Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лексико-грамматические средства выражения модальности в кумыкском языке: В сопоставлении с русским

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В последнее время заметно активизировалось сопоставительное изучение языков в Дагестане. См. подробно: Гюльмагомедов А. Г., 1985; Русский язык и языки народов Дагестана ., 1991 и др. представляет значительный интерес при сопоставительном изучении языков, целью которого является определение совокупности общих и различительных свойств, присущих сопоставляемым языкам и составляющих специфику каждого… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. Проблема модальности в тюркологии и русистике
    • 1. Общее понятие модальности
    • 2. Изучение категории модальности в тюркологии
    • 3. Модальность в русской традиции
    • 4. Определение лингвистического статуса категории модальности в современных исследованиях
  • ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
  • ГЛАВА II. Модальные слова и словосочетания как лексико-грамматическое средство выражения модальности в кумыкском языке
    • 1. Модальные слова в системе частей речи и членов предложения кумыкского языка. Омонимия, транспозиция, модаляция
    • 2. Функционально-семантическая характеристика модальных слов в кумыкском языке
    • 3. Синтаксическая характеристика модальных слов в кумыкском языке
    • 1. Модальные слова в их отношении к актуальному членению предложения
    • 2. Стилистические функции вводно-модалъных слов в художественном тексте
    • 3. Фразеологические единицы как средство выражения модальности в кумыкском тексте
    • 4. Частотность употребления модальных слов и частиц в речи кумыков
    • 4. Модальные слова в разноструктурных (кумыкском и русском) языках: специфика, сходства и различия
  • ВЫВОДЫ ПО П ГЛАВЕ
  • ГЛАВА III. Модальные частицы как служебная часть речи в системе категории модальности кумыкского языка
    • 1. Проблемы описания частиц в лингвистике. О термине «частица» и месте модальных частиц в классе «частицы»
    • 2. Классификация частиц
    • 3. Функционально-семантическая характеристика модальных частиц кумыкского языка
    • 4. Синтаксические функции модальных частиц в высказываниях и в связном тексте кумыкского языка
    • 5. Модальные частицы в разноструктурных (кумыкском и русском) языках: специфика, сходства и различия
  • ВЫВОДЫ ПО Ш ГЛАВЕ

Лексико-грамматические средства выражения модальности в кумыкском языке: В сопоставлении с русским (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Категория модальности, относящаяся к одной из сложнейших проблем современной теории языка, непосредственно связана с триадой человек — язык — мир, с более глобальными проблемами: человек в языке (Бенвенист Э.), субъективно-объективного в языке (Ельмслев JI.). Понятие «Человек Говорящий» (homo loguens), широко используемое в лингвистических исследованиях последних лет1, стало центральным в современной картине мира, включающей в себя Человека, систему его ценностных установок. Модель мира, представленная воображением человека, непосредственно связана с концептуальной и языковой картиной мира- «человек „помещает“ себя в этот мир: частью отражаемого мира оказывается не только физический и духовный облик человека, мир его чувств, но и сам язык, речевая деятельность. При этом центральная часть грамматической системы, ее святая святых, сильно ориентирована на человека» (Варшавская А.И., 1989, 58).

Интерес к человеческому фактору в языке, взаимоотношениям человека, языка и среды не случаен: в современных условиях складывается система чело-векопознания, обеспечивающая целостное, комплексное изучение человека. Современное состояние нашей науки ни в коей мере не абсолютизирует картину мира и представления о человеке как о центре Вселенной: человек отражает себя в языке в определенных категориях, а язык через эти категории функционально приспособлен к человеку.

Модальные отношения, реализуемые на всех языковых уровнях, связаны с субъективными представлениями говорящего о явлениях реального мира.

1 См., например: Кубрякова Е С., Шахнарович A.M., Сахарный JI.B. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. — М., 1991. — 240 е.- Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / В. Н. Телия, Т. АГрафова, АМ. Шахнарович и др. — М., 1991. — 214 е.- Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса: Новый диалог человека с природой / Перевод с английского.- Общественный редактор В. И. Аршинова, Ю.Л.Климон-товича, Ю. В. Сачкова. — М., 1986 и др.

Субъективно-объективные отношения, выраженные в языке в виде универсальной категории модальности, — объективная реальность человеческого мышления. Субъективные отношения характеризуются отношением говорящего к действительности, собственным познанием окружающего мира, проявляющихся в сугубо индивидуальных, субъективных формах. Собственно познание создает субъективную модель мира. Таким образом, в условиях изменяющего научного диалога человека с природой происходит переориентация многих традиционных лингвистических проблем, в частности, такой многогранной и сложной проблемы, как категории модальности, изучению которой посвящено наше исследование.

Актуальность темы

и объект исследования. Категория модальности — одна из важнейших и актуальных проблем современной лингвистики. Ей посвящено довольно много работ как в русском языкознании, так и в тюркологии. Вместе с тем, по вопросу о категории модальности в современной лингвистике сосуществуют разнообразные, порой диаметрально противоположные мнения. Объясняется это сложностью и многоплановостью данной категории, пронизывающей все уровни языка. Результаты исследований показывают, что в настоящий момент ощущается необходимость, с одной стороны, расширения фронта исследовательского анализа различных языков по данной проблеме, а с другой — критического переосмысления многих аспекгологических положений и понятий, ставших традиционными с точки зрения их адекватности языковым фактам с учетом последних достижений лингвистической мысли.

Актуальность темы

исследования в контексте сказанного определяется прежде всего ее принадлежностью к одной из сложнейших и фундаментальных проблем теории языка.

В кумыкском языке категория модальности не являлась до настоящего времени объектом специального системного рассмотрения. Однако исследование всех аспектов категории модальности в настоящий момент не представляется возможным, поскольку в системе тюркских языков кумыкский принадлежит к числу малоисследованных: недостаточно изучена его фонетическая система, грамматический и синтаксический строй, сравнительно-исторические исследования и т. д. Выбор лексико-грамматических средств выражения модальности в качестве объекта исследования обусловлен: во-первых, необходимостью изучения всей системы разноуровневых средств данной категории, их конкретной семантики, центрального или периферийного положения в структуре поля, а также определения их места в сложнейшей структуре языкаво-вторых, модальные слова и модальные частицы в кумыкском языке не являлись до сих пор объектом специального системного исследования.

В данной работе проводится сопоставительный анализ лексико-грамматических средств выражения модальности, а именно модальных слов и модальных частиц в кумыкском и русском языках.

Специфика языка особенно ярко обнаруживается при сравнении его с другими языками. Задача нашего исследования — сопоставительное изучение разносистемных кумыкского (агглютинативного) и русского (флективного) языков.

Сопоставительные исследования (Аракин В.Д., 1989; Баскаков H.A., 1962; Буранов Д. Б., 1979; Гак В. Г., 1977; Реформатский A.A., 1962; Серебренников Б. А., 1957; Якобсон Р., 1979; Юсупов У. К., 1983; Ярцева В. Н., 1960, 1978, 1981 и др), получившие широкое признание в отечественной лингвистике, в настоящее время приобретают особую актуальность в связи с ростом общественной значимости национальных языков и активизацией сопоставительного изучения их на местах (Абдуллаев A.A., 1991; Буржунов Г. Г., 1975; Гаджиахмедов Н. Э., 1985, 1991; Гюльмагомедов А. Г., 1985, 1991; Загиров З. М. 1982; Ибрагимов Г. Х., 1985; Ольмесов Н. Х., 1982; Самедов Д. С., 1996; Чеерчиев М. Ч., 1980; Шейхов Э. М, 1991 и др.)1.

Изучение лексико-грамматических средств выражения модальности.

1 В последнее время заметно активизировалось сопоставительное изучение языков в Дагестане. См. подробно: Гюльмагомедов А. Г., 1985; Русский язык и языки народов Дагестана ., 1991 и др. представляет значительный интерес при сопоставительном изучении языков, целью которого является определение совокупности общих и различительных свойств, присущих сопоставляемым языкам и составляющих специфику каждого из них. Сравнение и параллельное изучение фактов различных языков имеет целью не только установления общих закономерностей, но и более углубленного познания каждого из сопоставляемых языков. Систематическое сравнение — это сравнение, при котором языки или элементы языков сравниваются системно, по всем параметрам. Сопоставительное исследование разносистемных (кумыкского и русского) языков даст возможность вскрыть специфические особенности грамматической системы рассматриваемых языков, найти общие языковые моменты и расхождения, функциональные особенности грамматических категорий и явлений. Обращает на себя внимание тот факт, что «. при сопоставительном изучении языков, в особенности разносистемных языков, неправомерно сопоставлять изолированные языковые явления, а надо их рассматривать с учетом места, которое занимает данное явление в системе языка» (Бархударов С.Г., 1964, с. 16−17). Язык — система, инвариантная относительно лингвистических теорий, и задача лингвиста, изучающего язык в прикладных целях, — найти единственную, присущую именно данному языку структуру изучаемой им категории.

Цель исследования состоит в выявлении сходств и различий лексико-грамматических средств выражения модальности в кумыкском и русском языках.

В этой связи представляется необходимым решение следующих задач: рассмотрев вопросы происхождения и эволюции языковой модальности, дать критический обзор существующих точек зрения на данную категориюопределить свое отношение к данной проблемедать представление о категории модальности как особом механизме в системах кумыкского и русского языков, о связи ее с другими грамматическими категориямиопределить место лексико-грамматических средств выражения модальности (модальных слов и модальных частиц) в системах частей речи рассматриваемых языковопределить полный состав основных модальных слов и модальных частиц в кумыкском языкеустановить критерии и принципы выделения модальных слов в качестве особой лексико-грамматической категории, а модальных частиц — служебной части речи в кумыкском языкеразработать принципы классификации модальных слов и модальных частиц в кумыкском языкеопределить лексико-грамматические признаки модальных слов и модальных частиц, их омонимичные связи со словами других частей речи, принципы их отграничениядифференцированно описать использование вводно-модальных слов в различных по своему целевому назначению типах предложенийпроанализировать функционирование лексико-грамматических средств выражения модальности в высказыванииразработать критерии разграничения модальных слов и модальных частиц в кумыкском языкеустановить частотность употребления модальных слов и модальных частиц в кумыкском языкепоказать своеобразие лексико-грамматических средств выражения модальности каждого из сопоставляемых языковпроследить закономерности в выражении лексико-грамматических средств модальности в кумыкском и русском языках.

Методы исследования. Основополагающий принцип описания средств выражения модальности сопоставляемых языков в данном исследовании может быть постулирован как принцип учета системных, функциональных и коммуникативных свойств рассматриваемых языков.

Специфика исследуемого материала и поставленные задачи обусловили выбор комплексной методики исследования, включающей различные приемы лингвистического анализа: системный, сопоставительный, функционально-семантический, контекстуальный, компонентный и трансформационный, непосредственное наблюдение языкового материала и аналитическое описание языковых фактов, использование языка-эталона для сравнения, приемы количественного анализа.

Ведущим методом исследования является сопоставительный метод, основные принципы которого были учтены в работе: 1) категориальный подход, 2) сочетание двух направлений анализа: «от содержания к средствам выражения» и от «средств выражения к содержанию», 3) сопоставление лексико-грамматических средств выражения анализируемой категории модальности в конкретных условиях функционирования этих средств, 4) рассмотрение сопоставляемых языковых явлений в тесной связи со всей языковой системой конкретных языков, 5) применение к сопоставляемым языкам единой лингвистической теории.

Сопоставительный метод в языкознании предполагает, как известно, двусторонний анализ языкового явления: определение его места, значимости в системе исходного языка и сопоставление по аналогичным параметрам с функционально-семантическим эквивалентом в сравниваемом языке.

Сопоставительный анализ дает возможность полнее охарактеризовать лексико-грамматические средства выражения модальности в разносистемных языках, помогает установить систему соотношений между параллельными и эквивалентными значениями в кумыкском и русском языках.

Функционально-семанггическая категория модальности в рассматриваемых языках и ее формальное выражение могут быть правильно определены при системном рассмотрении, т. е. при анализе разноуровневых средств, эксплици-рующих модальные коннотации. Системный подход реализуется при многоаспектном анализе, когда одно и то же явление (объект) рассматривается с разных сторон и в разных системах. Принцип системности реализуется в данном исследовании при выявлении определенной иерархии лексико-грамматических единиц, при установлении определенных соотношений между этими единицами и определении объективного назначения этих единиц как реальных факторов функционирующих языков.

Принцип функционально-семантического подхода ориентирован на описание закономерностей и правил функционирования языковых единиц на основе применения принципа «от функций». Функциональный подход к языку основывается на понятии языковой системы, основанной на их значениях и функциях в речи. Метод функционального анализа в данной работе позволяет пронаблюдать лингвистическую функцию средств выражения модальных значений, классифицировать их в определенном аспекте, проанализировать их функционирование в высказывании.

Для установления общности и различий в средствах выражения модальности используются приемы контекстуального и компонентного анализа, а для выявления частоты употребления модальных слов и модальных частиц — статистический анализ.

С помощью компонентного анализа в работе исследуются возможные условия транспозиции полнозначных слов в модальные, омонимия на уровне частей речи.

Дистрибутивный анализ дает возможность наблюдать участие модальных слов в определенных синтаксических конструкциях.

Трансформационный метод позволил дифференцировать семантические сходства и различия в рассматриваемых языках.

Источники исследования. В качестве источников фактического материала были использованы классические произведения кумыкской и русской художественной прозы, частично фольклорные тексты, периодическая печать и разговорная речь.

К исследованию привлекались также информанты — носители кумыкского языка (г.Махачкала, г. Хасавюрт, Хасавюртовский район (с.Аксай, Эндирей), Буйнакский район (с.Эрпели).

Научная новизна исследования. Впервые в тюркологии системно проанализированы лексико-грамматические средства выражения модальности (модальные слова и модальные частицы) в кумыкском языке. Впервые в кумыкском языке исследуется важная теоретическая проблема — категория модальности. В ходе исследования выявлены сходства и различия лексико-грамматических средств выражения модальности рассматриваемых языков.

Основные результаты исследования:

1) Проведен критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме модальности в тюркологии и в русистике;

2) Определено место модальных слов и модальных частиц в системе частей речи кумыкского языка;

3) Впервые дана функционально-семантическая классификация модальных слов и модальных частиц кумыкского языка;

4) Проанализировано функционирование модальных слов и модальных частиц в качестве конституентов макрополя модальности, установлены закономерности функционирования этих средств в высказывании, отношение их к актуальному членению предложения;

5) Модальные слова в кумыкском языке выделены как особая лексико-грамматическая часть речи, а модальные частицы — как служебная часть речи в общей системе частей речи;

6) Разработаны критерии разграничения модальных слов и модальных частиц в кумыкском языке;

7) Определена частотность употребления модальных слов и модальныхчастиц в кумыкском языке;

8) Впервые в кумыкском языке используется метод функциоанально-семантического подхода к языковым явлениям.

Содержание категориального понятия модальности и специфика ее оформления еще не до конца поняты и описаны в грамматической науке.

Языковая модальность понимается как категория, служащая для выражения отношения отправителя речи к сообщаемым фактам, их оценка с точки зрения вероятности реального существования или желательности осуществления.

Под модальностью в диссертации понимается по традиции: а) отношение V содержания высказывания к действительности с точки зрения говорящегоб) отношение говорящего к содержанию высказыванияв) отношение субъекта действия к действию.

В диссертации выдвигается гипотеза о существовании в кумыкском языке функционально-семантической категории модальности. Для ее подтверждения необходимо изучение всей системы разноуровневых средств выражения данной категории. При этом необходимо четко разграничивать модальные средства языка и модальные средства речи.

Модальность в кумыкском языке выражается с помощью разноуровневых У языковых средств — наклонений, модальных глаголов, словосочетаний, модальных слов, частиц, фраз, предложений, интонации и т. д.

Модальность, определяемая как отнесенность (отношение) действия к действительности, устанавливаемая говорящим лицом, является неотъемлемой характеристикой речи: нет речи без модальности, как нет модальности без речи. Несомненно, что основная сфера зарождения модальных слов и модальных частиц — разговорная речь. При этом следует учитывать, что «язык и речь — единство, но не тождество и не противоположность» (Языковая системность ., 1988; с.43). Для этих двух систем характерны следующие отношения: кодифицированный литературный язык и разговорная речь, являясь разновидностями литературного языка, имеют одинаковый лингвистический статус1. Использование этих двух систем обусловлено ситуациями общения. Речь — это тот уровень языка, где интегрируются разноуровневые правила языка (морфологиче.

1 Обращаем внимание на условность широкораспространенного термина «разговорная речь», употребляемого в силу традиции. Точнее был бы термин «разговорный язык». Разговорная речь и кодифицированный литературный язык — это различные языковые системы, функционирующие в одном и том же колелктиве. Их использование обусловлено экстралингвис-тически (Земская Е.А., 1987; С. З, 22). ские, синтаксические, фонетические и др.), приобретая новое качество. В нашем исследовании мы рассматриваем язык как функциональное образование, предназначенное для речевой коммуникации.

Теоретическая и практическая значимость исследования.

В теоретическом плане многие положения диссертации могут способствовать последующим научным изысканиям в тюркологии, в области общего и сопоставительного языкознания, в частности, теории модальности, актуального членения предложения, общей теории частей речи и т. д. В практическом отношении результаты исследования могут быть использованы: в нормативной грамматике кумыкского языка, в сопоставительной грамматике кумыкского и русского языков, при составлении учебников и методических пособий по кумыкскому языку для национальных школ и вузов, по спецкурсу «Сравнительная типология кумыкского и русского языков». Материалы исследования могут быть полезными в лексикографической практике при описании лексических единиц и принципов расположения их в словарях различного типа (толковых, переводных и др.).

Апробация и публикации. Основные результаты исследования были апробированы в докладах: на V конференции молодых ученых Дагестанского филиала АН СССР (Махачкала, 1985), на XII республиканской научно-практической конференции молодых ученых и специалистов Дагестана «Молодежь и научно-технический прогресс» (Махачкала, 1988), на Всесоюзной научной конференции «Историко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов» (Грозный, 1989), на ХП1 региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков (Майкоп, 1990), на научных сессиях, посвященных итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ (Махачкала, 1990; 1991;1992; 1992;1993), на научно-практической конференции «Проблемы двуязычия и языковой коммуникации» (Карачаевск-Теберда, 1990), на Всесоюзной научной конференции «Проблемы языкового контактирования в конкретных полиэтнических регионах СССР. Лексикографическая специфика описания контактных явлений (Махачкапа, 1991), на IV Всесоюзной конференции востоковедения «Восток: прошлое и будущее народов (новые подходы в теориях и методиках востоковедных исследований)» (Махачкала, 1991), на 1 Международной научной конференции «Осетиноведение: история и современность» (Владикавказ, 1991), на Всесоюзной лингвистической научной конференции «Лингвистический знак как когнитивное и культорогенное образование» (Самарканд, 1992), на Всесоюзной научной конференции «Современные аспекты изучения литератур народов Северного Кавказа» (Карачаевск, 1992), на региональной научно-практической конференции «Проблемы развития языка и образования в полиэтнической среде» (Махачкала, 1992), на 1 Международной тюркологической конференции «Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность» (Казань, 1992), на Всесоюзной научной конференции «Актуальные проблемы общей фразеологии и двуязычной фразеографии» (Махачкала, 1992), на республиканской научной конференции молодых ученых Дагестана по проблемам гуманитарных наук (Махачкала, 1993), на региональной научной конференции молодых ученых, посвященной гуманитарным исследованиям (Махачкала, 1995), на научно-практической конференции «Актуальные проблемы развития лингвистики и лингводидактики» (Махачкала, 1996), на Всероссийской научной конференций «Проблемы грамматической стилистики» (Ростов-на-Дону, 1997) — на Всероссийской научной конференции «Проблемы общего и сравнительно-исторического языкознания» (Ростов-на-Дону, 1997), на научной конференции «Актуальные проблемы общего и кавказского языкознания» (Нальчик, 1997), на Региональной научной конференции «Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии» (Махачкала, 1997), на 35-ом Международном конгрессе востоковедов, «Востоковедение XX века: достижения, состояние, перспективы» (Будапешт, 1997) — в сборниках: «Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология» (Махачкала, 1991), «Сравнительно-сопоставительные исследования лексики» (Махачкала, 1992), «Семантика языковых единиц разных уровней. Выпуск I» (Махачкала, 1996), «Семантика языковых единиц разных уровней. Выпуск И» (Махачкала, 1997), «Семантика языковых единиц разных уровней. Выпуск III» (Махачкала, 1998), «Наука и молодежь: Сб. научных статей» (Махачкала, 1997). Объем и структура исследования.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников на кумыкском и русском языках, списка использованной литературы. Общий объем работы 207 страниц.

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.

1. Модальные частицы в системе общей категории модальности кумыкского языка занимают определенное место. Важнейшей функцией модальных частиц следует считать возможность передачи с их помощью особого типа модальных отношений, которые обычно характеризуются как субъективно-модальные,.

2. Частицы довольно широко представлены в кумыкском языке. Модальные частицьг в кумыкском языке — служебная часть речи, которая вносит различные оттенки значений в предложение, которые накладываются на общую модальность всего высказывания и отражают субъекивное отношение к действительности: уверенность, убежденность, согласие, несогласие, безразличие, интерес, любопытство, сомнение, радость, возражение, раздражение, досада, насмешка, ирония, презрение и т. д.

3. Модальные частицы играют большую роль в строе и в семантике предложений: выделяют наиболее информативный компонент высказывания, указывают на некоторое имплицитное содержание высказывания, осуществляют когерентность текста.

Модальные частицы являются в кумыкском языке компонентами предложения. Одна и та же модальная частица может употребляться и при целом предложении, и при его частях. При целом предложении обычно употребляются частицы, стоящие непосредственно при сказуемом, если же частицы употребляются при других членах предложения, они подчеркивают смысл только этих членов.

4. Модальные частицы полифункциональны: одна и та же частица может привносить в текст различный смысл (уверенность, удивление, очевидность, пренебрежение, долженствование, сожаление ит.д.). При анализе системы частиц l кумыкском языке нами рассматривается текст как фон, на котором развертывается функционально-семантическая характеристика данной служебной части речи. В рамках одного и того же высказывания обладают способностью комбинироваться с другими частицами и выражать одновременно разнообразные типы отношений.

5. В отличие от русского языка, модальные частицы в кумыкском языке, в основном, постпозитивны. Особо выделяется разряд частиц-аффиксов кумыкского языка. В отличие от модальных слов, употребление которых тяготеет к повествовательному типу высказываний, модальные частицы в русском языке могут употребляться во всех типах высказываний: повествовательных, вопросительных, восклицательных, побудительных.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Функционально-семантическая характеристика категория модальности в кумыкском языке отражает важнейшие особенности функционирования лекси-ко-грамматических средств выражения данной категории, изучение которых представляет большой интерес для общей теории модальности.

Системное изучение комплекса разноуровневых средств выражения категории как функционально-семантической подсистемы языка, определить ее сущность, объем и границы.

Среди лексико-грамматических средств выражения модальности нами подробно изучены и проанализированы модальные слова и модальные частицы, их функционирование в высказывании в качестве конституентов макрополя модальности.

Модальные слова в кумыкском языке выделены нами в особый лексико-грамматический разряд слов, с присущими ему морфологическими, семантическими и синтаксическими признаками. Основным значением модальных слов является выражение различных модальных отношений (оценка говорящим сообщаемого, его реальности, вероятности, истинности сообщаемого и т. д.).

Модальные слова в кумыкском языке являются одним из лексико-грамматических средств выражения категории модальности.

Модальные слова в кумыкском языке — это особая лексико-грамматическая категория, характеризующаяся неизменяемостью формы, выражающая степень достоверности той или иной информации с точки зрения говорящего, с семантической стороны передающие оттенки отношения высказывания к действительности или устанавливающие оценку говорящим высказываемой мысли, синтаксической функцией вводного слова или слова-предложения.

Модальные слова, отражая реально существующую действительность, всегда передают при этом и отгенки субъективного восприятия говорящим связей и явлений действительности, отраженных в высказывании.

Выделение модальных слов в лексико-грамматический разряд слов в кумыкском языке — явление сравнительно новое. Процесс перехода знаменательных слов в разряд модальных (модаляция) очень сложный.

Выделившись из состава имен существительных, прилагательных, наречий, числительных и других частей речи модальные слова потеряли способность выражать значение предметности, они уже не обозначают признак предмета, признак признака, признак действия и т. д. Модальные слова приобрели новые признаки — семантические (способность выражать отношение высказывания к действительности и оценку говорящего высказываемой мысли), синтаксические (способность выступать в позиции вводного слова и слова-предложения) и морфологические (неизменяемость формы), позволяют выделить их в особую лексико-грамматическую категорию слов.

Модальные слова характеризуются с семантической точки зрения меньшей номинативностью. Модальные слова выражают оттенки возможности, невозможности, достоверности, предположительности и т. д., оттеняют знчения глагольного наклонения. Наслаиваясь на модальность, выраженную глагольными формами наклонений, этот лексико-грамматический разряд слов способен резко ее видоизменить.

Синтаксические связи модальных слов весьма обширны. Модальные слова могут относится к любому члену предложения. Модальные слова кумыкского языка выполняют следующие функции: они выступают либо в роли вводных слов, либо в роли слов-предложений. Употребляясь в функции вводного слова, модальные слова могут характеризовать как все предлоежение, так и какой-либо отдельный член предложения. В функции слова-предложения модальные слова характеризуют всю ранее высказанную мысль.

Вводно-модальные слова функционируют в составе повествовательных, вопросительных и побудительных предложений кумыкского языка. Основной их функцией является модальная оценка сообщения в различных по целевому назначению типах предложений. Наиболее эта функция вводного члена предложения не единственная функция модальных слов. Регулярной синтаксической функцией следует считать и фукнцию нечленимого предложения, употребляющегося преимущественно в диалогической речи. Не все модальные слова обладают способностью выступать в функции вводных членов. Модальные слова могут функционировать в препозиции, интерпозиции и постпозиции к предложению.

Функционально-семантический подход позволил показать механизм фукнционирования модальных слов и частиц в высказывании и в тексте, определить их место в системе частей речи, установить наиболее приемлемую классификацию.

В современном кумыкском языке, согласно нашей классификации, модальные слова в зависимости от их синтаксической функции можно разделить на две группы.

1. Монофункциональные слова, выполняющие функции вводных слов в предложении. Это — вводно-модальные слова.

Например: балит «возможно, может быть», озокьда «конечно», герти-лей де «на самом деле», айгьай I айгъай да «разумеется, несомненно, конечно», тюзю «правда, по правде говоря», сайки «мол, -де, будто, якобы» гьасили «словом», кьысгьасы «короче говоря» .

2. Полифункциональные слова (модальные слова, употребляющиеся в функции различных членов предложения), которые в свою очередь подразделяются на: а) функциональные слова: ярой, болма ярой «можно, возможно, ладно, хорошо, подходит», демвк «значит, стало быть, следовательно, выходит», ошай «похоже», бугъай «кажется» и др. б) предикативы: герек «нужно, необходимо, надобно», тарыкь «нужно, надо», тийитли «нужно, подходяще, соответствующе», бар «есть, имеется», ёкъ «нет, не имеется» .

Анализ модальных слов в кумыкском языке показал, что модальные слова могут быть разделены по их семантическому содержанию на следующие разряды:

1) модальные слова, выражающие предположение, вероятность, неопределенность, неуверенность, сомнение, возможность действия (гипотетические модальные слова): балики «кажется, может быть, авось, пожалуйстаа если, в случае», ошай «похоже, кажется», кьарагъанда «судя по всему, кажется», ярай, болма ярой «возможно, можно», бугъай «кажется», сайки «мол, будто, якобы»;

2) модальные слова, выражающие долженствование, необходимость: ге-рек «нужно, необходимо», тарыкь «надо», тийишли «надо», «должно» ;

3) модальные слова, выражающие подтверждение, утверждение, усиление: озокъда «конечно», айгьай да «конечно, несомненно», тюзю «правда», «на самом деле», «сказать по правде», гертилей де «на самом деле», «правда» ;

4) модальные слова со значением очевидности, возможности: экен «оказывается», ярай, болма ярай «можно, может быть, возможно» ;

5) модальные слова со значением утверждения и отрицания: бар «есть, имеется», ёкь «нет, не имеется» ;

6) модальные слова со значением обобщения: демек «значит, стало быть, следовательно, выходит», гъасили «словом», гьасиликалам «словом», къысгъа-сы «короче», ахыры «наконец», натижада «в результате», шоллукъда, шулай-лыкьда «таким образом» .

Модальные частицы в системе общей категории модальности занимают определенное место. Важнейшей функцией модальных частиц следует считать возможность передачи с их помощью особого типа модальных отношений, которые обычно характеризуются как субъективно-модальные.

Частицы довольно широко представлены в кумыкском языке. Модальные частицы в кумыкском языке — служебная часть речи, которая вносит различные оттенки значений в предложение, которые накладываются на общую модальность всего высказывания и отражают субъекивное отношение к дейсти-тельности: уверенность, убежденность, согласие, несогласие, безразличие, интерес, любопытство, сомнение, радость, возражение, раздражение, досада, насмешка, ирония, презрение и т. д.

К модальным частицам кумыкского языка относятся:

1. Побудительные частицы. В эту группу входят частицы, выражающие различные оттенки волеизъявления, просьбы, недовольства, запрета и т. д. К ним относятся: хари «ну, же, -ка», дагъы «же, пусть, -ка», гьали «ну-ка, давай-ка, же», -сана/-сене- «-ка, же», чи/чы, чу/чю «-ка, ну» .

2. Гипотетические модальные частицы. Эти частицы обозначают предположительность, неуверенность, неочевидность, недостоверность: -дыр/~дир, -дур/-дюр,.

3. Вопросительная частица: -мы/-ми> -му/-мю.

4. Отрицательная частица: тюгюл.

5. Функциональные частицы: гьы, не, да (де), дюр, бар, ёкькьой, ал, гел, гелигиз, гёрсалып, алып, уруп, басып, гелип, болуп.

Модальные частицы играют большую роль в строе и в семантике предложений: выделяют наиболее информативный компонент высказывания, указывают на некоторое имплицитное содержание высказывания, осуществляют когерентность текста.

Модальные частицы являются в кумыкском языке компонентами предложения. Одна и та же модальная частица может употребляться и при целом предожении, и при его частях. При целом предложении обычно употребляются частицы, стоящие непосредственно при сказуемом, если же частицы употребляются при других членах предложения, они подчеркивают смысл только этих членов.

Модальные частицы полифункциональны: одна и та же частица может привносить в текст различный смысл (уверенность, удивление, очевидность, пренебрежение, долженствование, сожаление ит.д.). При анализе системы частиц ь кумыкском языке нами рассматривается текст как фон, на котором развертывается функционально-семантическая характеристика данной служебной части речи. В рамках одного и того же высказывания обладают способностью комбинироваться с другими частицами и выражать одновременно разнообразные типы отношений.

В отличие от русского языка, модальные частицы в кумыкском языке, в основном, постпозитивны. Особо выделяется разряд частиц-аффиксов кумыкского языка. В отличие от модальных слов, употребление которых тяготеет к повествовательному типу высказываний, модальные частицы в русском языке могут употребляться во всех типах высказываний: повествовательных, вопросительных, восклицательных, побудительных.

Анализ конкретно-фактического материала показал, что лексико-грамматические средства выражения модальности в кумыкском языке способны выполнять различные конструктивные функции в высказывании и в тексте: устанавливать контекстные связи между предложениями, выступать в качестве сигнализаторов актуального членения различных по целевому назначению предложений.

Показать весь текст

Список литературы

  1. КА ЭТБЁ — К.Абуков. Эсги тирменге барагъан ёлда. Повестлер. — Махачкала: Даг.кн.из-во, 1983. — 192с.
  2. КА ГДЙ — К.Абуков. Гьали де давда йимик. Повестлер, ёмакъ, хабарлар.
  3. Магачкала: Дагучпедгиз, 1989. — 152с.
  4. КА АА — К.Абуков. Авуругъуз алайим: Хабарлар ва повестлер. — Махачкала: Даг.кн.изд-во, 1996. — 304с.
  5. КА БЯ — К.Абуков. Балюртну ярыкълары. Повеет. Макъалалар, язывчу-ланы келпетлери. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1980. — 200с.
  6. МА БТ — М.Абуков. Бупонню тангаласы. (Повестлер, хабарлар, очерк).
  7. Махачкала: Дагкнигоиздат- 1979. — 280с.
  8. МА ЙЕГ — М.Абуков. Йыгъылгъанны ер гётерер- Повесть. — Махачкала: Дакнигоиздат, 1989. — 200с.
  9. МА К —М.ААбуков. Къоччакълар: Повесть. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1986. — 166с.
  10. МА ХТ — МАбуков. Хас тапшурув. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1984.112с.
  11. А — Айтывлар ва аталар сёзлери. (Жыйгъан ва китапны тизген Абду-рагьим Абдурагьманов). — Махачкала: Дагучпедги, 1991. — 120с.
  12. А ТК — К. Ш. Акъгёзов. Тартымлар къыллар: Повеет. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1985. — 128с.
  13. СА, А — Салав Алиев. Асрулар сезе гелген асыл сёз. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1989. — 152с.
  14. ХА КЮ — Х.Арсланбеков. Къарчыгъа юрек. — Махачкала: Дагучпедгиз.116с.
  15. БА АЁБ — Б.Атаев. Азатлыкьны ёлу булан. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1985. — 120с.
  16. БА С — Б.Атаев. Солтанмут: Роман. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1995.160с.
  17. А — Аткъай (Аджаматов). Къайнар юреклер. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1964.— 176с.
  18. ТБ — Темирболай Бийболатов. Бугъав уьзген йыр. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1990. —288с.
  19. ЮГ M — Юсуп Гереев. Молла Насрутдинни сапар ёлдашы. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1956. — 190с.
  20. ЙК — Йырчы Къазакъ. — Махачкала, 1957.
  21. КЙХ — Къумукъланы йыр хазиасы. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1959.548с.
  22. ИК ББ — И. А. Керимов. Будай бюртюклер: (хабарлар, повесть). — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1985. — 184с.
  23. ИК ГТ — И. А. Керимов. Гёк толкъунлар: Поестлер. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1988. — 224с.
  24. ЖК О — Жаминат Керимова. Огь, къатынлар, къатынлар. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1990. — 180с.
  25. АС С — Алим-Паша Салаватов. Сайламлы произведениялары. — Махачкала: Дагиз, 1951. — 319с.
  26. АС П — А.-П.Салаватов. Пьесалар. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1997.184с.
  27. Ш УЮ — И. А. Шабаев. Учгъунлу юлдуз: Повесть. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1985. — 128с.
  28. Я АТУ — М.-С.Яхьяев. Арслан тувгьан уланлар: Пьесалар. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1984. — 252с.
  29. Я ДБ —М.-С.Яхьяев. Дарман булакъ. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1986.160с.
  30. А — Абрамов Ф. А. Пряслины. Трилогия. — М.: Современник, 1977. —815с.
  31. БМ — Богомолов В. О. Момент истины. Роман. — Ташкент: Узбекистан, 1986,—431с.
  32. БИ — Бунин И. А. Избранное. — Челябинск: Южн.-Урал. кн. изд-во, 1976. — 536с.
  33. ГК — Герцин А. И. Кто виноват?. Роман. Повести. Рассказы. — М.: Ху-дож.лит.- 1981. — 320с.
  34. Г — Гоголь Н. В. Собр. соч. В 8 томах. Т.1У. — М.: Правда, 1984. — 432с. Д — Достоевский Ф. М. Преступление и наказание. — М.: Худож.лит., 1983,—527с.
  35. ДИ — Достоевский Ф. М. Идиот. — М., 1986.
  36. ВЗ СМ — Закруткин В. Сотворение мира. М.: Сов. писат., 1968. Кн.1. — 520с- Кн.2. — 664с.
  37. ЗС — Залыгин С. П. Соленая Падь: Роман. — М.: Сов. Россия, 1987. —384с.
  38. Н.Г. К вопросу о категории наклонения и модальности в современном азербайджанском языке // Известия АзССР. — Баку, 1965. — С.112.
  39. В.Г. Основы теории грамматики. — Д., 1964.
  40. Али-Заде З. А. Модальные слова в современном азербайджанском языке: / Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Баку, 1963. — 18 с.
  41. К. Семантико-грамматические функции частиц тюркских языков (на материале каракалпакского, узбекского, казахского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1981. — 29 с.
  42. В.В. Вводно-модальные единицы в составе сложноподчиненного предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Куйбышев, 1971. — 25 с.
  43. Ф. А. К вопросу о категории модальности и лексических средствах V ее выражения в тюркских языках /на материале турецкого, азербайджанского и гагаузского языков/: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1964. — 14 с.
  44. А.И. Вводные единицы в речи // Русская речь. — 1970. — № 2. — С.60−62.
  45. А.И. Вводные слова и их соотношения с структурно-семантическими категориями слов в современном русском языке // Уч. зап. МГПИ им. Ленина. — М., 1958. — Т. 132, вып, 8. — С.5−33.
  46. А.И. Вводные слова и словосочетания в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1953. — 16 с.
  47. А.И. Основные грамматические и семантические свойства вводных слов и словосочетаний // РЯШ. — 1956. — № 4. — С.22−27. (¡-с
  48. Л.В. Вводно-модальные слова в их отношении к структуре предложения: Дис. канд. филол. наук. —Воронеж, 1982. — 166с.
  49. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. / -Л., 1979.
  50. В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. -М.: Высшая школа, 1989.
  51. Н.Д. Предложение и его смысл. — М., 1976. Асланов А. Модальные слова в современном азербайджанском языке И i/ Известия АН Азерб.ССР. Сер.общ. науки. — 1957. — № 10.
  52. О.С. Словарь лингвистических терминов. — 2-е изд., стереотип,—М., 1969.
  53. О. Частицы в узбекском языке: Дис.. канд.филол. наук. М., 1982, — 197с.
  54. Ш. Общая лингвистика и вопросы фрацузского языка. — М., 1955. Балакаев М. Б. Современный казахский язык: Синтаксис. — Алма-Ата,'1959.
  55. Бамматов 3.3 К методике преподавания русского и кумыкского языков в дагестанской школе. — Махачкала, 1952. —65 с.
  56. H.A. Введение в изучение тюркских языков. — М.: Высшая школа, 1969. — 383с.
  57. H.A. Каракалпакский язык. Фонетика и морфология. — 4.1. М., 1952.
  58. А.Н. Предложение в современном турецком языке. — М., 1984. — 200 с.
  59. И. А. Части речи в киргизском языке // ВЯ. — 1955. — № 2. —1. С. 75.
  60. А.Я. Модальные слова в системе частей речи // Явления переходности в системе частей речи. — М.: Мин-во просвещ. РСФСР. — 1973. — С.146−149.
  61. Бек В. Выражение релятивной модальности в русском языке в сопоставлении с немецким // РЯЗР. — 1974. — № 2. — С.72−75.
  62. В.А. Сложное предложение в современном русском яыке.
  63. М.: Просвещение, 1967. — 160 с.
  64. В.А. Современный русский язык. Синтаксис. — М.: Высшая школа, 1977. — 248 с.
  65. Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. — Воронеж, 1985. — 180 с.
  66. Э. Общая лингвистика. -М, 1974.
  67. М.Я. Теоретические основы грамматики. — М.: Высшая школа, 1986. —160 с.
  68. И.М. О соотношении семантических и синтаксических свойств некоторых ограничительных частиц в русском языке: Автореф. дис.. канд. филол, наук. — М, 1979. — 19 с.
  69. A.A. О модальных фукнциях вида в современном русском языке (На материале инфинитивных сочетаний): Автореф. дис.. канд. филол. наук.1. Л., 1953.
  70. В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке: Дис. канд. филол. наук. — М., 1977. — 211с.
  71. A.B. Грамматическая категория и контекст. — Л., 1971.
  72. A.B. О структуре грамматических категорий // ВЯ. — 1981. — № 6, —С. 17−28.
  73. A.B. Теория морфологических категорий. — Л., 1976.
  74. A.B. Темпоральность. Модальность. Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, 1990. — 263 с.
  75. A.M. К вопросу о модальных словах и их семантических разрядах // Учен. зап. Минского пед. ин-та. — 1956. — Вып.6. — С.331−346.
  76. А.М. Некоторые наблюдения над синтаксической фукнцией и употреблением модальных слов в современном русском языке // Труды по языкознанию БГУ. — Минск., 1958. — Вып.1. — С.263−279.
  77. Буглак С И. О разграничении модальных слов и частиц // РЯШ. — М.: Просвещение, 1985. — № 4. — С.100−104.
  78. РА. Человек и его язык. — М., 1974. — 429с.
  79. М.Б. Выражение модальных значение возможности и предположительности в русском и испанском языках: Дис.. канд.филол.наук. — М., 1984. —249с.
  80. А.Е. Семантика и функции частиц даже, же, то, -таки в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1973. — 23с.
  81. Г. Г. Сравнительно-типологическая фонетика русского и дагестанских языков. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1975.
  82. В.И. Коммуникативный синтаксис в преподавание русского языка как иностранного. — М., 1986. — 92 с.
  83. Н.С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И., Цапукевич В. В. Современный русский язык. 4-е изд., доп. и перераб. М.: Высшая школа, 1971.
  84. А. И. О человекоцентрическом аспекте грамматики (на материале английского языка) // Вестник ЛГУ. Сер.2, — 1989. — вып.2. — С.58−63.
  85. Л.М. Модальные слова в их отношении к структуре предложе- ^ ния // Синтаксис и интонация. — Уфа, 1973. — Вып.2. — С.55−60.
  86. В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Ин-та русского языка АН СССР. — 1950. — Т.2. — С.38−79.
  87. В.В. Русский язык. — 2-е изд. — М.: Высшая школа, 1972. —613с.
  88. В.В. Русский язык: /Грамматическое учение о слове/. — 2-е изд. —М&bdquo- 1972.
  89. B.B. О категории модальности и модальных словах // Иссле- ^ дования по русской грамматике. — М., 1975. — С.63−87.
  90. Вопросы сопоставительной фонетики русского и дагестанских языков. — Махачкала, 1985.
  91. А.Х. Русская грамматика. — СПб, 1831.
  92. А.Х. Русская грамматика Александра Востокова, по начертанию его же Сокращенной грамматики полнее изложенная. — 12-е изд. — С. Петербург: тип. Глазунова, 1874. — 216 с.
  93. Н.Э. Грамматические категории глагола в кумыкском языке. Махачкала, 1987. — 81с.
  94. Н.Э., Сабанчиев A.A. Къумукъ тил. 5 клас (Кумыкский язык. V класс). — Махачкала: Дагучпедгиз, 1991. — 140 с.
  95. Н.Э. Словоизменительные категории имени в кумыкском языке (Сравнительно с другими тюркскими языками). Махачкала, 1996. —107с.
  96. Н.Э., Серебренников Б А. Происхождение аффиксов с модаль-ным значением в тюркских языках // Советская тюркология. — № 1. — 1974. — С. 15−20.
  97. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -М., 1977.
  98. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык. Лексикология. Фонетика. Морфология. — М., 1968. — 412с.
  99. Д.И. Модальные функции вводных слов в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Киев, 1953. — 17с.
  100. И. Грамматика татарского языка. СПб., 1801.
  101. И.Г. Морфология современного русского языка. — М.: Высшая inmra, 1962. — 262с.
  102. И.В. Содержание и объем категории модальности в японском ^ языке //Японская филология. — М., 1968. — С.19−34.
  103. П. Турецкая грамматика. М., 1777.
  104. Вл. Грамматика турецкого языка /Морфология и синтаксис/.
  105. М.: Институт востоковедения им. Нариманова при ИИК СССР, 1928.
  106. Грамматика алтайского языка, составленная членами Альтайской комиссии. Казань, 1869
  107. Грамматика русского языка: в 2-х томах /Редкол.: акад. В В. Виноградов и др.—М., 1952−1954.
  108. Грамматика русского языка. — М.: Акад. наук СССР, 1952. — Т.1. —720с.
  109. Грамматика русского языка. — М: Акад. наук СССР, 1954. — Т.2, ч.1 — 704с- 4.2 —444с,
  110. Грамматика современного башкирского литаратурного языка. — 1981.495 с.
  111. Н.И. Практическая русская грамматика, изданная Николаем Гречем.
  112. С.-Петербург: тип. СПб Воспит. дома, 1827. — 578с.
  113. Гулыга Е. В, Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. — М., 1969. — 184 с.
  114. М.М. Грамматическая категория и структура парадигм // Иссле- ^ дования по общей теории грамматики: Сб./Отв. ред. В. Н. Ярцева. — М., 1969. — С.117−174.
  115. А.Г. Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков. —Махачкала: Дагучпедгиз, 1985.
  116. И.И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка. СПб, 1852, 462с.
  117. В. Толковый словарь живого великорусского языка. — Т. 1−4. — М- ГИС: 1955.
  118. Н.К. Грамматика кумыкского языка. М.-Л.- Изд-во АН СССР, 1940, — 203с.
  119. Н.К. Грамматика башкирского языка. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948, — 276с.
  120. Н.К. Материалы по истории кумыкского языка // Языки Северного Кавказа и Дагестана: Сборник лингвистических исследований. — Вып.2. — М.—Л., 1949, — С. 183−247.
  121. Н.К. О тюркских элементах русского словаря // Лексикологический сборник. — М., 1958. — С, 9.
  122. Н.К. Строй тюркских языков. — М., 1962.
  123. Древнетюркский словарь. — Л., 1969.
  124. Л.С. К вопросу о соотношении модальности и предикативности /на материале современных германских языков/: Научные доклады высшей школы // ФН. — 1963, № 4. — С. 119−126.
  125. Л.С. Понимание модальности в современной лингвистике // Лингвистика и методика в высшей школе. — Вып.8. — М., 1978. — С.47−60.
  126. Л.С. Система средств выражения модальности в современных германских языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1964. — 15с.
  127. О. Философия грамматики. — М., 1958.
  128. E.H. Заметка о модальных фукнциях частиц в казахском языке // Серия филологии и искусствоведения. — Известия АН СССР Каз. ССР. — Алма-Ата, 1960, вып.1/14. — С.47−49.
  129. E.H. Модальные слова в современном казахском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1958. — 18с.
  130. В.М. О природе частей речи и их классификации // Вопросы ^ теории частей речи на материале языков различных типов. — Д.: Наука, 1968.1. С.7−48.
  131. З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков: На материале именных частей речи. -Махачкала: Да-гучпедгиз, 1982.
  132. З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков: На материале именных частей речи. — Махачкала: Да-гучпедгиз, 1982.
  133. М.И. Частицы как особая часть речи и их классификация // Труды Сухумского госуд. пед. инст-та. — Сухуми, 1942.
  134. М.В. Модальные слова как лексико-грамматическое средство выражения модальности в современном башкирском языке // Советская тюрко- ^ логия. — 1979, —№ 2, —С.9−19.
  135. М.В. Предположительная модальность и способы ее выраже- № ния // Исследования по грамматике современного башкирского языка. — Уфа: Изд-во БФАН СССР, 1979. — С.69−77.
  136. М.З. Синтаксический строй татарского языка. — Казань, 1963. —1. С. 53.
  137. М.З. Татарский язык // Языки народов СССР. Т. П. Тюркские языки. — М.: Наука, 1966. — С.139−154.
  138. М.З. Классификация частей речи и аффиксов в тюркских языках // ^ СТ. — 1973, — № 6. — С.З.
  139. Ф.Р. Категория модальности и способы ее выражения в тюрк-)х/ скихязыках// Советская тюркология. — № 2. — 1970. — С. 10−12.
  140. Ф.Р. Служебные части речи в современных тюркских языках: Автореф.. докт. дис. — Баку, 1966. — 84с.
  141. Г. А. О модальности предложения в русском языке // ФН. — 1962, — № 4. — С.65−79.
  142. М. Модальные слова и модальные частицы в таджикском и русском языке: Автореф. канд.дис. — Душанбе, 1971.
  143. М.Ю. Ирреальная модальность и средства ее передачи в татарском языке: Автореф. канд.дис. — Казань, 1975. — 26с.
  144. С.И. Модальность в условных комплексах французского и арзербайджанского языков^ Автореф.. канд.дис. — Баку, 1974. — 30с.
  145. Р. Модальные формы имен существительных в современном узбекском языке: Автореф. канд.дис. — Ташкент, 1967.
  146. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. — 4.1. — Фонетика. — М., 1955- 4.2. Морфология. —М., 1956.
  147. Ф.Г. Лексико-грамматическая классификация слов или частей речи // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. — 4.2. — М&bdquo- 1956, — С. 76.
  148. Казем-Бек А. Общая грамматика турецко-татарского языка. Изд.2. Казань, 1839,1846.
  149. P.A. Модальные слова в современном узбекоском языке: Автореф. канд.дис. — Ташкент, 1975. — 24с.
  150. Д.А. Модальные слова в современном туркменском языке: Автореф.. канд.дис. —Ашхабад, 1972. — 17с.
  151. Ф. Послелоги и частицы в современном казахском языке: Автореф.канд.дис. — Алма-Ата, 1964.
  152. И.А. Кайтакский диалект кумыкского языка // Автореф. Дис.. канд. Филол. Наук. — М., 1953. — 16 с.
  153. И.А., Ахмедов А. Б. Къумукъ тил. Педучилшцалар учун учебник (Кумыкский язык: Учебник для педучилищ). — Махачкала: Дагучпедгиз, 1965.238 с.
  154. И.А. Очерки кумыкской диалектологии. — Махачкала: Дагуч-педгиз, 1968. — 154 с.
  155. И.А., Магомедов А. Г. Къумукъ тил. 7−8 класслар учуй учебник (Кумыкский язык. Учебник для 7−8 кл.). Махачкала: Дагучпедгиз, 1985. 135с.
  156. И.А., Абдулаева А. З. Къумукъ тил. Синтаксис. Учебник для VIII-IX классов. — Махачкала, 1993.
  157. И.А. Указательные частицы в русском и белорусском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Минск, 1966. — 18с. Кодухов В. И. Общее языкознание. — М., 1974.
  158. В.М. Глагольные частицы в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. —Астрахань, 1969. — 21 с.
  159. В.М. О значении частиц «мол», «дескать», «де» // РЯШ. — 1969. —№ 1. — С.90−92.
  160. Г. В. К вопросу о содержании языковой категории модальности // ВЯ. — 1961. — № 1. — С.94−98.
  161. И.М. О коммуникативных функциях частиц: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1981. — 23с.
  162. Е.А. Модальные глаголы в немецком языке. — М., 1954.
  163. Е.А. Модальные частицы в немецком языке // ИЯШ. — М., 1956,—№ 4, —С. 17−24.
  164. Г. Е. Служебные слова в русском языке: Дис.. канд. филол. наук. — М., 1979. — 301с.
  165. А.Т. К проблеме модальных частиц в современном языкозна- ^ нии // Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. — Калинин, 1974. — Вып. 3. — С. 171−182.
  166. А.Т. Система неизменяемых классов слов /на материале не- V мецкого языка/. — Саратов: Саратовский ун-т, 1974. — С.57−60.
  167. Э.В. Части речи и лексико-семантические группы слов // ВЯ.
  168. М., 1975. — № 5. — С.78−86.
  169. Кумыкско-русский словарь / Под ред. З. З. Бамматова. — М.- 1969. — 408с.
  170. Е. Очерки по русской лингвистике. — М., 1962.
  171. Къумукъ тилни тюз языв къайдаларыны орфография принциплери (Свод орфографических правил кумыкского языка): Проект. — Махачкала: Изд-во ДНЦ РАН, 1998.—42с.
  172. В.И. Эмоционально-оценочные и экспрессивные слова в якут- ^ ском языке. — Новосибирск, 1994. — 129с.
  173. М.В. Из истории выражения модальности в русском языке / на ма- ^ териале сочиненй Курбского/: Автореф. канд. дис. — М., 1971. — 23с.
  174. М.В. К языковой специфике модальности // Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1971. —№ 3. — С.233.
  175. А.Г. Кумыкский язык // Языки народов СССР. Т. Н. Тюркские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 194−212.
  176. А.Г. Собственно-послелоги и послелоги-изолированные формы знаменательных слов в кумыкском языке. Махачкала, 1966. —122с.
  177. К.Е. Служебные слова в финно-угорских языках. — М., 1982.185с.
  178. Т.Н. Татарская грамматика кавказского наречия. — Тифлис: Типография Канцелярии Наместника Кавказского, 1948. — УП+143с.
  179. А.Г. Лексико-грамматические средства выражения модальных значений в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук.—Л., 1970. —26с.
  180. . Словарь лингвистических терминов. — М., 1960.
  181. Махмуд Кошгарий. Туркий сузлар девони (Девону луготит турк.). — Ташкент, 1960. —Т.1.
  182. Г. А. Модальность предложения и средства ее выражения в ^ тюркских языках: Дис.. канд. филол. наук. —Алма-Ата, 1981. — 147с.
  183. У.А. Вводные слова и обращение как распространители предложения в лезгинском языке // ЕИКЯ. T.XIII. — Тбилиси, 1986.
  184. П.М. Грамматика казако-киргизского языка. Часть I. СПб., 1894.
  185. И.И. Члены предложения и части речи. — Л., 1978.
  186. А. Основные функции частиц в современном русско языке // Лексикографический сборник. — Вып. 5. — М., 1962. — С. 104−112.
  187. Т.Г. Лексико-грамматические средства выражения модальности в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. — Ташкент, 1979. — 157с.
  188. Т.Г. Лексико-грамматические средства выражения модальности в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Ташкент, 1979. — 19с.
  189. P.M. Вводно-модальные слова и словосочетания русского язы-^ ка и их соответствия в узбекском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Самарканд, 1971. — 22с.
  190. В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного ^ сравнения (типологический — характерологический-контрастивный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — М., 1987.
  191. В.М. Грамматические категории в современном русском языке. — М&bdquo- 1953.
  192. Т.М. Функции частиц в высказывании /на материале славянских языков/. — М.: Наука, 1985. — 168с.
  193. A.M. Типы предложений по модальности и интонации в ^ тюркских языках: Автореф. докт. дис. Ташкент. — 1966. — 48с.
  194. Н.Х. Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков (Фонетика. Имя. Местоимение) — Махачкала: Дагучпедгиз, 1982.
  195. Н.Х. Модальные формы в диалектах кумыкского языка // Вопросы морфологии русского и дагестанских языков: Межвузовский научно-тематический сборник. — Махачкала, 1989. — С.90−96.
  196. В.З. Взаимоотношение языка и мышления. — М.: Наука, 1971.231с.
  197. В.З. Грамматика и логика. — М. — Л., 1963. Панфилов В. З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения. // ВЯ. — 1977. — № 4. — С.37−48.
  198. Н.Е. Модальные слова в якутском языке. — Новосибирск: Наука, 1984, —207с.
  199. Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск: Наука, 1982. — 161с.
  200. Н.Е. Частицы в якутском языке. Якутск, 1978. — 300с. L Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.: Учпедгиз, 1956. — 512с.
  201. Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком.1. Ташкент, 1934.
  202. A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2. — М., 1958. —536с.
  203. A.A. Из записок по русской грамматике. — М. — Л., 1941. — Т.4. —318с.
  204. В.В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб., 1852. — Т.4. Распопов И. П. Заметки о синтаксической модальности и модальной квалификации предложения // Синтаксис и интонация. — Вып.2. — Уфа, 1973. — С.3−10.
  205. И.П. К вопросу о модальности предложения // Уч.зап. Благовещенского пед. ин-та. 1958. — Т.8. —С. 177−197.
  206. И.П. К вопросу о частицах в современном русском языке // РЯШ. — 1955. — № 6. — С.17−19.
  207. С. Вопросы структурно-типологической характеристики предложения. — Ташкент: ФАН, 1978. — 119с.
  208. A.A. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. — 1962. —№ 5.
  209. A.A. Введение в языкознание. — М., 1967.
  210. Русская грамматика. — М.: Наука, 1980. — Т.1. — 784с. — Т.2. — 710с.
  211. Русский язык в науке и учебной практике. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1981. — 151с.
  212. Русский язык и языки народов Дагестана: Социолингвистика. Типология: Сб. статей. —Махачкала. — 1991. — 178с.
  213. Русско-кумыкский словарь / Под ред. 3.3. Бамматова. — М., 1960. — 1148с.
  214. С.К. Модальные слова в немецком и узбекском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Ташкент, 1964. — 20с.
  215. Д.С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с руским: Автореф. дис. докгр.филол.наук. — Махачкала, 1996. — 54с.
  216. А.Н. Краткая учебная грамматика современного османско-турецкого языка. СПб., 1916.
  217. Д.С. Состав и функции эмоционально-экспрессивных частиц в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1955. — 19с.
  218. Э.В. К проблеме частей речи в тюркских языках // Сб. Вопросы грамматического строя. — Изд-во АН СССР. — М. — 1955. — С. 188−225.
  219. Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межпоркские основы на гласные. — М., 1974.
  220. БА., Гаджиева Н. З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. — Баку, 1979.
  221. Р.Г. Модальный конститует предложения // Советская тюркоч^ логия. — 1979. — № 1. — С.9−19.
  222. Р.Г. Теория предикативности /на материале татарского языка/. — Изд-во Саратовского ун-та, 1984. — 207с.
  223. Современный русский язык. Морфология /Под ред. акад. В. В. Виноградова. — М.: Моск. Ун-т, 1952. — 502с.
  224. Современный русский язык. Морфология. Синтаксис /Под. ред. Е.М.Галкино-Федорук. —М.:Моск. Ун-т, 1964. —42. — 638с.
  225. Современный русский язык. — 4.1, изд. 2 / Под ред. Д. Е. Розенталь. — М.: Высшая школа. — 1976.
  226. Соверменный русский язык / Под ред. В. А. Белошапкововй. — М.: Высшая школа. — 1981. — 560с.
  227. Современный русский язык: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. иностран. языков / Д. С. Светлышев, А. А. Брагина, Ж. В. Ганиев и др. — М.: Просвещение, 1986. — 336с.
  228. Ю.Г. Семантика и функции частицы как служебного слова. Курс лекций, кн. 3. — Черновцы: Черновещ. госуд. ун-т, 1969. — 57с.
  229. Словарь русского языка в четырех томах. — Т.1−4, — М.: ГИС, 19 571 961.
  230. В.М. Язык как системно-структурное образование. — М., 1978. Сравнительно-сопоставительные иследования лексики. — Махачкала: Изд-во Дагестанского университета, 1992.
  231. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. — М., 1975.
  232. Ю.С. Основы общего языкознания. — 2-е изд., перерааб. — М., 1975.
  233. Л.Н. Служебные слова и понятия // Логико-грамматические очерки. — М., 1966. —С.154−159.
  234. О.П. Общая теория частей речи. — М. — Л.: Наука, 1966. — 131с. Терентьев М. Грамматика турецкая, персидская, киргизская и узбекская. СПб., 1875.
  235. Ф.Д. Выражение модальности в осетинском языке. — Тбилиси, 1970, — 194с.
  236. А. Краткая татарская грамматика. Изд. 2. Казань, 1824. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантаческой системе языка. — М, 1968.
  237. М.Р. Средства выражения модальности в чувашском языке. — Чебоксары, 1963. — 122с.
  238. Н.И. Отыменные послелоги в японском языке // Вопросы грамматического строя. —М., 1855. —С.261.
  239. И.А. Модальность предложения. — Душанбе: Тадж. гос. ун-т им. В. И. Ленина, 1978. — 51с.
  240. .М. Къумукь тил: 5−6 класслар учун охув китап. — Махачкала, 1984. — 142с.
  241. Д.М. Причастие в кумыкском языке. — Махачкала, 1985.
  242. Д.М. Форма инифинитива в кумыкском языке // Вопросы морфологии русского и дагестанских языков. — Махачкала, 1988.
  243. .М. Къумукъ тил (Кумыкский язык) — Махачкала: Изд-во Даггосуниверситет, 1995. — 231с.
  244. Дж.М. Именные формы глагола в кумыкском языке в сравнительном освещении (имена действия и инфинитивы). Махачкала, 1997. — 86с.
  245. М. Слова, грамматически не связанные с членами предложения, в современном туркменском языке: Автореф.. канд.дис. — Ашхабад, 1965. — 20с.
  246. O.A. Лексико-грамматические средства выражения модальности в русском языке XI—XVII вв.еков: Автореф. дис.. канд. фило. наук. — Л., 1965, — 18с.
  247. М.С. Модальные слова наречного происхождения в их соотношении с другими структурно-семаническими категориями в современном русском языке: Автореф. дис. канд, филол. наук. — М., 1970.
  248. A.C. Сопоставительное изучение языков как метод исследова-б-^ ния и как метод обучения // Русский язык в национальной школе. — 1958. — № 6.
  249. В.Ф. К вопросу о выражении категории модальности в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1955. — 17с.
  250. Н.М. Русское языкознание и лингводидактика. — М.: Русский язык, 1985. —239с.
  251. А.Б. Модальная предикативность // ФН. — № 4. — 1958, — С. 2025.
  252. Н. Модальность и модальные слова в киргизском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Фрунзе, 1969. — 29 с.
  253. A.A. Синтаксис русского языка. — J1., 1941. — 620с.
  254. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. — М: Акад. наук СССР, 1960. — 340с.
  255. Э.М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков: Автореф. дисс. к.ф.н. — Махачкала, 1994. — 51с.
  256. А.Е. Семантико-функциональная характеристика частицы ^ «даже» // РЯШ. — 1974. — Xsl. — С.64−67.
  257. Ш. Модальные слова в современном персидском языке: Автореф.. канд.дис. — Баку, 1966.
  258. У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики. — Ташкент, 1980,
  259. Языки народов СССР. Тюркские языки. —М., 1966. — Т.2. — С.531.
  260. Е.С. Значение и употребление модальных слов, относящихся к разряду показателей достоверности / недостоверности: Автореф.. дис. канд. филол. наук. —М., 1983.
  261. В.Н. Контрастивная грамматика. — М., 1981.
  262. С.В. Грамматика якутского языка. Иркутск, 1900.
  263. Bang W. Studien zur vergleichen Crammatic Turksprachen. Berlin, 1916.
  264. Bohtlingk O. Uber die Sprache der Jakuten. St-Petersburg, 1851. — 484c.
  265. Besim Atalay. Divanu Lugat-it-Turk tercumesi, Ankara, t. I, 1939, t. II, 1940, 1.111,1941.
  266. Palmer F. R, Modality and the English modals. London, 1975.
  267. Palmer F.R. Mood and modality. Cambridge, 1986.
  268. Panzer B. Modalitat und Modi in der Linguistik // Otazky slovanske syntaxe, III. Brno, 1973.
  269. Weil G. Grammatik der osmanisch-turkischen Sprache. Berlin, 1917.
  270. R. Модальность высказывания и ее глубинная структура // Otdzky slovanske syntaxe, III. Brno, 1973.
Заполнить форму текущей работой