, которые являются причастием I (Partizip I): 1) geregelt, 2) rekonstruiert, 3) fragend, 4) vorausgesetzt, 5) verfolgend, 6) zwingend, 7) arbeitend, 8) beschäftigt, 9) ordnend, 10) gezogen, 11) handelnd, 12) zurückgreifend, 13) bedeutend, 14) geschaffen, 15) entschieden, 16) abschließend, 17) gezwungen, 18) herrschend, 19) angenommen, 20) bestanden.

2. Выберите правильный перевод:

das angenommene Gesetz

a) принимающий закон

b) принятый закон

c) закон, который надо принять

3. Выберите правильный перевод:

Das schriftlich abgefasste Rechtsgeschäft

a) составленная письменно правовая сделка

b) составляющая письменно правовая сделка

c) правовая сделка, которую следует составить письменно

4. Выберите правильный перевод:

die sich wiederholende Regel

a) повторенное правило

b) повторяющееся правило

c) повторяемое правило

5. Выберите правильный перевод:

Die vorgeschriebene Form

a) предписывающая форма

b) форма, которую следует соблюдать

c) предписанная форма

6. Укажите номера предложений, которые содержат распространенное определение.

1) Die Parteien bestimmer Formerfordernisse vereinbaren.

2) Im Falle eines Verstoßes gegen zwischen den Parteien vereinbarte Form tritt die Rechtsfolge nur «im Zweifelfall» ein.

3) Diese Regelung enthält das am 1.4.1977 inkraftgetretene Gestz zur Regelung des Rechts der Allgemeinen Vertragsbedingungen.

4) Ansprüche auf Ersatz des aus unterlaubter Handlung entstandenen Schadens verjären in drei Jahren.

5) Rechtsfähigkeit erlangt der Verein durch Eintragung in das beim Landgericht geführte Vereinsregister.

6) Jedenfalls muß der Gestaltungsvorschlag den guten Sitten entsprechen.

7) Weiter ist auf die Erfüllung der aus dem Eintritt in Vertragsverhandlungen folgenden Pflichten zu achten.

8) Soweit Formvorschriften in Betracht kommen, ist auf deren Einhaltung zu achten.

9) Bei der Einrede des nichterfüllten Vertrages muß es sich um einen gegenseitigen Vetrag handeln.

10) Auch bei der Einrede des nichterfüllten Vertrages muß die Gegenleistung fällig sein.

7. Укажите правильный перевод:

Die Änderung zur Zeit des Vertragsabschlusses bestehenden Bedingungen

a) изменение существовавших условий

b) изменение условий, которые существуют в период заключения договора

c) изменение условий заключения договора.

8. Укажите правильный перевод:

das Ziel der oft komplizierten Vertragsverhandlungen

a) цель переговоров о договоре

b) цель частых переговоров о договоре

c) цель часто сложных переговоров о договоре

9. Укажите правильный перевод:

Der eindeutig umfassend formulierte Vertrag

a) полно и однозначно сформулированный договор

b) полно и однозначно сформулировать договор

c) сформулированный договор

10. Укажите правильный перевод:

Die in den Verfassungen des 19. Jahrhunderts enthaltenen Grundrechte

a) основные права, содержащиеся в конституциях 19 века

b) основные права по конституциям 19 века

c) основные права граждан в 19 веке

11. Укажите номера предложений, содержащих обособленный причастный оборот

1) Den Vetrag abgeschlossen, sollen die Vertragspartner seine Bestimmungen streng einhalten.

2) Der Präsident hällt es für seine erstrangige Pflicht, gegen die Kriminalität konsequent zu kämpfen.

3) Es ist wichtig, die Aktivität der Volksmassen noch mehr zu steigern.

4) Unter dem Aspekt der Vorbeugung betrachtet, steht die Strafe erst an dritter Stelle.

12. Укажите правильный перевод:

Dem heutigen Stand der Rechtswissenschaft entsprechend, unterscheiden wir Menschenrechte, Grundrechte und Bürgerrechte.

a) В соответствии с уровнем правоведения мы различаем основные права, права человека и гражданина.

b) На основании уровня правоведения мы различаем основные права, права человека и гражданина.

c) Правоведение различает основные права, права человека и гражданина.

13. Укажите правильный перевод:

Vom Jahr 1985 datiert, ist diese Vereinbarung sehr wohl auf den betreffenden Zeitpunkt anzuwenden.

a) С 1985 года соглашение должно применяться в соответствии с периодом времени.

b) Соглашение от 1985 года должно применяться в соответствующий период времени.

c) Датируемое 1985 годом соглашение должно применяться в соответствующий период времени.

14. Укажите правильный перевод:

Dieser Erklärung folgend kommt man in den Bereicht der relativen Straftheorien.

a) Следуя этому объяснению, приходишь в сферу теорий об относительных наказаниях.

b) Из этого объяснения приходишь в сферу теорий об относительных наказаниях.

c) По этому объяснения приходишь в сферу теорий об относительных наказаниях.

15. Укажите правильный перевод:

An Tatsachen geprüft und bestätigt, darf dieses Problem als gelöst betrachtet werden.

a) Эти факты могут решить эту проблему.

b) Опираясь на факты, можно решить эту проблему.

c) Проверенная и подтвержденная фактами эта проблема может рассматриваться как решенная.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой