Гипербола в английском художественном тексте
Курсовая
Приложение Б. Примеры гипербол из английских художественных текстов 38. Взаимодействие гиперболы с другими стилистическими приемами. Художественный прием преувеличения. Введение. Выводы к Главе 1. Выводы к Главе 2. Понятие «гипербола». Семантическое поле гиперболы. Приложение А. Перечень английских художественных произведений, взятых для анализа 36. Глава 1. Гипербола: происхождение и виды1. 1… Читать ещё >
Содержание
- Введение
- Глава 1. Гипербола: происхождение и виды
- 1. 1. Происхождение гиперболы
- 1. 2. Художественный прием преувеличения
- 1. 3. Понятие «гипербола»
- 1. 4. Преувеличение и его виды
- 1. 5. Семантическое поле гиперболы
- Выводы к Главе 1
- Глава 2. Гипербола в английском художественном тексте
- 2. 1. Понятие художественной литературы
- 2. 2. Гипербола в художественном произведении
- 2. 3. Языковые средства выражения гиперболы
- 2. 4. Взаимодействие гиперболы с другими стилистическими приемами
- Выводы к Главе 2
- Заключение
- Список использованных источников
Приложение А. Перечень английских художественных произведений, взятых для анализа 36
Приложение Б. Примеры гипербол из английских художественных текстов 38
Список литературы
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1960. — 320 с.
- Борев Ю.Б. О комическом. М.: Искусство, 1957. 232 с.
- Бушмин А. С. Сатира Салтыкова-Щедрина. М.Л., АН СССР, 1959. — 238 с.
- Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. М., 1963. — 298 с.
- «Вопросы языкознания» № 1, 1953. — c. 16.
- Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. 459 с.
- Голуб И.Б. Стилистика русского языка. 5-е изд. М. Айрис-пресс, 2004. 448 с.
- Дземидок Б. О комическом (перевод с польского). М., 1974. — 143 с.
- Зарецкая Е.Н. «Риторика: Теория и практика речевой коммуникации». Издательство «Дело», 2002Кузнец М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Л.: Наука, 1960. — 232 с.
- Колбукова И.В. Принципы и методы представления экспрессивной семантики слова в двуязычном словаре.: Дис. …канд. филол. наук. М., 2007. В 2 Т. 190 с.
- Крысин А.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 1998. — 459 с.
- Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии, М.: Искусство, 1968.- 191 с.
- Мамонтов А.С. Проблемы восприятия и понимание текста (лингвистический анализ семантики номинативных единиц текста). Дисс. канд. филол. Наук. М., 1984, — 24с.
- Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1997.- 574 с.
- Никифорова О.И. Психология восприятия художественной речи. М., 1972. — 112 с.
- Николаев Д.П. Смех — оружие сатиры. — М.: Искусство, 1962.- 224 с.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка: 7000 слов/под редакцией Шведовой-М. Русский язык, 1990, — 351с.
- Потебня А. А. «Из записок по теории словесности», Харьков, 1905. — 355 c.
- Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. — 135 с.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 303 с.
- Цыганкова А.В. Роль образных средств в организации художественного текста // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2000. Т. 4. — 302 с.
- Чейф У.Л. Значение и структура языка. М., Прогресс, 1975, — 432 с.