Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Типы обыденной интерпретации художественных текстов рядовыми носителями русского языка подросткового возраста

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Нами было осуществлено объективистское исследование вариативности интерпретационной деятельности. Во-первых, зоны исследовательского интереса лежали в области изучения отражения художественного текста в сознании рядового читателя, что позволило создать реальную картину интерпретационного функционирования произведения словесного творчества. Во-вторых, иерархия типов интерпретации основывается… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ОБЫДЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ
    • 1. Языковое сознание: обыденная и научная интерпретация
      • 1. 1. Философия повседневности и обыденное сознание
      • 1. 2. Обыденное языковое сознание
      • 1. 3. Обыденная интерпретация художественного произведения
    • 2. Личность читателя-интерпретатора и концепции чтения
      • 2. 1. Автор и читатель в парадигмах художественности
      • 2. 2. Личность читателя-интерпретатора в научных исследованиях
        • 2. 2. 1. Библиопсихология Н. А. Рубакина
        • 2. 2. 2. Адресатоцентризм и интерпретационная деятельность реципиента в лингвистических исследованиях
        • 2. 2. 3. Чтение и обыденная интерпретация как ментально-языковая деятельность в психологии, социологии и педагогике
    • 3. Лингвоперсонологический аспект интерпретации художественного текста
      • 3. 1. О понятии «лингвоперсонология»
      • 3. 2. Языковая личность как основной предмет лингвоперсонологии
      • 3. 3. Художественное произведение в лингвоперсонологическом аспекте
      • 3. 4. 1. Вариативно-интерпретационное функционирование текста
        • 3. 4. 2. Лингвоперсонологическая сторона вариативно-интерпретационного функционирования текста
        • 3. 4. 3. Лингвистические и лингвоперсонологические источники вариативности
    • 4. Типы читательских стратегий при интерпретации текста
      • 4. 1. Типологии читателей в психологии, социологии и библиотековедении
      • 4. 2. Типы интерпретационных стратегий рядовых читателей в лингвистических исследованиях
  • Выводы по главе 1
  • ГЛАВА 2. КЛАССИФИКАЦИЯ ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЧЕСКИХ ТИПОВ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
    • 1. Содержание эксперимента. Единица анализа материала
    • 2. Лингвоперсонологические типы интерпретации художественных текстов
      • 2. 1. Целостные и развернутые типы интерпретации художественных текстов
      • 2. 2. Копиальньш и креативный типы интерпретации художественных текстов
        • 2. 2. 1. Копиальный и креативный типы интерпретации на лексико-образном уровне
        • 2. 2. 2. Копиальный и креативный типы интерпретации на синтактико-сюжетном уровне
      • 2. 3. Внешне- и внутренне-ориентированные типы интерпретации художественных текстов
      • 2. 4. Реалистический и эстетический типы интерпретации художественного текста
      • 2. 5. Логический и эмоциональный типы интерпретации художественных текстов
  • Выводы по главе 2

Типы обыденной интерпретации художественных текстов рядовыми носителями русского языка подросткового возраста (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность данного исследования связана с его включенностью в антропоцентрическую парадигму языкознания. Одной из черт современных лингвистических учений является смещение акцента в сторону «человеческого» фактора, что создало почву для зарождения такой дисциплины, как лингвоперсонология, предметом изучения и основным понятием которой является языковая личность.

В современной научной и культурной парадигме личность адресата, в частности читателя-интерпретатора, занимает значимое место, что также обусловливает актуальность данного исследования.

Во-первых, возрастание интереса к личности рядового читателя связано с эстетикой модернизма и постмодернизма: возникает «требование активного соучастия читателя в творчестве» [Гаспаров, 1993, с. 15]- привнесение читательских индивидуальных смыслов трактуется как неотъемлемая черта интерпретациизарождаются идеи о вариативности интерпретаций и поли-фоничности текста [Гаспаров, 1993; Доманский, 2006; Павлов, 2004]- У. Эко вводит понятие «открытое произведение», под которым понимается многозначность произведения искусства и зависимость смысла от «деятельного вмешательства человека, который его воспринимает» [Эко, 2004, с. 3- Эко, 2007]- появляются концепции, абсолютизирующие значимость чтения и ликвидирующие значимость автора (Р. Барт, В. Изер, X. Р. Яусс) [Барт, 1972; Зоркая, 1975; Хализев, 1999].

Во-вторых, личность рядового читателя становится объектом научного исследования ввиду активного развития в XX в. философии повседневности. В лингвистике категории обыденности и повседневности отражаются в исследованиях некодифицированного, естественного языка. В лингвоперсоно-логии наблюдается смещение интереса «от элитарного человека к простому смертному, от авторитета к миноритету и от эпохального исторического времени к повседневности и обыденности» [Караулов, 1998, с. 671]. Становится актуальным изучение не только языковых личностей известных деятелей, но и рядовых носителей языка.

В-третьих, в XX в. изменяется коммуникативная модель и соотношение ролей автора и адресата в коммуникативном акте (читатель — один из частных вариантов адресата). В современной научной парадигме коммуникация характеризуется адрееатоцентричностью, то есть деятельность адресата мыслится как активная, креативная, самостоятельнаяв результате интерпретации порождается новый текст, в соответствии с этим коммуникативная структура предстает следующим образом: АВТОР — ТЕКСТ автора — АДРЕСАТ — ТЕКСТ адресата [Голев, Ким, 2008а].

Объектом диссертационного исследования является интерпретационная деятельность как процесс и как результат, субъектом которой выступает языковая личность — носитель интерпретационной языковой способностипредметом — вариативность лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации художественного текста.

Цель исследования — системное и последовательное описание разнообразия лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации художественных текстов. Для достижения данной цели необходимо решение следующих задач:

1. Разработка и проведение эксперимента в форме анкетирования, позволяющего собрать необходимый для исследования материал.

2.

Введение

и характеристика основных понятий: «обыденная интерпретация», «интерпретирующая языковая способность», «интерпретирующий текст», «интерпретирующее высказывание», «лингвоперсонологиче-ский тип интерпретации».

3. Выделение единиц анализа (интерпретирующего текста и интерпретирующего высказывания), с помощью которых возможны дифференциация и описание лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации.

4. Систематизирование материала, выделение лингвистических параметров — оснований классификации лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации.

5. Иерархизация лингвоперсонологических типов интерпретации, построение целостной типологии.

6. Описание лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации художественных произведений, выделение их частных признаков.

Материал для исследования был получен с помощью эксперимента проводимого в форме анкетирования реципиентов после прочтения отрывков, взятых из художественных текстов. В результате проведения эксперимента нами были собраны анкеты в размере 474 единиц. Анкета рассматривается нами как интерпретирующий текст (в соответствии с терминологией Л. Г. Ким [Ким, 2009, 2010]). В качестве основной единицы анализа в нашем исследовании выступает интерпретирующее высказывание. Это более мелкая, по сравнению с интерпретирующим текстом, единица, отличающаяся формально-содержательным единством и выделяющаяся на уровне микротемы. В нашем случае интерпретирующим высказываниям соответствуют пункты анкеты, содержащие ответы реципиентов на вопросы о художественном тексте. Каждый из вопросов задает определенную микротему, в рамках которой реализуется суждение реципиента. При обработке полученного материала нами было насчитано 2 426 единиц интерпретирующих высказываний.

Для решения поставленных задач в данной диссертационной работе использовались следующие методы:

1. Для получения материала для исследования нами был проведен эксперимент, в результате которого был собран «веер» интерпретирующих текстов и высказываний. 1.

2. Для разработки классификации лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации был использован такой метод, как сравнение. Сравнение осуществлялось в трех плоскостях. Во-первых, вторичный текст сопоставлялся с текстом исходным, на данном этапе выявлялись деривационные преобразования, произошедшие во вторичном тексте. Во-вторых, мы сопоставляли интерпретирующие высказывания, произведенные на основе одного исходного текста. В-третьих, проходило сопоставление вторичных текстов, являющихся интерпретациями разных отрывков, на основе чего оп1 ределялось разнообразие способов интерпретации.

3. Выделенные типы интерпретации подвергались классификации, то есть упорядочиванию в иерархическую структуру.

Теоретическую базу работы составляют следующие исследования:

1) исследования в области лингвоперсонологии (В. П. Белянин, Г. И. Богин, В. В. Виноградов, Н. Д. Голев, Ю. Н. Караулов, Н. В. Мельник, В. П. Нерознак и др.);

2) исследования, посвященные изучению обыденного функционирования языка и обыденного языкового сознания (Л. Г. Зубкова, Е. Г. Зырянова, Н. Б. Лебедева, Н. Ю. Плаксина, А. Н. Ростова);

3) труды по герменевтике и интерпретации текста (Р. Барт, Г. И. Богин, Ж. Деррида, В. Изер, Р. Ингарден, У. Эко, М. Фуко, Л. Ю. Фуксон, ХР. Яусс);

4) психологические и социологические исследования в области чтения и интерпретации текста (С. А. Езова, Н. А. Рубакин, И. Е. Рыскин, А И Слав-ская, А. В. Сухих, С. А. Трубников и др.).

Подробный анализ данной литературы представлен в первой главе диссертационного исследования.

Научная новизна работы заключается в следующем. I.

1. Рецептивно-интерпретационная деятельность адресата рассматривается как лингвистический процесс. Как правило, в лингвистических исследованиях художественный текст изучается в аспекте идиостиля или его системно-структурных свойств, а рецептивно-интерпретационная сторона рассматривается в психологии и педагогике.

В данном диссертационном исследовании деятельность адресата, свяI занная с восприятием и толкованием текста, понимается как речемыслитель-ный процесс, а следовательно, является предметом изучения лингвистики.

2. Исследование направлено на изучение интерпретационной языковой способности читателей младшего подросткового возраста. Интерпретирующие тексты данной аудитории в большей степени отражают особенности языковой способности личности, чем тексты, созданные взрослыми реципиентами.

Данное суждение опирается на концепцию Н. Д. Голева, в соответствии с которой языковая способность — это ядро языковой личности, представляющее собой врожденные, изначально данные этой личности качества. Помимо языковой способности языковая личность включает в себя приобретенные компоненты: коммуникативный, индивидуальный и коллективный опыт, результаты воспитания и образования [Голев, 20 066]. Взросление личности связано с усилением приобретенного компонента, ввиду чего мы мо! жем сделать вывод, что интерпретирующие тексты, созданные юными читателями, отличаются большей естественностью и в большей степени детерминированы качествами языковой способности.

3. В диссертационном исследовании рассматривается обыденная интерпретация художественных текстов. Традиционно профессиональная филологическая интерпретация текста считается эталоном, на который должны равняться рядовые читатели [Библиотечное обслуживание, 1996; Васильева, 1999; Орлова, 1990]. Работа выполнена в русле концепции, трактующей обыденную и научную интерпретации в равной степени значимыми и заслуживающими внимания и научного изучения. Такой подход отражает объективистское понимание языка, связанное с воссозданием реальной картины функционирования текста в сфере рецептивно-интерпретационной деятельности.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его результаты вносят вклад в теорию обыденного языкового сознания, лингвоперсонологию, герменевтику. В работе доказывается детерминированность восприятия и интерпретации художественного текста индивидуальными качествами языковой способности адресата. На материале интерпретирующих высказываний школьников младшего подросткового воз 1 раста нами были реконструированы различные типы интерпретации художественных произведений, иерархизирующиеся в типологию, что развивает и углубляет теоретические исследования в области языкового сознания рядовых носителей языка и интерпретирующей языковой способности.

Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть включены в лекционные и семинарские занятия по следующим дисциплинам: лингвоперсонологии, герменевтике, психолингвистике, обыденной лингвистике, а также могут послужить материалом для подготовки различных спецкурсов, посвященных чтению и интерпретации художественных произведений, обыденному языковому сознанию. Лингвоперсо-нологическая типология интерпретаций художественных текстов может быть востребована при разработке методик преподавания русского языка и литературы, а именно, при личностно-ориентированном подходе к обучающимся, учитывающем вариативность точек зрения на художественный текст, обусловленную качественным разнообразием языковых способностей учеников.

Лингвоперсонологические типы интерпретации могут быть использованы в библиотечной работе при учете индивидуальных качеств читателя при выборе книги. Результаты исследования могут быть учтены при проведении лингвистической экспертизы: языковые особенности личности, отраженные в интерпретирующих текстах, представляется возможным задействовать для определения авторства текста.

Положения, выносимые на защиту:

1. Процессы чтения и интерпретации как формы речемыслительной деятельности имеют собственно языковую и лингвоперсонологическую природу.

2. Результатом осмысленного чтения художественного текста является интерпретирующий текст или интерпретирующее высказывание адресата.

3. Интерпретация художественного текста рядовыми носителями языка представляет собой естественное функционирование произведения искусства в языковом сознании. Следовательно, обыденные интерпретации значимы в той же степени, что и филологические, и требуют научного исследования.

4. Художественный текст потенциально заключает в себе «веер» смысловых вариантов, один (или несколько) из которых реализуются в процессе интерпретации и фиксируется в интерпретирующем тексте или высказывании.

5. Важнейшим фактором, порождающим вариативность интерпретаций художественных произведений, является качественное разнообразие языковых личностей и языковых способностей.

6. Интерпретирующий текст (единица интерпретационного уровня, выделенная Л. Г. Ким) распадается на более мелкие единицы — интерпретирующие высказывания, на основе которых могут быть дифференцированы и реконструированы лингвоперсонологические типы интерпретации.

7. Лингвоперсонологические типы обыденной интерпретации могут быть выделены по ряду параметров: структуре интерпретирующего высказывания, диктуму и модусу, значимости экстратекстуальных или интротексту-альных, интровертных или экстравертных и логических или художественных I аспектов исходного текста, способу изложения информации, степени близости исходного текста и интерпретирующего высказывания.

8. Лингвоперсонологические типы обыденной интерпретации, выделяющиеся по вышеуказанным параметрам, взаимосвязаны и образуют иерархическую систему.. «.

9. Лингвоперсонологический тип обыденной интерпретации является значимой характеристикой языковой личности и служит основанием для системного лингвоперсонологического портретирования.

Апробация работы. По теме исследования имеется 7 публикаций. Материалы исследования докладывались на следующих конференциях: на II Международной научной конференции «Славянская филология: исследовательский и методический аспекты» (Кемерово, 2009 г.) — внутривузовской научной конференции «Дни науки НГТУ-2010» (Новосибирск, 2010 г.) — на II Всероссийской научно-практической конференции «Письменная русская речь в вузе и школе: теория и практика» (Кемерово, 2010 г.) — на II Международной научной конференции «Речевая коммуникация в современной России» (Омск, 2011 г.).

Структура работы: диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Выводы по главе 2.

1. Во второй главе вариативность лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации изучалась на основе интерпретирующих высказываний рядовых читателей — младших подростков. Такой материал отражает реальное функционирование художественного текста в ментальном пространстве языковых личностей.

2. Разнообразие интерпретирующих высказываний, созданных на основе художественных текстов, было систематизировано по ряду критериев, в результате чего была разработана классификация лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации.

3. Классификация лингвоперсонологических типов обыденной интерпретации представляет собой двухъярусную иерархию. На верхнем уровне иерархии находятся целостные и развернутые типы интерпретации, выделенные по параметру структуры интерпретирующего высказывания.

4. Развернутые типы интерпретации распадаются на пять ветвей, образующих второй, нижний уровень иерархии, основанный на пяти различных параметрах, расслаивающихся на диктумные и модусные.

По модусным параметрам выделяется две оппозиции типов интерпретации:

1) в зависимости от степени близости исходного текста и интерпретирующего высказывания выделяются копиальный и креативный типы интерпретации;

2) в зависимости от способа изложения информации в интерпретирующем высказывании выделяются два типа интерпретации — эмоциональный и логический.

На диктумных параметрах основываются три вида оппозиций:

1) в зависимости от того, актуален для реципиентов внутренний мир героев (интровертивное восприятие) или внешний мир (экстравертивное восприятие), мы выделяем два противоположных лингвоперсонологических типа интерпретации: внешнеи внутренне-ориентированный;

2) в зависимости от того, направлено ли внимание реципиента на художественный текст или же на экстралингвистические реалии, можно выделить художественный и реалистический типы интерпретации;

3) в зависимости от того, актуален для реципиента интеллектуальный или эмоционально-чувственный аспект исходного текста, выделяются эмоциональный и логический типы интерпретации.

5. На основе выделенных типов интерпретирующих текстов может проводиться диагностика и описание (портретирование) языковой личности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Диссертационная работа посвящена исследованию обыденного интерпретационного функционирования языка в аспекте разнообразия языковых личностей и языковых способностей. Нами была выдвинута гипотеза о вариативности типов обыденной интерпретации художественных произведений и обусловленности этой вариативности различными качествами языковой способности рядовых носителей языка. Для доказательства данной гипотезы нами был разработан и проведен эксперимент, в результате которого был получен массив обыденных интерпретирующих текстов и высказываний, подвергнутый в дальнейшем сравнению, анализу, классификации.

При осуществлении анализа материала возникла потребность во введении и разработке терминологического аппарата, позволяющего описать варианты типов интерпретации. В частности, необходимым стало определение единицы исследования. На основе разработанного Л. Г. Ким понятия «интерпретирующий текст», нами было введено понятие «интерпретирующее высказывание». Интерпретирующее высказывание является более мелкой по сравнению с интерпретирующем текстом единицей интерпретационного уровня языка и соответствует определенной микротеме интерпретируемого текста. Сравнение интерпретирующих высказываний, отражающих качественно разные варианты языковых способностей, позволило разработать классификацию лингвоперсонологических типов интерпретации художественных произведений.

Также в работе были введены и переосмыслены понятия «диктум» и «модус» в соответствии со спецификой интерпретационного функционирования языка. Под диктумом мы понимаем отражение в интерпретирующем тексте или высказывании содержания исходного текста. Типы интерпретации определяются в данном случае на основании различных тем высказывания. Модус же связан с индивидуальным восприятием текста. Если диктум лежит в плоскости исходного текста, то модус лежит в сфере реципиента и отражает уже не тематику, а способ переработки информации, запечатленный в интерпретирующем тексте или высказывании.

Нами было осуществлено объективистское исследование вариативности интерпретационной деятельности. Во-первых, зоны исследовательского интереса лежали в области изучения отражения художественного текста в сознании рядового читателя, что позволило создать реальную картину интерпретационного функционирования произведения словесного творчества. Во-вторых, иерархия типов интерпретации основывается на лингвистических признаках, а не на параметрах, связанных со степенью близости обыденного толкования к специализированной филологической интерпретации, что говорит о равноправии различных вариантов и способов толкования художественных текстов.

В диссертационном исследовании представлен лишь один из вариантов возможной классификации обыденных типов интерпретации художественных произведений. Перспективы изучения данной проблемы видятся нам в аспекте создания иных экспериментальных условий. Во-первых, это связано с использованием других интерпретируемых текстов, отличающихся иной жанровой принадлежностью, своеобразием хронотопа, авторского стиля и т. д. Данное изменение экспериментальных условий может привести к доработке классификации лингвоперсонологических типов интерпретации: модификации уже существующих или выделении новых типов по новым параметрам.

Во-вторых, перспективным видится проведение эксперимента в иных социальных группах, выделяемых на основании возрастных рамок, профессиональной, половой принадлежности и т. д. В данном случае можно говорить не только о возможной доработке предложенной в нашей работе типологии, но и в изучении обусловленности типов интерпретации социальными характеристиками личности, например, тендерными или профессиональными. Также актуальным представляется сравнение обыденной и научно! филологической интерпретации художественного текста.

Дальнейшая разработка проблемы обыденной интерпретации художественных текстов в различных направлениях может привести к построению общей теории лингвоперсонологических типов интерпретации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , И. Ф. Книги Отражений Текст. / И. Ф. Анненский. -М.: Наука, 1979.-681 с.
  2. , И. В. Стилистика декодирования. Курс лекций Текст. / И. В. Арнольд. Л.: ЛГПИ, 1974. — 76 с.
  3. , И. В. О понимании термина «текст» в стилистике декодирования Текст. / И. В. Арнольд // Стилистика художественной речи. —1
  4. Спб.: ЛГПИ, 1980.-С. 3−11.
  5. , И. В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста): Лекции по спецкурсу Текст. / И. В. Арнольд. СПб.: Образование, 1995. — 159 с.
  6. , Р. Смерть автора Текст. / Р. Барт // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994 — С. 384−391- то же [Электронный ресурс] / Р. Барт. — Режим доступа: http://www.humanities.edu.ru/db/msg/30 874
  7. , А. С. Основы возрастной педагогики Текст. / А. С. Белкин. М.: Академия, 2000 г. — 192 с.
  8. , В. П. Введение в психолингвистику Текст."/ В. П. Бе-лянин. М.: ЧеРо, 1994. — 128 с.
  9. , В. П. Психолингвистические особенности художественного текста Текст. / В. П. Белянин. М.: Издательство МГУ, 1988. — 120 с.
  10. Библиотечное обслуживание: Теория и методика Текст.: Учебник/ под. Ред. А. Я. Айзенберга. М.: Изд-во МГУК, Изд-во ТОО Либерия, 1996. —200 с.
  11. , А. Измерение умственных способностей. Текст. / А. Бине.- Спб: Союз, 1998.-432 с.
  12. , В. В. Специфика обыденного сознания Текст. / В. В. Богданов // Вестник Таганрожского государственного педагогического института. Гуманитарные науки. Таганрог, 2007. — № 2. — С. 5−8.
  13. , Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов Текст. / Г. И. Богин. автореф. дисс.. д-ра филол. наук. -Л, 1984.
  14. , Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста. Текст. / Г. И. Богин. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1993. — 71 с.
  15. Богин, Г1. И. Типология понимания текста Текст. / Г. И. Богин. — Калинин: Изд-во университета, 1986. 87 с.
  16. , Г. И. Схемы действий читателя при понимании текста: Учебное пособие Текст. / Г. И. Богин. Калинин: Изд-во КГУ, 1989. — 70 с.
  17. , Г. И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. Текст. / Г. И. Богин М.: Психология и Бизнес ОнЛайн, 2001.-516 с.
  18. , А. Ю. Языковая личность персонажа в аспекте психопоэтики: На материале романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» Текст. / А. Ю. Богомолов. дисс. канд. филол. наук. — Череповец, 2005. — 207 с.
  19. , Н. С. Использование эксперимента в исследованиях по коммуникативной стилистике текста Текст. / Н. С. Болотнова // Вестник ТГПУ. 2010. — № 6 (69). — С. 33−38.
  20. , И. А. Нобелевская лекция Электронный ресурс. / И.
  21. A. Бродский. Режим доступа: http://lib.ru/BRODSiCIJ/lect.txt
  22. , И. А. Книга и чтение на исходе XX века Текст. / И. А. Бутенко. -М.: Наука, 1997 г. 140 с.
  23. , Н. С. Теория текста Текст. / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2003.-280 с.
  24. , Е. Н. Социальная психология на службе библиотек: курс лекций. Текст. / Е. Н. Васильева. Тюмень: Изд-во ТГУ, 1999. — 193 с.
  25. , И. С. Персонализм Текст. / И. С. Вдовина // Новая философская энциклопедия: в 4 тт., т. 3. — М.: Мысль, 2001 г. С. 222−224.
  26. , В. В. Избранные труды. Язык и стиль русских писателей. От Карамзина до Гоголя Текст. / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1990. -386 с.
  27. , В. В. О теории стилей художественной речи Текст. / В. В. Виноградов. М.: Изд-во Высшая школа, 1971. — 240 с.
  28. , В. В. О языке художественной прозы. Избранные труды Текст. / В. В. Виноградов. — М.: Наука, 1980. — 360 с.
  29. , В. В. Проблема авторства и теория стилей Текст. /
  30. , С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. — № 1. — С. 64−72.
  31. , П. А. Миры, писателя в лингвостилистическом анализе Текст. / П. А. Гагаев // Русский язык в школе. 2004. — N 6. — С. 70−74.
  32. Гадамер, Х.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики Текст. / Х.-Г. Гадамер. М.: Прогресс, 1988. — 704 с.
  33. Гадамер, Х.-Г.Текст и интерпретация Текст. / Х.-Г. Гадамер // Герменевтика и деконструкция. — СПб., 1999 С. 202−242.
  34. , М. Л. Поэтика «серебряного века» Текст. / М. Л. Гас-паров // Русская поэзия «серебряного века», 1890−1917: Антология. М.: Наука, 1993.-С. 5−44.
  35. , Н. Д. Лингвоперсонологическая вариативность языка
  36. Текст. / Н. Д. Голев // Известия Алтайского государственного университе1та. Серия «История, филология, философия и педагогика». — 2004а. № 4. -Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2004а. — С. 41−46.
  37. , Н. Д. Индивидуально-типовой подход к развитию языковой личности Текст. / Н. Д. Голев // Вестник КемГУ. Гуманитарные науки. — 2006 В. № 2. — С. 25−28.
  38. , Н. Д. Эстетическое языковое чувство как базовая категория читательского восприятия художественного текста Текст. / Н. Д. Голев
  39. Воспитание читателя: теоретический и методический аспекты: материалы Международной научно-практической конференции, 14−16 марта 2007 г. — Барнаул: БПГУ, 2007а. Часть II. — С. 31−42.
  40. , Н. Д., Сайкова, Н. В. Лингвоперсонология: проблемы и перспективы Текст. / Н. Д. Голев, Н. В. Сайкова // Вопросы лингвоперсонологии: Межвузовский сб. науч. трудов. Ч. 1./ Алт. гос. техн. ун-т им. И. И.
  41. Ползунова. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 20 076. — С. 7−12.
  42. Гол ев, Н. Д., Ким, Л. Г. Об отношениях адресата, автора и текста в парадигме лингвистического интерпретационизма Текст. / Н. Д. Голев, Л. Г. Ким // Сибирский филологический журнал. 2008а. — № 1 — С. 144−153.
  43. , Н. Д., Сергеев, А. В. Вариативность реализации интерпретационного потенциала текста: экспериментальное исследование Текст. / Н. Д. Голев, А. В. Сергеев // Вестник Кемеровского государственного университета. 20 086. — № 4 (36). — С. 126−130.
  44. , Н. Д., Максимова, С. А. К основаниям тендерной типологии читателей (на материале рефлексий о художественном тексте младших подростков) Текст. / Н. Д. Голев, С. А. Максимова // Вестник КемГУ. — 2008 В. № 4 (36). — С. 119−126.
  45. , Н. Д., Ким, Л. Г. Интерпретативная вариативность речевого произведения и особенности русского языкового мышления (холистизм УБ. Элементаризм) Текст. / Н. Д. Голев, Л. Г. Ким // Система языка и языковое мышление. — М.: Либроком, 2009. — С. 51—66.
  46. , Г. Г., Бондаренко, С. М., Концевая, Л. А. Когда книга учит Текст. / Г. Г. Граник, С. М. Бондаренко, Л. А. Концевая. 2-е изд., доп. -М.: Педагогика, 1991. 256 с.
  47. , В. 3. Интерпретирующая лингвистика Текст. / В. 3. Демьянков // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В. И. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 197.
  48. , В. 3. Интерпретация как инструмент и как объект лингвистики Текст. / В. З. Демьянков // Вопросы филологии. — 1999. — № 2. -С. 5−13.
  49. , В. 3. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идиоэтнические) стратегии Текст. / В. З. Демьянков // Язык и культура: Факты и ценности. — М.: Языки славянской культуры, 2001.-С. 309-323.
  50. , Ж. Структура, знак и игра в дискурсе современных наук Текст. / Ж. Деррида // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму / пер. с франц. и вступ. статья Т. К. Косикова. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. — С. 407−426.
  51. , Л. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания Текст. / Л. П. Доблаев. М.: Педагогика, 1982. — 176 с.
  52. , Ю. В. Вариативность и интерпретация текста (парадигма неклассической художественности): диссд-ра филол наук Текст. /
  53. Ю.В. Доманский. М., 2006. — 494 с.
  54. , Н. В. Вариативность перевода как результат мыследея-тельностных позиций переводчиков Текст. / Н. В. Захарова // Языковые подсистемы: стабильность и динамика. — Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 2002. — С. 109−113.
  55. , Н. А. Предполагаемый читатель, структуры текста и восприятия (Теоретические истоки, проблемы и разработки школы рецептивной эстетики в Констанце) Текст. / Н. А. Зоркая // Чтение: Проблемы и разработки. М., 1985. С. 138 — 175.
  56. , Е. Г. Типы языковой личности на примере частной записки Текст. / Е. Г. Зырянова // Вопросы лингвоперсонологии: Межвузовский сборник научных трудов. Ч. 1. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2007 — С. 100−104.
  57. Е. Г. Частная записка как жанр естественной письменной русской речи Текст. / Е. Г. Зырянова. Дисс.. канд. филол. наук. — Кемерово, 2009.-с. 218.
  58. , В. Рецептивная эстетика. Проблема переводимости: герменевтика и современное гуманитарное знание Текст. / В. Изер / Пер. Д. Иванова // Академические тетради. Вып.6. М., 1999. — С. 59 — 97.
  59. , И., Петров, Е. Двенадцать стульев Текст. / И. Ильф, Е. Петров. М.: «Олипм" — ООО «Издательство ACT», 2000. — 528 с.
  60. , В.И. О категориях дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1998. — С. 185−197.
  61. , В. И. О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2000. С. 5−20.
  62. , В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
  63. , В. И. Дискурсивная персонология Текст. / В. И. Карасик // Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 5. — Воронеж: ВГУ, 2007. — С. 78−86.
  64. , Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю. Н. Караулов //Язык и личность. М., 1989. — С. 3−8. То же [Электронный ресурс] / Ю. Н. Караулов. — Режим доступа: http://genhis.philol.msu.ru/article329.html
  65. , Ю. Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1992. — 168 с.
  66. , Ю. Н. Языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов // Русский язык. Энциклопедия / Гл.ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 671−672.
  67. , Ю. Н. Новый тип словаря языка писателя: Идиоглосса-рий языка Достоевского Текст. / Ю. Н. Караулов // Вестник Российского гуманитарного научного фонда. 2003. — № 3 (32). — С. 118−127.
  68. , Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. Изд. 6-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2007а. — 264 с.
  69. , Ю. Н. Способы существования элементарных единиц знания в обыденном языковом сознании Текст. / Ю. Н. Караулов // Язык и действительность: сборник научных трудов памяти В. Г. Гака. — М.: Ленинград, 20 076.-С. 53−61.
  70. Ким, Л. Г. Вариативно-интерпретационное функционирование текста: монография / Л. Г. Ким- науч. ред. Н. Д. Голев. Томск: Изд-во Томского государственного педагогического университета, 2009. — 312 с.
  71. Ким, Л. Г. Вариативно-интерпретационное функционирование текста: теоретико-экспериментальное исследование Текст. / Л. Г. Ким. -Дисс.. д-ра филол. наук. Кемерово, 2010. I
  72. , Т. И. Вариативность русских репродуцированных текстов: Системно-функциональный и лингвоперсонологический аспекты: диссертация. кандидата филологических наук / Киркинская Т. И. Барнаул, 2004.
  73. , А. Г. Языковая личность персонажа художественного текста в свете структурного подхода к ее изучению Электронный ресурс. /
  74. A. Г. Клокова. Режим доступа: www. pws-conf.ru/nauchnaya/lss-2008/213−1іп§ УІзгіка/5913-yazyikovaya-lichnost-pers.html
  75. , Н. Н. Повседневность Текст. / Н. Н. Козлова // Новая философская энциклопедия: в 4 тт. Т. 3. М.: Мысль, 2001. — С. 254−255.
  76. , Н. В. Массовый читатель 20−30 годов Текст. / Н.
  77. B.Корниенко // Журнал «Москва», 1999. № 6. То же Электронный ресурс. / Н. В. Корниенко. — Режим доступа: www.moskvam.ru/ 1999/0699/согпіепко.1і1т
  78. , Е. С. О тексте и критериях его определения Текст. / Е. С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М.: Высшая школа, 2001.-С. 72−81.
  79. , Б. А. О лингвистическом изучении города Текст. / Б. А. Ларин // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание: Избр.работы. М.: Просвещение, 1977. — С. 175−189.
  80. , Н. Б., Зырянова, Е. Г., Плаксина, Н. Ю., Тюкаева, Н. И. Жанры естественной письменной речи: студенческое граффити, маргинальные страницы тетрадей, частная записка Текст. / Н. Б. Лебедева. — М.: Кра-санд, 2011. с. 252.
  81. , И. С. Как воспринимается произведение искусства Текст. / И. С. Левшина. М.: Знание, 1983. — 95 с.
  82. Лингвоперсонология: типы языковых личностей и личностно-ориентированное обучение Текст.: монография / под редакцией Н. Д. Голева,
  83. Н.Б. Лебедевой, Н. В. Сайковой, Э. П. Хомич. — Барнаул- Кемерово: Изд-во БГПУ, 2006.-420 с.
  84. , Е. Г. Компоненты концептосферы языковой личности Смердякова и особенности ее дискурсивной реализации в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» Текст. / Луговская. Автореф. дисс.. д-ра филол. наук. — М., 2009. — 18 с.
  85. , М. В. Языковая личность: поиск доминанты Текст. / М. В. Ляпон // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. Сб. статей /. -М.: Институт русского языка РАН, 1995. — С. 260−276.
  86. , М. В. Картина мира: языковое видение интроверта Текст. /. // Русский язык сегодня. — М.: Азбуковник, 2000. — С. 199−207.
  87. , С. А. Лингвоперсонологическая типология читателей художественных произведений (на материале рефлексий младших подростков) Текст. / С. А. Максимова // Сибирский филологический журнал— 20 106. -№ 2.- С. 183−188.
  88. , В. Г. Возрастные и индивидуально-типологические различия восприятия школьниками художественных текстов Электронный ресурс. / В. Г. Маранцман. Режим доступа: http://www.voppsy.ru/issues/1985/855/855 054.htm
  89. , Б. В. Философская антропология: очерки истории и теории Текст. / Б. В. Марков. СПб.: Изд-во «Лань», 1997. — 382 с.
  90. , И. П., Трипольская, Т. А. Проблемы интерпретационных исследований: типы и режимы интерпретации Текст. / И. П. Матханова, Т. А. Трипольская// Вестник Московского университета. Сер. 9. Филоло1 5гия. 2005. — № 5. — С. 88−105.
  91. , Ю. П. Чтение, читатель, библиотека в изменяющемся мире Текст. / Ю. П. Мелентьева. М.: Наука, 2007. — 355 с.
  92. , Н. В. Деривационное функционирование русского текста: лингвоцентрический и персоноцентрический аспекты. Текст. / Н. В. Мельник. Автореф. дис.. д-ра филолог, наук. — Кемерово, 2011. — 48 с.
  93. , В. П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины Текст. / В. П. Нерознак // Язык. Поэтика. Перевод. Сб. науч. тр. М.: Московский государственный лингвистический университет, 1996. -С. 112−116.i
  94. Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Ч. 1: коллективная монография Текст. / отв. ред. Н. Д. Го-лев. — Кемерово- Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2009. — 532 с.
  95. Обыденное метаязыковое сознание: онтологический и гносеологический аспекты. Ч. 2. — Томск: Издательство Томского государственного университета, 2009. 457 с.
  96. , Н. В. Метаязыковое сознание выпускника школы Текст. / Н. В. Орлова // Обыденное метаязыковое сознание: онтологический и гногеологический аспекты. Ч. 2. Томск: Издательство Томского государственного университета, 20 096. — С. 410 — 427.
  97. Очерки истории языка русской поэзии XX в. Поэтический язык и идиостиль: общие вопросы. Звуковая организация текста Текст. / В. П. Григорьев, И. И. Ковтунова, О. Г. Ревзина и др./ под ред. В. П. Григорьева. М.: Наука, 1990. — 304 с.
  98. , Н. Я. Формирование читательских способностей школьников Текст. / Н. Я. Паскевич // Сборник материалов III Международной научно-практической конференции «Наука и современность 2010». -Новосибирск, 2010.
  99. , В. О. Принц Госплана Электронный ресурс. / В. О. Пелевин. Режим доступа: http://pelevin.nov.ru/pov/pe-princ/Lhtml
  100. , Н. Ю. Опыт типологии языковых личностей (на материале маргинальных страниц тетради) Текст. / Н. Ю. Плаксина // Вопросы лингвоперсонологии: Межвузовский сборник научных трудов. Ч. 1. Барнаул: Изд-во АлгГТУ, 2007. — С. 104−109.
  101. , Н. Ю. Письменная языковая личность (на материале маргинальных записей) Текст. / Н. Ю. Плаксина // Концепт и культура: материалы Международной научной конференции. Кемерово: Кузбассвузиз-дат, 2008. — С. 88−92.
  102. , Н. Ю. Маргинальные страницы тетрадей в жанровед-ческом аспекте Текст. /Н. Ю. Плаксина. Диссертация. канд. филол. наук. — Кемерово, 2009. — 222 с.
  103. , И. С. Русская языковая личность в аспекте лингво-когнитивных стилей репродуцированного научного текста (на материале студенческих рефератов) Текст. / И. С. Прокудина: Диссертация. канд. филол. наук. — Кемерово, 2009а. — 202 с.
  104. , П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике Текст. / П. Рикер. М.: Медиум, 1995. — 415 с.
  105. , А. Н. Народная философия языка Текст. / А. Н. Ростова // Этногерменевтика: фрагменты языковой картины мира. Вып. 3. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1999. — С. 88−95.
  106. , А. Н. Обыденная семантизация слов Текст. / А. Н. Ростова // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Ч. 1. Коллективная монография / Отв. ред. Н. Д. Голев. — Кемерово- Барнаул, 2009.
  107. , Н. А. Избранное Текст. / Н. А. Рубакин. В 2-х тт. Т. 1. -М.: Книга, 1975.-224 с. '
  108. , Н. А. Психология читателя и книги Текст. / Н. А. Рубакин. М: Книга, 1977. — 264 с.
  109. , Н. В. Взаимодействие слова и текста в деривационном аспекте (на материале вторичных текстов разных типов) Текст. / Н. В. Сайкова. Диссертация. канд. филол. наук. — Барнаул, 2002.
  110. , Н. В. Деривационный текст и деривационная личность в лингводидактическом аспекте (на материале текстов изложений и сочинений учащихся) Текст. / Н. В. Сайкова // Естественная письменная речь. Ч. 3. Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2004. — С. 129 — 136.
  111. , Н. В. Модели построения вторичного текста: лингво-персонологический аспект Славянская филология: исследовательский и методический аспекты Текст. / Н. В. Сайкова // под ред. Н. Б. Лебедевой. — Вып. 1. Кемерово: Меркурий, 2006. — С. 84−90.
  112. , О. С. Абзацирование вторичного текста как проблема общей теории текста (эвокационное исследование) Текст. / О. С. Саланина. -Дисс.. канд. филол. наук. Барнаул, 2005. — 184 с.
  113. , К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты Текст. / К. Ф. Седов. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. 180 с.
  114. , С. Д. Деривационная вариативность текста в лингвоперiсонологическом аспекте Текст. / С. Д. Седова. Кемерово, 2008.
  115. , А. Н. Личность как субъект интерпретации Текст. / А. Н. Славская. Дубна: Феникс +, 2002. — 204 с.
  116. , Л. А. Лингвистические и экстралингвистические основы вариативности перевода: Автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / Л. А. Солдатова. М., 2002. — 24 с.
  117. Словарь языка Пушкина: в 4 т. Текст. / Отв. ред. акад. АН СССР В. В. Виноградов. 2-е изд., доп. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. -М.: Азбуковник, 2000. — 982 с.
  118. Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий. А-В. Текст. / Ю.
  119. Н. Караулов, Е. Л. Гинзбург, М. М. Коробова. М: Азбуковник, 2008 — 964 с.
  120. , О. П. Деловой текст в лингвоперсонологическом освещении Текст./ О. П. Сологуб // Вопросы лингвоперсонологии: межвуз. сб. науч. тр. Ч. 1. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2007. — С. 80−89.
  121. , А. В. Влияние художественных произведений на развитие личности читателя Текст. / А. В. Сухих // Вопросы общей и дифференциальной психологии. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1998. — с. 120−125.
  122. , Е. Н. Лингвоперсонологическое функционирование принципов русской орфографии: автореф.канд. филол. наук Текст. / E.H. Татаринцева. Барнаул, 2007. — 20 с.
  123. , И. И. Эмоции и чтение детей Текст. / И. И. Тихомирова // Современное библиотечно-информационное образование: Учебные тетради. 1999. — 3/3. — С. 33−48.
  124. , Н. С. История. Культура. Язык Текст. / Н. С. Трубецкой. М.: Издательская группа «Прогресс», 1995. — 797 с.
  125. , А. Р. Умберто Эко: парадоксы интерпретации: монография Текст. / А. Р. Усманова. Минск: Изд-во ЕГУ «Пропилеи», 2000. -200 с.
  126. , Т. Н. Языковое сознание и принципы его исследования Текст. / Т. Н. Ушакова // Языковое сознание и образ мира. М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. — С. 13−24.
  127. , С. Ю. Ключевые слова художественного текста в читательском восприятии Текст. / С. Ю. Фолина // Вестник Томского Государственного Университета. — 2006. № 120. — С. 117−123.
  128. , Л. Ю. Чтение Текст. / Л. Ю. Фуксон. Кемерово: Куз-бассвузиздат, 2007. — 223 с.
  129. , Л. Ю. Интерпретация произведения Текст. / Л. Ю. Фуксон // Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий. — М.: Изд-во Кулагиной- Intrada, 2008. С. 79−80.
  130. , В. И. Основы поэтики А. А. Потебни Текст. / В. И. Харциев // «Вопросы теории и психологии творчества», т. II, вып. 2. СПб., 1910.-С. 1−2.
  131. , Н. Н. Языковая картина мира как компонент идиости-ля: языковая концептуализация бытийного пространства (на материале произведений И. А. Бунина) Текст. / H. Н. Шпильная // Вестник Томского гос. ун-та.-2006. -№ 123.-С. 153−159.
  132. , И. А. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы: учеб. пособие Текст. / И. А. Щирова, 3. Я. Тураева. Спб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2005 — 156 с.
  133. Эко, У. Открытое произведение: Форма и неопределенность в современной поэтике Текст. / У. Эко. — СПб.: Академический проект, 2004 — 384 с.
  134. Эко, У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста Текст. / У. Эко // пер. с англ. и итал. С. Серебряного. СПб.: Симпозиум, 2007. — 502 с.
  135. , Г. Р. К проблеме диалогического понимания Текст. / Г. Р. Яусс // Вопросы философии. 1994. — № 12. — С. 97−106.
Заполнить форму текущей работой