Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Культуроведческие аспекты развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза: На материале культуроведения Австралии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Результаты опытного обучения и проведения рейтинга разработанных заданий свидетельствую о том, что, во-первых, данные задания по уровню когнитивной сложности соответствует психофизиологическим особенностям студентовво-вторых, наибольшую легкость в выполнении представляют собой проблемные задания информативного типа, а наибольшую трудность вызывают упражнения интерактивного типав-третьих, система… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I.
  • Теоретические основы культуроведческого обогащения коммуникативной практики студентов
    • 1. 1. Культуроведение как культурологическая область научного знания
    • 1. 2. Культуроведение как теоретико-прикладная область языковой педагогики и как учебный предмет в языковом вузе
    • 1. 3. Роль и место англоязычной культуроведческой компетенции в структуре иноязычной коммуникативной компетенции
  • ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
  • Глава II.
  • Модели культуроведческого развития студентов в условиях иноязычного общения
    • 2. 1. Социокультурный и методический анализ учебной литературы по страноведению/культуроведению англоязычных стран
    • 2. 2. Опасности стереотипизации сознания студентов в условиях учебного иноязычного общения
    • 2. 3. Современные подходы к культуроведческому обогащению коммуникативной практики студентов языковых вузов
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
  • Глава III.
  • Дидактические условия культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики студентов языковых вузов
    • 3. 1. Моделирование культуроведческого образования студентов в условиях учебного иноязычного общения
    • 3. 2. Ключевые направления в тематике и методических доминантах построения спецкурса по культуроведению Австралии
    • 3. 3. Основные формы социокультурного развития студентов на материале культуроведения Австралии
  • ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

Культуроведческие аспекты развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза: На материале культуроведения Австралии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В настоящее время в связи с ориентацией на поликультурнос языковое образование в мире в целом, и в России, в частности, возникает необходимость обратиться к изучению культуроведческих основ обучения нормам иноязычного общения. При подготовке студентов по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» особую значимость и актуальность приобретает изучение не одной из неродных культур (американской или британской), а расширение круга культур всего англоязычного мира, не сужая его к традиционному изучению только российской и британской цивилизаций.

Для этого необходимо поэтапно вести исследования по всем направлениям, включая и культуру Австралии. При этом возникает задача воспитания личности, осознающей себя культурно-историческим субъектом и готовой к конструктивному участию в диалоге культур народов, стран, регионов и континентов. Не случайно в октябре 1998 года Генеральная Ассамблея ООН провозгласила 2001;2010 гг. международным десятилетием за культуру мира и ненасилия. А 2001 год был объявлен ЮНЕСКО «Годом Диалога между Цивилизациями», который в свою очередь явился логическим продолжением «Международного Года Культуры Мира — 2000».

Обращение к данной проблеме является закономерным, ибо если в рамках средней школы возможно овладение лишь основами иноязычного межкультурного общения в единстве его компонентов в определенных государственным стандартом пределах, то среди требований, предъявляемых к выпускнику языкового вуза, одним из важнейших на современном этапе является владение им знаниями и умениями, необходимыми для выполнения роли субъекта диалога культур (В. В. Сафонова, 1996, 2000). Иными словами, целью образования становятся не просто формирование знаний и умений, а определенных качеств личности и способностей, например, способности брать на себя ответственность, участвовать в совместном принятии решений, критически мыслить, (Соловова Е. Н., 2001, с. 8).

Нельзя сказать, что культуроведческие аспекты никогда не были предметом научно-методических исследований. Была подготовлена некоторая лингводидактическая основа изучения иноязычной культуры на занятиях по ИЯ (Аполлонова JL И., 1991; Твердохлебова И. П., 1992; Александрова Г. П., 1995; Ощепкова В. В., 1995, 1998; Саланович Н. А., 1995; Пальцева Т. И., 1997; Соловьева Н. Г., 1997; Ильина С. Ю., 1998; Могилевич Б. Р., 1998; Широких В. М., 1998; Прядко С. Б., 1999 и др.), но при этом по ряду объективных и субъективных причин вне поля зрения исследователей остались вопросы культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики студентов языкового вуза.

В работах предыдущих авторов изучалась социокультурная окрашенность текстов (страноведческой и лингвострановедческой), проблема определения структуры и содержания курса страноведения и лингвокультуроведения как учебной дисциплины для вузов (на материале Германии) (Фурманова В. П., 1994; Шавыро Г. В., 1994 и др.) — как аспекта в обучении ИЯ для школ (Пассов Е. И., 1997 и др.) — результаты обучения в терминах культурно-страноведческой, лингвострановедческой, лингвосоциокультурной, интеркультурной компетенции (Ишханян Н. Б., 1996; Бухтиярова С. А., 1998; Смирнов И. Б., 1999; Якушина Л. Б., 2001 и др.).

Следует заметить, что ряд методических исследований в области социо-культуралистики (Сафонова В. В., 1987, 1991, 1992, 1996, 2001; Вугаш М., 1989; Фурманова В. П., 1994, 1996, 1997, 1998; Zarate G., 1994; Дате М., 1996; Астафурова Т. Н., 1997; Тер-Минасова С. Г., 1998, 2000; Кузьмина Л. Г., 1998; Гром Е. Н., 1999; Высоких Е. В., 1999; Кавнатская Е. В., 1999; Смирнова Е. В., 1999; Соколова Н. Г., 1999; Сысоев П. В., 1999, 2001; Фомина Н. О., 1999; Гудков Д. Б., 2000; Лупач О. А., 2000; Анурова И. В., 2001; Пустовалова О. С., 2001; Смирнова Е. А., 2001 и др.) раскрывают различные аспекты социокультурного образования и могут быть отправной точкой для перехода к ценностно-ориентационной, познавательно-творческой модели построения учебного процесса в контексте языкового вуза, но недостаточной для того, чтобы только на них строить методику обучения австралийской культуре в условиях учебного иноязычного общения.

В названных работах почти не затрагивались такие важные вопросы, как дидактические условия культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики студентов языковых вузов, опасности стсрсотипизации сознания студентов в процессе соизучения языка и культуры, методические доминанты построения культуроведческих спецкурсов.

В данной диссертационной работе речь идет именно о культуроведении Австралии, поскольку в языковом вузе на занятиях по страноведению традиционно в дидактическом плане доминируют ориентации на культуру Великобритании и США, и совершенно не раскрывается общенациональная культура других англоязычных стран (например, Австралии) и её составляющие. А между тем процессы глобализации в мире, расширение культурных и экономических связей между странами пятого континента и Россией стимулируют необходимость изучения австралийской культуры (включая этнические субкультуры) в рамках языкового вуза.

В этой связи установлен ряд ПРОТИВОРЕЧИИ:

• между потребностью в подготовке студентов к выполнению роли субъектов диалога культур и цивилизаций после окончания вуза в ходе их дальнейшей профессиональной деятельности и относительно узкой (преимущественно информативной) практикой реализации культуроведческих аспектов в языковом вузе;

• между необходимостью разработки спецкурса по культуроведению Австралии и неразработанностью его методических доминант в контексте языкового вуза.

Следовательно, имеются все основания считать ПРОБЛЕМУ разработки спецкурса по культуроведению Австралии в рамках языкового вуза нерешенной и требующей специального изучения, что и обусловило АКТУАЛЬНОСТЬ и выбор темы настоящего диссертационного исследования «Кулыпуроведческие аспекты развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза (на материале культуроведения Австралии)».

ОБЪЕКТОМ данного исследования выступает вариативность образов и стилей жизни в Австралии и процесс обучения австралийской культуре студентов языкового вуза.

ПРЕДМЕТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ выступает разработка спецкурса «Культуроведение Австралии» и методики культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики студентов языкового вуза.

ЦЕЛЬ работы состоит в разработке ключевых направлений в тематике и методических доминант построения спецкурса по культуроведению Австралии для студентов языкового вуза.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие группы ЗАДАЧ: определить содержательные линии системы культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики студентов языковых вузовдополнить компонентный состав понятия «англоязычная культуроведч е-ская компетенция студентов языкового вуза" — на основе анализа современной учебной литературы по страноведе-нию/культуроведению англоязычных стран выявить наличие/отсутствие опасностей стереотипизации сознания студентов в условиях учебного иноязычного общенияопределить методические доминанты спецкурса «Культуроведение Австр алии» и раскрыть его содержаниеразработать коммуникативно-ориентированные иноязычные культурове д-ческие задания по различной тематике, необходимые для социокультурного освоения мира культур Австралии, а также для овладения стратегиями изучения любой другой культурыпровести апробацию разработанных коммуникативно-ориентированных проблемных культуроведческих заданий, предлагаемых для использования в рамках спецкурса «Культуроведение Австралии».

Принимая во внимание вышесказанное, в данной работе выдвигается следующая ГИПОТЕЗА: культуроведческое обогащение иноязычной коммуникативной практики студентов языкового вуза возможно в рамках спецкурса «Культуроведение Австралии», разрабатываемого на основе не информативно-репродуктивной модели учебного процесса, а на основе проблемно-заостренной модели, в которой методической доминантой являются различные виды коммуникативно-ориентированных проблемных культуроведческих заданий.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие МЕТОДЫ научного исследования: изучение и анализ психолого-педагогической, методической, философской, культурологической, социологической, лингвистической литературы, необходимой для проведения исследования по заявленной темедидактический анализ отечественных страноведческих программ и курсовсоциокультурный и методический анализ учебной литературы по страноведению Австралии с целью выявления культуроведческого наполнения информационного каркасаанкетирование студентов языковых вузов и факультетов с целью изучения культуроведческих потребностей в расширении рамок изучения англоязычных культурных сообществ, в частности Австралиимоделирование процесса изучения культуры Австралии и ее составляющих в языковом вузеопытное обучение с целью определения эффективности предложенных заданий.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ БАЗОЙ данного исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных трудах по социально-философским основам описания культурно-языковых сообществ (Бахтин М. М., 1986; Библер В. С., 1989; Ионин Л. Г., 1996; Каган М. С., 1988, 1996, 1997; Мосалев Б. Г., 1999; Рождественский Ю. В., 1996; Розин В. М., 1997, 1999; Сорокин П. А., 1992; и др.), теории и методике обучения иностранным языкам (Бердичевский А.Л., 1991; Бим И. Л., 1988, 1995, 2001, 2002; Вятютнев М. Н., 1963, 1984; Гальскова Н. Д., 1994, 2000; Гурвич П. Б., 1974; Гез Н. И., 1977, 1981; Зимняя И. А., 1985, 1991, 1999; Китайгородская Г. А., 1998; Лапидус Б.

A., 1980; Леонтьев А. А., 1968, 1969, 1988, 1997, 1998; Лернер И. Я., 1974, 1981; Махмутов М. И., 1975, 1977; Пассов Е. И., 1991, 1998; Полат Е. С., 2000, 2001 Рогова Г. В., 1983, 1991; Рогова Г. В., Верещагина И. Н., 1998; Соловова Е. Н., 1999, 2001, 2002; Шатилов С. Ф., 1986 и др.), социокультурным и культуроведческим аспектам обучения ИЯ (Верещагин Е. М., Костомаров.

B. Г., 1987, 1999; Мильруд Р. П., 1997; Миролюбов А. А., 2001; Прохоров Ю. Е., 1990, 1996; Сафонова В. В., 1987, 1991, 1992, 1996, 2001; Твердохлебо-ва И. П., 1992; Тер-Минасова С. Г., 1998, 2001; Томахин Г. Д., 1980,1997; Ха-леева И. И., 1989; Фурманова В. П., 1993, 1994, 1996; Ах1е11 Я. Е., 1990, 1995;

Byram M., 1989, 1997, 1998; Byram M., Esartc-Sarries V., 1991; Seelye N., 1992, 1996; Tomalin В., Stemplcsky S., 1993; Byram M., Zarate G., 1994, 1996; Kramsch C., 1994; Lewis R.D., 2000 и др.) — лингвистическим аспектам изучения культуры Австралии (Почепцова JT. Д., 1968, 1970, 1973; Высоцкая Л. И., 1974; Рукина Э. П., 1975; Русецкая Л. А., 1976; Швейцер А. Д., 1976; Орлов Г. А., 1978; Петриковская А. С., 1986, 1990; Аполлонова Л. И., 1991; Ощепкова В. В., 1998; Широких В. М., 1998; Прядко С. Б., 1999 и др.).

НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования состоит в разработке научно-обоснованной методики обогащения культурных представлений студентов об общепланетарном и национально-специфическом в прошлом и настоящем культурных сообществ Австралии на основе развития их иноязычной коммуникативной комп е-тенции, в частности на основе совершенствования англоязычной культуроведческой компетенции.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы состоит в том, что в ней выделены культуроведческие знания, умения, способности и качества личности, владение которыми необходимо студентам языкового вуза в условиях расширяющего круга соизучаемых культур и субкультуропределены опасности стерсотипизации сознания студентов в условиях учебного иноязычного общениявыделены ключевые направления в тематике спецкурса по культу-роведению Австралиинаучно обоснованы и разработаны основные этапы моделирования культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики студентов языкового вуза.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ исследования определяется разработкой, обоснованием и опытной проверкой методических доминант построения спецкурса, но культуроведению Австралии. Разработанные культуроведческие задания могут использоваться при составлении учебных культуроведческих пособий (на материале Австралии и России), на занятиях по практике речи в языковом вузе, а также в рамках базового курса методики преподавания ИЯ для студентов языкового вуза.

АПРОБАЦИЯ работы осуществлялась в 1999 — 2002 гг. на факультетах иностранного языка (английского отделение) Московского педагогического государственного университета и Столичного гуманитарного института.

Основные положения диссертации отражены в 14 публикациях, которые рассматривались в выступлениях автора на междисциплинарных научных конференциях аспирантов и соискателей МПГУ (г. Москва, апрель 2001 г., март 2002 г.), межвузовской научно-практической конференции «Традиционные и новые концепции, методы и приемы обучения иностранным языкам» (г. Москва, МГИМО, июнь 2000 г.) — международных конференциях «People, Language and Cultures in the Third Millennium» (г. Владивосток, ДВГУ, июнь, 2000 г.) — «Запад-Восток: образование и наука на пороге XXI века» (г. Хабаровск, ХГПУ, сентябрь 2000 г.) — «Языки в современном мире» (г. Москва, МГУ, май 2001 г.) — «Global English for Global Understanding» (г. Москва, МГУ, май 2001 г.) — научно-методической конференции «Иностранный язык в системе непрерывного образования: проблемы преемственности» (г. Пермь, ПГТУ, октябрь 2000 г.) — Всероссийских научно-практических конференциях «Интеграционные процессы в образовании и роль иностранного языка в подготовке учителя» (г. Москва, МПГУ, ноябрь 2000 г.) — «Учебник — ученик — учитель» (г. Москва, МГУ, декабрь 2000 г.) — Всероссийских научно-методических конференциях «Иностранные языки и технологии обучения в XXI веке» (г. С-Петербург, СПбГУЭФ, январь 2001 г.) — «Школа и вуз в системе непрерывного образования» (г. Москва, Государственный университетВысшая школа экономики, март 2001 г.) — международных научно-практических конференциях «Концепции университетского образования в новом тысячелетии» (г. С-Петербург, РГПУ им. А. И. Герцена, май 2001 г.) — «Реформирование школьного и вузовского образования и новые тенденции в преподавании иностранных языков» (г. Москва, МПГУ, ноябрь 2001 г.). Разработанные культуроведчески-орентированные контрольные задания использовались при проведении Третьей Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку (г. Нижний Новгород, апрель 2000 г.).

ПОЛОЖЕНИЯ, выносимые на защиту:

1. Разработка спецкурса по культуроведснию Австралии позволит осуществлять культуроведческое обогащение иноязычной коммуникативной практики студентов, если продумана система заданий для развития культуро-ведческих умений и навыков.

2. В систему заданий, предназначенных к использованию в рамках спецкурса «Культуроведение Австралии» должны быть включены коммуникативно-ориентированные проблемные культуроведческие задания различной степени сложности, моделирующие ситуации учебного иноязычного общения с ориентацией на его современную актуальную тематику, направленные на повышение уровня иноязычной коммуникативной компетенции студентов, в частности их англоязычной культуроведческой компетенции.

3. При разработке ключевых направлений в тематике спецкурса по культу-роведению Австралии следует учитывать необходимость варьировать задачи и содержание спецкурса в зависимости от специфики обучения ИЯ в языковом вузе.

4. При определении методических доминант разрабатываемого спецкурса следует ориентироваться на номенклатуру культуроведческих умений, выделенных на основе анализа содержания и тематики учебного иноязычного общения, потребности в развитии и совершенствовании которых испытывают студенты языковых вузов.

5. Главной задачей спецкурса по культуроведению Австралии является развитие у студентов стратегий по изучению любой другой культуры, которая может для них представлять личностный интерес или они могут оказаться в совершенно новой языковой среде. Разрабатываемый спецкурс нацелен на раскрытие сути взаимодействия общепланетарного и культуроведчески специфического в бытии человеческого общества и конкретных культурных сообществ, функционирующих в современной Австралии.

Цели и задачи исследования определили СТРУКТУРУ диссертации, которая состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, библиофафии и приложения.

Результаты исследования вопросов моделирования учебного иноязычного общения послужили теоретической базой для разработки в третьей главе ключевых направлений в тематике и методических доминантах построения спецкурса по культуроведению Австралии.

Среди основных направлений в тематике разрабатываемого спецкурса для студентов языкового вуза представляется целесообразным выделить следующие тематические разделы: Введение в кулыпуроведение Австралии;

Австралия: основные этапы движения человеческой цивилизации- **** Национальная память Австралии и культурное наследие- **** Взаимодействие общеевропейских, американских и восточных национально-культурных элементов в австралийском образе и стилях жизни.

При этом важно варьировать задачи и содержание спецкурса в зависимости от специфики изучения ИЯ в языковом вузе, а также строить спецкурс на кон-трастивно-сопоставительной и междисциплинарной основе, позволяющей углублять культуроведческие знания, развивать культуроведческие умения студентов в различных предметных областях посредством соизучаемых языков.

Учитывая достигнутое в диссертационном исследовании понимание сущностных характеристик англоязычной культуроведческой компетенции, в данной работе процесс формирования АКК рассматривается как комплексный процесс кулътуроведческого обогащения коммуникативной практики студентов на контрастивно-сопоставителъной основе, процесс выявления и преодоления стереотипов и предупреждений, а такэ/се развития эмпатических способностей студентов языкового вуза.

В технологическом плане в соответствии с задачами исследования &bdquo-считаем целесообразным при определении методических доминант построения спецкурса по культуроведению Австралии обращать внимание на необходимость: анализа социокультурного контекста изучения/обучения ИЯ, анализа интересов и культуроведческих потребностей студентов в области межкультурного общения, определения современных требований к уровню культуроведческой подготовки студентов, анализа учебно-методической литературы по вопросам изучения/обучения ИЯвыделение типологии культуроведческих заданий для обучения культуре Австралии, отбора культуроведческого материала и разработки заданий, ориентированных на развитие и совершенствование выделенной номенклатуры культуроведческих умений.

В соответствии с этим проблемно-коммуникативные формы организации учебной деятельности в рамках спецкурса позволяют соединить коммуникативную практику студентов с познавательной и ценностно-ориентационной деятельностью. В результате совершенствуются их интегративные коммуникативные умения в комплексе с общеинтеллектуальными умениями при решении познавательно-исследовательских задач в условиях учебного иноязычного общения.

Система коммуникативно-ориентированных проблемных культуроведческих заданий включает:

• познавательно-поисковые культуроведческие задания на систематизацию и обобщение культуроведческой информации;

• культуроведческие задания на интерпретацию образно-схематической социокультурной информации;

• познавательно-поисковые задания на перекодирование вербальной культуроведческой информации в образно-схематическую;

• задания на проведение тематического межличностного анкетирования с последующим обобщением и сопоставлением результатов;

• культуроведчески ориентированные учебные дискуссии и ролевые игры.

Кроме этого, предлагаемая серия проблемных заданий содержит лингвостра-новедческие, социолингвистические, лингвостилистические (интегративныз социокультурные), а также коммуникативно-речевые (психолингвистические) задания.

Следует подчеркнуть, что только при комплексном использовании проблемных культуроведческих заданий можно реализовать целостную концепцию проблемного обучения (а не отдельные положения) в языковом вузе в условиях учебного иноязычного общения.

При этом основными этапами культуроведческого развития студентов являются:

1. Ввод студентов в тематику/проблематику учебного иноязычного общения в предлагаемой для изучения сфере. Ознакомление с культуроведчески ориентированными тематическими картами выделяемого информационного блока. Социологический опрос студентов об источниках культуроведческой информации, наиболее часто ими используемые.

2. Выполнение студентами заданий по социокультурному распредмечиванию языковых единиц различного уровня. Обобщение опыта поиска и обработки культуроведческой информации.

3. Написание лингвокультуроведческих и социолингвистических комментариев к понятийным графам. Самооценка уровня сформированности культуроведческих знаний и умений, необходимых для социокультурного распредмечивания языковых единиц (на основе анализа результатов выполнения задания).

4. Выполнение заданий по интерпретации изучаемых типов культуроведческих текстов. Построение схематических вариантов культуроведчески ориентированного анализа рассматриваемых типов текста.

5. Написание культуроведческих комментариев к фрагментам аутентичной публицистики, поэтики, пародий и т. д.

6. Подготовка культуроведческих справочных материалов по изучаемой теме.

Результаты опытного обучения и проведения рейтинга разработанных заданий свидетельствую о том, что, во-первых, данные задания по уровню когнитивной сложности соответствует психофизиологическим особенностям студентовво-вторых, наибольшую легкость в выполнении представляют собой проблемные задания информативного типа, а наибольшую трудность вызывают упражнения интерактивного типав-третьих, система коммуникативно-ориентированных проблемных культуроведческих заданий позволяет развивать у студентов готовность к межкультурному общению на ИЯ с представителями разных лингвокультурных общностей и обеспечивает реализацию основных принципов социокультурного образования средствами ИЯ (обучение иноязычному общению в контексте диалога культур, опора на междисциплинарные культуроведческие знания студентов, опора на интеллектуальный потенциал студентов при выборе форм учебного иноязычного общения).

Таким образом, путем опытного обучения подтвердилась правильность выдвинутой гипотезы. Это означает, что можно вести речь о перспективности предлагаемой методики в решении вопросов культуроведческого образования средствами иностранного языка, таких как систематизация, расширение и углубление имеющихся у студентов представлений о культуре Австралии, раскрытия общего и специфического в культуре соизучаемых стран и народов, воспитание непредвзятого отношения к другой культуре.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Выполненное исследование направленно на изучение культуроведческих аспектов и дидактических условий развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза на примере разработки ключевых направлений в тематике спецкурса по культуроведснию Австралии и его методических доминант. Результаты данной работы могут быть использованы в процессе создания программ и учебных материалов, направленных на обучение нормам межкультурного общения в контексте диалога культур и цивилизаций.

Заявленная главная цель работы обусловлена объективной потребностью студентов в развитии и совершенствовании культуроведческих умений, диктуемых изменениями современного социокультурного контекста изучения ИЯ и иноязычной культуры в языковом вузе.

Результаты анализа теоретических исследований, учебной литературы по страноведению/культуроведению англоязычных стран, а также современных языковых стандартов и программ позволяют сделать следующие выводы о том, что:

1. Эффективное развитие и совершенствование культуроведческих умений студентов может быть осуществлено в рамках социокультурного подхода к обучению ИЯ за счет культуроведческого обогащения содержания вузовского языкового образования следующими составляющими данного понятия: социокультурный портрет Австралииценностно-смысловые аспекты австралийской культурыкультурное наследие, культурная идентичность и ментальность представителей соизучаемых сообществразличные стили жизни в современной Австралии и отражение в них наследия культуры разнообразных этнических, социальных и профессиональных группценностные ориентации носителей австралийского варианта английского >-зыка по отношению к образованию, искусству и его различным видам, науке и ее роли в обществе, государству как форме взаимодействия людей в обществе.

2. Формирование англоязычной культуроведческой компетенции студентов как одного из необходимых компонентов социокультурной компетенции предполагает использование коммуникативно-ориентированных проблемных культуроведческих заданий различной степени сложности по сбору, анализу, систематизации, обобщению и интерпретации культуроведческой информации.

Сделанные выводы подкрепляются результатами опытного обучения, которое выявило эффективность предлагаемой методики. Результаты апробации и проведения рейтинга заданий подтвердили гипотезу исследования. Опытная проверка показала их эффективность для культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики студентов, систематизации изученного культуроведческого материала, повышения интереса студентов к Австралии, стимулирования работы со справочной литературой, а также подтвердила возможность их использования в спецкурсе «Культуроведение Австралии».

Итоги исследования заключаются в следующем:

1) Рассмотрены современные подходы к культуроведческому обогащению коммуникативной практики студентов языковых вузов.

2) Описано изменение наполнения понятия «социокультурная компетенция» и уровни ее сформированности в контексте современных требований к знаниям, умениям, навыкам и способностям студентов.

3) Дополнено понятие «англоязычная культуроведческая компетенция студентов языковых вузов» как одного из компонентов их социокультурной компетенции и выделены культуроведческие знания, умения, способности, владение которыми необходимы в условиях расширяющего круга соизучаемых культур и субкультур.

4) Выявлены опасности стереотипизации сознания студентов в условиях учебного иноязычного общения.

5) Определены основные этапы моделирования культуроведческого образования в языковом вузе на материале Австралии.

6) Изучены потребности студентов в культуроведческом расширении круга соизучаемых национальных культур/субкультур.

7) Описаны ключевые направления в тематике и методических доминантах построения спецкурса по культуроведению Австралии.

8) Выявлены возможности использования проблемных культуроведческих заданий и упражнений при изучении культуры Австралии в контексте языкового вуза.

Перспективность настоящего исследования заключается в возможности его использования для дальнейшей разработки вопросов культуроведческого образования средствами ИЯ, причем на материале соизучения разных языков и культур.

Проделанная работа, однако, не исчерпывает всего многообразия проблем, возникающих в процессе культуроведческого обогащения коммуникати. зной практики студентов. Некоторые стороны этого процесса, будучи весьма существенными для развития и совершенствования культуроведческих умений, тем не менее остались за пределами данного диссертационного исследования и нуждаются в дальнейшей научной разработке. К ним, например, относится выделение и описание форм контроля и самооценки культуроведческих знаний, умений, способностей и качеств личности, а также создание учебных пособий на материале культуроведения Австралии и России.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Австралия и Океания: история, география, культура. М.: Наука, 1974.
  2. Австралия. Справочник. М., 1978.
  3. Австралия и Новая Зеландия. Лингвострановедческий словарь под рук. В. В. Ощепковой, А. С. Петриковской. М.: Рус. яз., 1998.
  4. Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999.
  5. Актуальные проблемы развития Австралии и Океании. М.: Наука, 1984.
  6. Г. П. Методическая эффективность страноведческой окрашенности бытовых тем устной речи. Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1995.
  7. Е.Я., Быховская И. М. Культурологические опыты. М., 1997.
  8. В. И. Язык и культура: особенности этносемантической интерпретации // Вестник МГУ, серия 7, философия, 2001, № 2, с. 50 59.
  9. Антология культурологической мысли. / Автор-составитель С. П. Мамонтов. М., 1996.
  10. И. В. Формирование функциональной социокультурной грамотности на среднем этапе обучения в школе с углубленным изучением иностранного языка (на материале испанского языка). Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 2001.
  11. Т.Н. Стратеши коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: (лингвистический и дидактический аспекты).Автореф.дис. д. п. н. М., 1997.
  12. А. М. Введение в культурологию. М., 1994.
  13. С. А. Народы и культуры: Развитие и взаимодействие. М., 1989.
  14. С. И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы. М.: Высшая школа, 1980.
  15. А. С. Философские основы социокультурной теории и методологии // Вопросы философии, 2000, № 9, с. 29 45.
  16. В. С., Коржуев А. В., Самойленко П. И. Фрагменты дидактики высшей школы: теория, методология, практика. М., 2000.
  17. Н. Г. Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка. Автореф. дис. к.п.н. М., 2000.
  18. С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля (немецкий язык, неязыковой вуз): Автореф. дисс.. канд. пед. наук. М., 2000.
  19. Н. Н. Психосемантические аспекты усвоения лингвострановедче-ских понятий в процессе обучения английскому языку. Автореф. дисс.. канд. псих. наук. М., 1997.
  20. А. А. Культурология. Антропологические теории культур. М., 1998.
  21. А.Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе. М.: Высш. шк., 1989.
  22. В.С. Культура. Диалог культур: Опыт определения // Вопросы философии, 1989, № 6, с. 31−43.
  23. Бим И. Л. Моделирование устной речи в методических целях. // Иностранные языки в школе, 1963, № 3, с. 39 50.
  24. Бим И. JI. Система обучения иностранным языкам в средней школе и учебник как модель её реализации. М., 1974.
  25. Бим И. JL, Маркова Т. В. Об одном из возможных подходов к составлению программы по иностранным языкам. // Иностранные языки в школе, 1992, № 1, с. 3 — 16.
  26. Бим И. J1. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): Учебное пособие. Обнинск: Титул, 2001.
  27. Бим И. J1. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам // ИЯШ, 2001, № 4, с. 5 7.
  28. Бим И. J1. Языковой плюрализм веление времени // Преподаватель, 2001, № 1.
  29. Бим И. J1. Интеграция и дифференциация в школьном обучении иностранным языкам и подготовка учителя ИЯ / Интеграционные процессы в образовании и их роль в подготовке учителя. М.: Прометей, 2001, с. 3 — 10.
  30. Бим И. J1. Личностно-ориентированный подход — основная стратегия обновления школы // ИЯШ, 2002, № 2, с. 11 15.
  31. Бим И. Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного языка // ИЯШ, 2002, № 3, с. 3 8.
  32. Г. И. Модель языковой личности в её отношении к разновидностям текстов. Л., 1984.
  33. М. Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. Обнинск: Титул, 2001.
  34. Введение в культурологаю. Под ред. Попова Е. В. М., 1996.
  35. В. И. Проблемное обучение в высшей школе. Киев: Высш. шк., 1977.
  36. Е.М. (ред) Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного: Сб. статей. М., 1972.
  37. Е.М., Костомаров В. Е. Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного: Сб. статей. М., 1974.
  38. Е.М. Словари и страноведение: Сб. статей. М., 1982.
  39. Е.М., Горожанкина И. В. Принцип сопоставления двух культур и его реализация в страноведческом пособии на разговорной практике // Русс. яз. за рубежом, 1983, № 2, с. 115−116.
  40. Е.М., Костомаров В. Г. (ред.) Из опыта создания лингвострановедче-ских пособий по русскому языку. М., 1977 (а)
  41. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1985.
  42. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1990.
  43. .Л. Общие проблемы использования страноведения в зарубежных и отечественных курсах иностранных языков/Страноведение и регионоведение чужой и своей страны. СПб, 1996, с. 10 20.
  44. Л. Материк, переставший быть легендой. Пер. с польского Л. С. Ульяновой. Послесл. К. В. Малаховского. М.: Наука, 1990.
  45. С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001, № 1, с. 64 72.
  46. В. В. Культуролог ическая парадигма русского языка. М., 1994.
  47. В. В. Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: ИРЯП, 1994.
  48. В. В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультуролог ии: Ав-тореф. дис. докт. филол. Наук. М., 1996.
  49. В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: РУДН, 1997.
  50. В. В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук./Русс. яз. за рубежом. № 2, 3,1999.
  51. Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996.
  52. Е. В. Влияние родной культуры на иноязычное общение студентов: психолого-педагогический анализ: Автореф. дисс. .канд. псих. наук. М., 1999.
  53. М. Н. Модели для обучения иностранным языкам в работах Г. Пальме-ра, Ф. Френча, А. Хорнби, Г. Менона, Ч. Фриза и Р. Ладо. // Иностр. яз. в шк., 1963, № 3, с. 18−23.
  54. М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Русский язык, 1984.
  55. Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя.М.: АРКТИ, 2000.
  56. В. Австралия: традиции обучения // Учитель, 2001, № 3, с. 89−93.
  57. В. Австралия: традиции колледжей // Учитель, 2001, № 6, с. 86 88.
  58. Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М.: Академия, 1998.
  59. . А., Щукин А. Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1993.
  60. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования / Госкомитет РФ по высшему образованию. М.: Логос, 1995.
  61. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Государственные требования к общему минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по специальности «21 800 — Теоретическая и прикладная лингвистика». М., 1996.
  62. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Государственные требования к общему минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по специальности «22 600 — Лингвистика и межкультурная коммуникация». М., 1996.
  63. E.H. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10−11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка: Автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1999.
  64. Д. Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000.
  65. П. Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах. Ч. 2. Владимир, 1974.
  66. Диалог цивилизаций: Восток Запад // Вопросы философии, 1998, № 2, с. 173 — 177.
  67. Л. А. Вопросы овладения страноведческой информацией учебных текстов. // Русс. яз. за рубежом. 1983, № 2, с. 72.
  68. А. Б. Введение в культурологию. М., 1999.
  69. . С. Социальная культурология: учебник для студентов высших учебных заведений. Изд-е 3-е., доп., перераб. М.: Аспект Пресс, 2000.
  70. И., Лебедев И. Ещё одно открытие Австралии. М.: Мысль, 1989.
  71. Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982.
  72. И.Н., Лебедько М.Г. American Quilt: A Reference Book on American Culture. (Американское «лоскутное одеяло»: справочник по американской культуре). Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1999.
  73. Л. П. Совершенствование содержательной стороны устной иноязычной речи на основе системы учебных текстов на продвинутом этапе в языковом педагогическом вузе (на материале английского языка).: Автореф. дис.. к. п. н. М., 1984.
  74. . Лингвострановедение в преподавании русского языка. // Русс. яз. за рубежом. 1983, № 3, с. 78−82.
  75. И.А. Психологая обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991.
  76. И.А., Боденко Б. Н., Кривченко Т. А., Морозова H.A. Общая культура человека в системе требований государственного образовательного стандарта. М.: Издательский центр проблем качества подготовки специалистов, 1999.
  77. В. П. Образование, культура, сознание, элементы философского образования для XXI века. М., 1993.
  78. Иностранные языки в высшей школе: Учебно-методическое пособие. / Под ред. С. К. Фоломкиной. Вып. 20. М.: Высш. шк., 1987.
  79. Иностранные языки: примерные и авторские программы для системы высшего образования / МОПО РФ. М.: Юристь, 1998.
  80. Л. Г. Социология культуры. Учебное пособие для высшего образования. М&bdquo- 1996.
  81. Н. Б. Пути формирования лингво-социокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения ИЯ (английский язык в неязыковом педагогическом вузе). Автореф. дис. на соиск. уч. степ, к.п.н. М., 1996.
  82. Е.В. Социокультурные аспекты развития умений ирофессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам: Авго-реф.дис.к. п. н. М., 1999.
  83. М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988. (Над чем работают, о чем спорят философы).
  84. М.С. Философская теория ценности. СПб, ТОО ТК «Петрополис», 1997.
  85. В. А. Воспитание? Воспитание. Воспитание! Теория и практика школьных воспитательных систем. М.: Новая школа, 1996.
  86. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
  87. М. А. Понятие «лингвокультурология», «лингвострановедение», «лин-гвокраеведение» и их соотношение // Язык и культура. Киев, 1997, № 3, с. 89 — 91.
  88. Г. А. Новые подходы к обучению иностранным языкам // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 1998, № 1, с. 32−39.
  89. Г. М., Коджаспиров А. Ю. Педагогический словарь: для высш. и сред. пед. уч. завед. М., 2000.
  90. Е. А. Лингвистические особенности терминологии нетрадиционной медицины английского языка (на материале фитотерапии): Автореф. дис.канд. фил. наук. Москва, 2001.
  91. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.
  92. Т.А. История, филология и культура (книга для чтения на английском языке). М.: Изд-во МГУ, 1997.
  93. Т.А. Основы сопоставительной культурологии. М.: Изд-во МГУ, 2000.
  94. И. В. Самосознание культуры на рубеже тысячелетий // Общественные науки и современность, 2001, № 4, с. 138 148.
  95. Континенты, на которых мы живем. Австралия. М., 1978.
  96. В. С., Пассов Е. И., Кузовлев В. П. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре // ИЯШ, 1988, № 2, с. 40 — 44.
  97. В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Издание третье, испр. и доп. СПб.: «Златоуст», 1999. (Язык и время. Вып. I).
  98. В.Г. Русский язык в современном диалоге культур. РЯЗР, 1999, № 4, с. 77−85.
  99. Л. К. Основы культурологии: Учебник. СПб, 1995.
  100. Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании: Автореф. дис.к. п. н. М., 1998.
  101. Ю. Н. Страноведческий потенциал речевого этикета и актуальные методические проблемы его изучения. РЯЗР, 1985, № 6, с. 15−19.
  102. Культура народов Австралии и Океании / Сборник музея антропологаи и этнографии. Л., 1974.
  103. Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987.
  104. Культурная среда и ее освоение. М., 1988.
  105. Культура: теории и проблемы. Учебное пособие. М., 1995.
  106. Культурология: экзаменационные вопросы с ответами. Экспресс-пособие для студентов вузов. Воронеж: Изд-во «Учитель», 1999.
  107. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.
  108. Культурология. XX век.: Энциклопедия. Т. 1. СПб.: Университетская книга, 1998.
  109. Культурология: Учеб. для студ. техн. вузов / Под ред. Н. Г. Багдасарьян. 3-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 2001.
  110. .А. Обучение второму иностранному языку как специальности. М.: Высш. шк., 1980.
  111. Н. И. Проблема социокультурной трансформации // Вопросы философии, 2000, № 6, с. З- 17.
  112. И. А. Внешняя политика Австралии (1939 1974). М.: Наука, 1975.
  113. И. Я. Культурология: учебное пособие для студентов вузов. 3-е изд., стереотип. Минск: ТетраСистем, 2000.
  114. И. И. Социокультурный аспект в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка: (нем. яз., младшие курсы): Дис. к. п. н: 13.00.02. М., 1995.
  115. A.A. Принцип коммуникативности и психологаческие основы интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом. 1982, № 4, с. 48 52.
  116. A.A. Обучающие функции языковой среды и проблема интенсификации включенного обучения // Русс. яз. за рубежом. 1983, № 4, с. 60 62.
  117. A.A. Психология общения. М.: Смысл, 1997.
  118. И.Я. Проблемное обучение. М.: Знание, 1974.
  119. И. Я. Дидактические основы методов обучения. М., 1981.
  120. А. Г. Научно-методические основы комплексного лингвокультуро-ведческого спецкурса для зарубежных филологов-русистов: Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1998.
  121. Лингвострановедение и текст: Сб. статей / Сост. Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1987.
  122. С. В. Великобритания. Экзаменационные темы и тексты: Пособие для старшеклассников и абитуриентов. М.: АРКТИ, 2001.
  123. Т. Г., Малинина И. И., Миньяр-Белоручева А. П. Английский язык. Экзаменационные тексты rio истории и кулыуре / Пособие для поступающих на гуманитарные факультеты. М.: Московский лицей, 1999.
  124. О. А. Социокультурный подход к методике преподавания иностранных языков в техническом университете. Автореф. дис. к.п.н. М., 2000.
  125. К. В. Австралия: время перемен? М., 1988.
  126. А. И., Русакова О. К. Австралия в международных отношениях XX века. М.: Мысль, 1979.
  127. В. А. Введение в лингвокультуролошю. М., 1997.
  128. В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001.
  129. А. М. Теоретические вопросы проблемного обучения. М., 1981.
  130. А. М., Петросян А. Г. Психологические предпосылки групповых форм проблемного обучения. Вып. 4. В помощь слушателям факультета новых методов и средств обучения. М., 1981, с. 37 82.
  131. М. И. Проблемное обучение. М., 1975.
  132. М. И. Проблемное обучение. Основные вопросы теории. М., 1977.
  133. Р. П. Порог ментальное&trade- российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. № 4. 1997, С. 17 22.
  134. Миньяр-Белоручев Р.К., Обремко О. Г. Лингвострановедение или «иноязычная культура»? // ИЯШ, 1993, № 6, с. 54.
  135. А. А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам // ИЯШ, 2001, № 5, с. 11 14.
  136. Межкультурная коммуникация. Учебные программы. М., 1997.
  137. Межкультурная коммуникация. Сборник учебных программ. М.: Изд-во МГУ, 1999.
  138. И. И. Проблемные задачи в обучении иноязычной речевой деятельности: (англ.яз., неяз., вуз): Автореф дис.к. п. н.: 13.00.02. М., 1991.
  139. Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2000.
  140. Морфология культуры. Структура и динамика. Учебное пособие для высших учебных заведений. М., 1994.
  141. .Г. Социокультурное многообразие: Опыт целостного осмысления. Автореф.дисс.д-рафилос. наук: 24.00.01. М., 1999.
  142. Л. Н. О лингвокультурологии, её содержании и методах // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. С. 7 13.
  143. Новые тенденции в развитии Австралии и Океании / Сборник статей. М.: Наука, 1971.
  144. Новые тенденции во внутреннем развитии и международных отношениях стран тихоокеанского бассейна. М.: Наука, 1985.
  145. И. Г. Лингвокультурология: Методологические основания и базовые понятия // Язык и культура. Вып. 2. М., 1999.
  146. Г. А. Современный английский язык в Австралии. М.: Высшая школа, 1978.
  147. Э.А. Динамика культуры и целеполагающая активность человека// Морфология культуры: структура и динамика. М., 1994.
  148. В. В. Лингвострановедческая лексика английского языка Австралии: топонимы // Тезисы докладов XVIII научной конференции по изучению Австралии и Океании. М., 1987, с. 94 100.
  149. В. В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения.// Дисс. на соиск. учен. степ. д. ф. н. / М., 1995.
  150. В. В. Вкратце об Австралии Новой Зеландии. Книга для чтения на английском языке. Серия «Школа в клеточку». Изд. 2-е, испр. М.: Лист, 2000.
  151. В. В. О США кратко: Книга для чт. на англ. яз. М.: Иностранный язык, Оникс, 2000.
  152. А. В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации // Вест. МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 1998, № 1, с. 94−105.
  153. Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. М.: Просвещение, 1991.
  154. Е. И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 1998.
  155. Е. И. Концепция высшего профессионального педагогического образования (на примере иноязычного образования). Липецк, 1998.
  156. Л. А., Яковснко И. П. Культура как система. М., 1998.
  157. А. С. Государство и развитие национальной культуры в Австралии (1945 1980). // Австралия и Океания в современном мире / Сборник статей. М.: Наука, 1982, с. 83- 107.
  158. М.А. К вопросу содержания и методологии лекций по страноведению США (на английском языке). // Сб. тезисов межвузовской научно-методической конференции. Москва, 2000, с. 241 — 242.
  159. Е. С. Обучение в сотрудничестве. // Иностранные языки в школе, 2000, № 1, с.4−11.
  160. Е. С. Метод проектов на уроках иностранного языка. // Иностранные языки в школе, 2000, № 2, № 3, с. 3 10.
  161. Е. С. Новые педагогические технологии в системе образования. М.: Владос, 2001.
  162. М. В. Гуманитаризация образования и концепция интегративного курса по страноведению // ИЯШ, 1996, № 2, С. 19 22.
  163. Т. П. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов 1-го курса заочного отделения языкового вуза. Автореф. дис.. к.п.н. М., 2000.
  164. Л. Д. Австралийские флористические названия. К вопросу о специфике английского языка в Австралии. Киев, 1973.
  165. Проблемы страноведения: Научно-методический сборник / МИПКРО- Под ред. М. Н. Пономарева. М.: РТ-Пресс, 1999.
  166. Программа курса «История, культура и геофафия Великобритании». М.: Изд-во Московского Университета, 1982.
  167. Про1рамма курса «история, культура и география США. Для государственных университетов. М.: Издательство Московского Университета, 1982.
  168. Программа дисциплины «Английский язык». Для 1уманитарных неязыковых специальностей государственных университетов. М: Изд-во МГУ, 1987.
  169. Программа курса «История, культура и география Великобритании». М.: Издательство МГУ, 1987.
  170. Программа практического курса иностранного языка для факультетов и институтов иностранных языков. М.: Гос. комитет СССР по нар. обр., 1990.
  171. Программа дисциплины «Английский язык» для естественных факультетов университетов (Сост.: д.ф.н. В. В. Кулешов) // Программа дисциплины «Иностранные языки» для неязыковых фак-ов унив-тов и неязыковых вузов. М.: Изд-во МГУ, 1991.
  172. Программы и учебный план отделения теоретической и прикладной лингвистики. М., 1996.
  173. Программы теоретических и практических курсов по специальности «Английский язык» / Под обшей редакцией профессора О. В. Александровой. М.: Изд-во МГУ, 1998.
  174. Программа. Вариативные программы, Москва, 1998.
  175. Программы общепрофессиональных дисциплин по специальности 22 600 — Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Английский язык. Сборник. М.: Прометей, 2000.
  176. Программа развития воспитания в системе образования в России на 1999 — 2001 годы // Воспитание школьника, 2000, № 1, с. 9.
  177. Программа развития системы непрерывного педагогического образования в России на 2001 2010 годы // Преподаватель, 2000, № 3.
  178. Ю. Е. Лингвострановедение страноведение — культуроведение (спорные размышления по спорным вопросам) / Русс. яз. за рубежом. № 3, 1990, с. 76.
  179. Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.
  180. Профессионально-направленное обучение иностранному языку в педагогическом вузе / Под ред. С. Ф. Шатилова. Л.: Ленингр. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1985.
  181. Прошлое и настоящее Австралии и Океании. М.: Наука, 1979.
  182. С. Б. Язык и культура: культурный компонент значения в лингвокуль-турологической лексике австралийского варианта английского языка (на примере аборигенных заимствований). Автореф. дис. канд. фил. наук. М., 1999.
  183. О. С. Методика культуроведческого обогащения иноязычной практики школьников 10−11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка (на материале культуроведения США). Автореф. дис. к. и. н. М., 2001.
  184. Пути развития Австралии и Океании. М.: Наука, 1981.
  185. П. И. Этническая ситуация в Океании. М.: Наука, 1983.
  186. Г. В. Методика обучения английскому языку (на английском языке): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1983.
  187. Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Я. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991.
  188. В. М. Введение в культурологию: учебник для высшей школы. М., 1997.
  189. В. М. Культурология: Учебник. ФОРУМ, ИНФРА-М, 1999.
  190. Ю. В. Введение в культуроведене. М., 1996.
  191. Ю. В. Техника, культура, язык. Кн. для учащихся ст. классов. М.: Просвещение, 1993.
  192. Д. Б. Экология и этика отношений с окружающей средой у коренных народов Австралии Н Этнографическое обозрение. М.: Наука, 2001, № 2, с. 41 52.
  193. . Б. Австралия государство и континент. М.: Наука, 1988.
  194. А. Ю. Двести лет австралийской истории: Концепции национального развития. М.: Наука, 1987.
  195. В. В. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык для школ с углубленным изучением иностранных языков. 10−11 классы. М.: Просвещение, 2000.
  196. В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш.шк., Амскорт интернэшнл, 1991.
  197. В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. В.: Истоки, 1992.
  198. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996.
  199. В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. М.: Еврошкола, 1998, с. 27 36.
  200. В.В., Ханнен-Лэнг А. Пособие по культуроведению к учебнику английского языка для 10−11 классов школ с углубленным изучением английского языка. В 2ч. Часть 1. М.: Просвещение, 1996.
  201. В.В., Твердохлебова И. П. Пособие по культуроведению к учебнику английского языка для 10−11 классов школ с углубленным изучением английского языка. В 2ч. Часть 2. М.: Просвещение, 1998.
  202. В. В. Современные задачи культуроведческой подготовки студентов и возможные пути их решения в языковом вузе / Сб. тезисов межвузовской научно-методической конференции. М., 2000, с. 231 -234.
  203. В. В. УМК по ИЯ в фокусе методически-ориентированного культуроведческого анализа // Иностранный язык в системе непрерывного образования: проблемы преемственности. Пермь, 2000, с. 196−202.
  204. В. В. Проблемные задания на уроках английского языка в школе. М., 2001.
  205. В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования. ИЯШ № 3,2001, с. 17 24.
  206. В. В. Культурно-языковая экспансия как социально-педагогическое явление в языковом образовании. // Материалы международной конференции. М.: Прометей, 2002, с. 7 18.
  207. В. В. Культурно-языковая экспансия и её проявления в языковой политике и образовании // ИЯШ, 2002, № 3, с. 22 32.
  208. Е. В. Развитие культуры иноязычного полилогического общения в послевузовском образовании преподавателей иностранного языка: Автореф. дис. к.п.н.М., 1999.
  209. С. Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001.
  210. Е. А. Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей иностранного языка (на материале немецкого языка).: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 2001.
  211. . В. Британская метаэтническая общность за пределами британских островов. Автореф. дис.канд. истор. наук. М., 1985.
  212. Э. Ю. Культурология. М., 1994.
  213. Н.Г. Билингвальные аспекты методической подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурному профессионально-ориентированному общению: Автореф. дис. .к. п. н. М, 1999.
  214. Е. Н. Подготовка учителя иностранного языка с учетом современных тенденций обновления содержания образования // ИЯШ, 2001, № 4, с. 8 11.
  215. Е. Н., Сафонова В. В., Махмурян К. С. Аттестация преподавателей иностранного языка в контексте развития системы непрерывного педагогического образования (полная средняя и высшая школа). М.: Еврошкола, 2001.
  216. Е. Н. Развитие и контроль профессиональных умений учителя в ходе методической подготовки, организации и проведения педагогической практики / Современные проблемы языкового образования. Науч.-метод. сб. В 2 ч. Ч. 1. М.: Еврошкола, 2001, с. 32.
  217. Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. М.: Просвещение, 2002.
  218. И. Ю. Методические основы создания курса «Страноведение Британии» с использованием метода проектов: Автореф. дис. к. п. н. М., 2000.
  219. Ю. А. Стереотип, штамп, клише: К проблеме определения понятий // Общение: Теоретические и прагматические проблемы. М., 1978.
  220. Специфика преподавания иностранных языков в вузе на современном этапе: Тезисы докладов. Ростов-на-Дону, 1998.
  221. ., Чернявская Т. Н. Из истории лингвострановедческого подхода к преподаванию русского языка. / Русский язык за рубежом. 1978, № 6, с. 78.
  222. М. Д. Грамматическое моделирование (на материале современного немецкого языка). // Иностр. яз. в шк., 1963, № 3, с. 3.
  223. Стиль жизни личности. Киев, 1982.
  224. Страноведение и преподавание русского языка как иностранного./ Тезисы докладов и сообщений. М.: Изд-во МГУ, 1974.
  225. Страны Тихого Океана: Политика, экономика, этнография, культура. М., 1988.
  226. П. В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением иностранного языка): Автореф. дисс. канд. пед. наук. Тамбов, 1999.
  227. П. В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // ИЯШ, 2001, № 4, с. 12.
  228. П. В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Державина, 2001.
  229. США: от Колумба до наших дней: Учебное пособие по англ. яз. / Сост. Н. В. Мурашова. М.: Издательство «Менеджер», 2002.
  230. Н. Ф. Формирование познавательной деятельности учащихся. М., 1983.
  231. Н. Ф. Теоретические основы контроля в учебном процессе. М., 1983, с. 3−37.
  232. Н. Ф. Педагогическая психология: Учеб. для студ. сред. псд. учеб. заведений. — 3-е изд., стереотип. М.: Издательский центр «Академия», 2001.
  233. И. П. Методика обучения инициативной речи учащихся старших классов на занятиях по страноведению. Авгореф. .дис. к. п. н. М., 1992.
  234. В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты. М., 1996.
  235. Теоретические основы методики. М., 1983.
  236. О. В. «Счастливая страна» в поисках самопознания. Класс, статус, сознание — основные направления австралийской социологической мысли. М.: Наука, 1991.
  237. Тер-Минасова С. Г. Изучение ИЯ и культур на университетском уровне // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурна*- коммуникация. 1998, № 1, с. 22 — 26.
  238. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.
  239. В. Н. Внешняя политика Новой Зеландии и АНЗЮС в 80 годы. Автореф. дис. канд. истор. наук. М., 1989.
  240. Типы и содержание авторских программ по иностранным языкам: Сб. материалов научно-практ. конференции / Под ред. Ж. Л. Витлина. СПб., 1994.
  241. В.И. Образ жизни: понятие, реальность, проблемы. М., 1975.
  242. Г. Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и дидактические основы // Иностранные языки в школе. 1980, № 3, с. 77 — 81.
  243. Г. Д. Америка — через американизмы. М.: Высш. шк., 1982.
  244. Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): Дис. д-рафилол. наук. М., 1984.
  245. Г. Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания. 1986, № 6, с. 113 119.
  246. Г. Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1988.
  247. Г. Д., Никитенко 3. Н. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе // Иностранные языки в школе. 1993, № 3, с. 5 11.
  248. Г. Д. Американские праздники и народные поверья: Пособие по английскому языку. / Отв. ред. М. Я. Блох. М.: Стелла, 1994.
  249. Г. Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе. 1996, № 6, с. 22 27.
  250. Учебный курс по культурологии. Многоуровневое учебное пособие дня учащихся средних и высших учебных заведений. Ростов-на-Дону, 1996.
  251. Федеральная прсмрамма «Система языкового образования в России» (проект). М., 1995.
  252. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983.
  253. Н. И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.
  254. А. Культурология в системе образования // Высшее образование в России, 1996, № 4, с. 39−46.
  255. Фридман J1. М., Маху В. И. Проблемная организация учебного процесса: Методические разработки/ АПН СССР, НИИ общей и педагогической психологии. М&bdquo- 1990.
  256. Функционально-содержательный подход в обучении иностранному языку в языковом педагогическом вузе: Межвуз. сборник науч. трудов / Отв. ред. Шатилов С. Ф. РГПУ им. А. И. Герцена. Л., 1987.
  257. В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведсние в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Мордов. Унта, 1993.
  258. В. П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков (языковой вуз). Автореферат дис.. д. п. н. М., 1994.
  259. В. П. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков//Россия и Запад: диалог культур. Материалы 2-й международной конференции 28 30 ноября 1995 г. М., 1996.
  260. И. И. Основы теории понимания иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989.
  261. JI. И. Этнокультурные и социолингвистические факторы в обучении русскому языку как иностранному: Дис.. д-ра пед. наук. Рос. пед. университет им. Герцена. Л, 1997.
  262. Н. Язык и мышление. М., 1972.
  263. Человек и общество: культурология. / Словарь-справочник. Ростов-на-Дону, 1996.
  264. С. Ф., Саломатов К. И., Рабунский Е. С. Квалификационная характеристика учителя иностранного языка. М.: Минпрос. РСФСР, 1977.
  265. Шарипова 3. Г. Проблемные речевые задачи как средство активизации рече-мыслигельной деятельности сауденгов языкового педагогического вуза (английский язык, старшие курсы): Дис. канд. пед. наук. М., 1988.
  266. Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: ВГУ, 1971.
  267. Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000.
  268. Allport G.W. The Nature of pregudice. Garden City, 1958.
  269. Aston G. Role play and intercultural speech / S. Holden (ed.) Techniques of teaching. From theory to practice. ВС: Bologna, 1986. — p. 20−25.
  270. Australian English: the Language of a New Society. Queensland, 1989.
  271. A Glimpse of English Speaking Countries/ Академия наук СССР. Кафедра ИЯ / Составители: Власова Е. Л. и др. М.: Наука, 1969.
  272. Bassett, J. The Oxford Illustrated Dictionary of Australian History. Oxford, 1993.
  273. Beatley, Bill. A treasury of Australian Folk Talcs and traditions. Ward., 1960.
  274. British studies: Intercultural Perspectives / Ed. by A. Mountford and N. Wadham-Smith. Harlow: Longman, 2000.
  275. Brumfit, C.J. and KJohnson. (eds.) The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1979.
  276. Buchanan W., Cantril H. How nations see each other. Urbana (111). 1953.
  277. Byram M. Cultural Studies in foreign Language Education. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 1989.
  278. Byram M., Esarte-Sarries V. Investigating cultural studies in foreign language teaching. Clevedon: Multilingual Matters, 1991.-Pp. 1−15.
  279. Byram M., Zarate G. Definitions, Objectives and Assessment of Socio-Cultural Competence. Strasbourg: Council of Europe (Council for Cultural Co-operation), 1994.
  280. Byram M. The intercultural dimension in «Language Learning for European Citizenship» // The sociocultural and intercultural dimension of language learning and teaching. EC CCC CE, 1997. — Pp. 17−20.
  281. Byram M. Language and Culture. Awareness in language learning/teaching for the development of «learner autonomy». 1997.
  282. Byram M. Teaching Foreign Languages for Intercultural Competence // Культуро-ведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. М.: Еврошкола, 1998, с. 141−152.
  283. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessing. Strasbourg: CUP, Council for Cultural Co-operation, Education Committee, Modern Language Division, 2001.
  284. Communication in the classroom: Applications and Methods for a Communicative Approach / Ed. by K. Johnson and K. Morrow. Harlow: Longman, 1981.
  285. Culture Bound. Bridging the Culture Gap in Language Teaching / Ed. by J.M.Valdes. Camb.: Camb. Univ. Press, 1986.
  286. Chan Ph. Developing Cultural Awareness in the EFL Classroom. // Современные проблемы языкового образования. Научно-методический сборник. В 2 ч. Ч. 1. М.: Еврошкола, 2001, с. 105 110.
  287. Davies A. Communicative Competence as Language Use // Applied Linguistics/ -1989. Vol. 10. — Iss.2. — Pp. 157−170.
  288. Dinges N.G., Licbcrman D.A. Intercultural Communication. Competence-Coping with Stressful Work Situation. // Intern. Journal Of Intercultural Relations. 1989. — Vol. 13. -Iss. 3, — Pp. 371−385
  289. Fried-Booth D.L. Project Work with Advanced Classes // ELT Journal. 1982. -Vol.: 36/2. Pp. 98−103.
  290. Grom E. Some Experience in Using Cultural Materials in the Russian Classroom. Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. — М.: Еврошкола, 1998, — С. 113−123
  291. Gunther, J. Inside Australia and New Zealand. London, 1974.
  292. Haines S. Project for FLT classroom. Nelson, 1989.
  293. Hartley-Grattan, С. Introducing Australia. Sydney, 1985.
  294. Heinemann Australian Dictionary. Richmond (Vic.): Heinemann Educational Australia, 1978.
  295. Herring L. Another Look at American Values. // Современные проблемы языкового образования. Научно-методический сборник. В 2 ч. Ч. 1. М.: Еврошкола, 2001, с. 99- 105.
  296. Heyworth F. Discussions: Advanced Role Play for EFL. L.: Hodder and Stoughton, 1984.-80p.
  297. Holmes J., Brown D. Developing Sociolinguistic Competence in a Second Language // TESOL Quarterly. 1976. — Vol. 10. — Iss. 4. — Pp. 423−431.
  298. In the English-speaking World. Обнинск: Титул, 1998.
  299. Kramsch Dl. From Language Proficicncy to Interactional Competence // MLJ. -1986. Nr. 70. — Pp. 366 — 372.
  300. Kramsch, C. Context and Culture in Language Teaching. Oxford, 1994.
  301. Krasnick H. From communicative competence to cultural competence // TESOL'83. Washington, 1989. Pp. 209−221.
  302. Lado, Robert. Linguistics across Cultures. Michigan, 1958.
  303. Language Learning in Intercultural Perspective: Approaches through Drama and Ethnography. / Ed. by M. Byram and M.Fleming. Cambridge, 1998.
  304. Lippmann W. Public opinion. New York. L., 1965.
  305. Neuner G. The role of sociocultural competence in foreign language teaching and learning. Strasbourg: Council of Europe / Council for Cultural Co-operation (Education Committee), CC-LANG (94)2.
  306. Neuner G. Sociocultural framework for communicative teaching and learning of foreign languages at school level. Strasbourg: CE CCC, 1988.
  307. Saphonova V. On Socio-Cultural Interdisciplinary Analysis in Language Pedagogy: Korean linguistics and Korean Language Education in the USSR, Seoul, 1991. Pp. 571 583.
  308. Saphonova V. Integrating Planetary Globalize, Ethnic Cultures and Humanism in Language Pedagogy: The International Seminar. The State and Perspectives of Multilingual School Teaching before 21st century: Abstracts, Moscow, 1991. Pp. 39−40.
  309. Saphonova V. Dialogue of cultures as an ELT principles. / TESOL IN MAAL: Proceedings of International Conferences of Teachers of Other Languages Held by Moscow Association of Applied Linguistics. Moscow, Moscow State University, 1993. Pp. 67−68.
  310. Stern, H.H. Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford, 1983.
  311. Tarnopolsky O., Sklyarenko N. Lifestyle Communicative Behavioral Patterns in the USA. Kiev, 2000.
  312. The Australian Encyclopedia. 5th ed. Sydney, 1988.
  313. The Xenophobe’s Guide to the Aussies. Ken Hunt Ravette Books, 1993.
  314. Tomalin В., Stempleski S. Cultural awareness. OUP, 1993.
  315. Turner, G.W. The English Language in Australia and New Zealand. London, 1972.
  316. Wannan, Bill. The Australian Yarns, ballads, legends, traditions of the Australian People. Melbourne, Australasian Book Soc., 1959.
Заполнить форму текущей работой