Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Межкультурная коммуникация как методологическая основа построения учебного процесса в университетах Великобритании и Российской Федерации

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Расширение взаимодействия культур и народов делает особенно актуальным вопрос о взаимодействии университетов различных стран, как для обмена накопленной информацией в области научных достижений и исследований, так и для культурного обмена с целью достижения высокого уровня коммуникативной компетенции и развития межкультурной коммуникации. Тенденция к культурному обмену и установлению… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Становление, развитие, основы и проблемы межкультурной коммуникации
    • 1. 1. Возникновение и развитие межкультурной коммуникации в Великобритании и США
    • 1. 2. Становление межкультурной коммуникации в России
    • 1. 3. Теоретические и методологические основы построения межкультурной коммуникации
  • Глава 2. Содержание, методы и тенденции развития современной системы высшего образования Великобритании (с целью корректировки учебного процесса в вузах Российской Федерации)
    • 2. 1. Историко-педагогические основы зарождения британских университетов и их значение в условиях расширения межкультурной коммуникации
    • 2. 2. Новые тенденции в системе высшего образования Великобритании
    • 2. 3. Глобализация европейского образования и интеграция российских вузов в мировое образовательное пространство
  • Глава 3. Роль лингвострановедческих пособий и аудиовизуальных средств в организации учебного процесса по английскому языку и их значение в повышении межкультурного уровня российских студентов
    • 3. 1. Обучение иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и их культур
    • 3. 2. Определение теоретических и методологических основ лингвострановедческих пособий и их внедрение в образовательный процесс
    • 3. 3. Формирование иноязычной культурологической компетенции с помощью лингвострановедческих пособий и аудиовизуальных средств

Межкультурная коммуникация как методологическая основа построения учебного процесса в университетах Великобритании и Российской Федерации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

диссертации. Анализ нормативных актов и практических рекомендаций РФ в области организации образовательного процесса в высших учебных заведениях указывает на тот факт, что проблемы межкультурной коммуникации и языкового образования являются одними из наиболее актуальных проблем в настоящее время. Для этого существует достаточно много причин. Одна из них — продолжающийся процесс сближения и взаимодействия различных стран и культур на различных уровнях, практически во всех сферах жизнедеятельности людей, и как следствие этого — все более увеличивающееся количество контактов на межкультурном уровне [97,138].

Современный этап развития российского и мирового сообщества характеризуется серьезными культуроцивилизационными изменениями. Основными среди них являются: расширение связей между государствами, усиление процессов глобализации, интернационализации, межкультурного диалогаособенно подчеркивается факт принятия РФ в Болонское соглашение. Происходит научно-техническая революция в сфере информационных технологий и коммуникативных средств общения.

От моноцентризма и замкнутости человечество движется к культурному плюрализму, диалогу и поиску гармоничного баланса между культурами.

Мировое образование постепенно начинает развиваться в контексте диалога культур, основной его целью является не просто подготовка высокопрофессионального специалиста в той или иной области, но и «человека культуры», способного и готового к общению и сотрудничеству с людьми разных национальностей, рас, вероисповеданий и культур, мирному плодотворному сосуществованию в обществе культурного и национального плюрализма, основанном на гуманистических демократических ценностях. Как писал М. М. Бахтин, только через диалог с другой культурой можно достигнуть определенного уровня самопознания, так как при диалогической встрече двух культур, каждая сохраняет свое единство и открытую целостность, одновременно обогащая другую [8].

По мнению исследователей (Р.Д. Льюс, Т. Н. Астафуровой, А. Вежбицкой, В. Г. Костомарова, Е. М. Верещагина, В. В. Бужинского, О. А. Журавлевой, A.M. Юзликаевой) актуальность всех вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время небывалую остроту. Повышенный интерес к изучению культур разных народоввыдвижение на передний план культурологии, выделение ее в научную специальность Высшей аттестационной комиссией Россиисоздание обществ, ассоциаций, объединяющих исследователей проблем культурыконференции, симпозиумы, конгрессы по вопросам культурывключение * культурологии и антропологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней школынаконец, известное предсказание С. Хантингтона о третьей мировой войне как войне культур и цивилизаций — все это свидетельствует о настоящем буме, взрыве интереса к проблемам культуры [146].

Тема диссертационного исследования является актуальной в силу того, что на университеты, а также на развитие межкультурной коммуникации и языкового образования возлагают большие надежды в плане проведения щ образовательных, экономических, политических, социальных и национальных реформ. На пороге третьего тысячелетия становится все более очевидным, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Этот процесс охватил различные сферы общественной жизни всех стран мира и в первую очередь такую сферу, как высшее образование.

Уникальная роль университетов в культурной жизни современного общества неоднократно была отражена в докладах на конференциях, посвященных вопросам образования, культуры и духовных ценностей. В рамках # прошедшего в Праге Форума-2000 состоялось пять конференций, посвященных вопросам образования, культуры и духовных ценностей в условиях усиливающейся глобализации. Тема «Роль и перспективы университетского образования в процессе мировой глобализации» заняла центральное место среди обсуждаемых на конференциях проблем.

Было заявлено, что в условиях мировой глобализации и расширения межкультурной коммуникации среди различных стран и народов университетам необходимо объединяться и обмениваться накопленным образовательным, научным и культурным опытом.

Важное значение университетов касается и их роли в формировании новой модели «правильно» функционирующего общества. Это общество предоставляет широкие возможности для развития общественных движений, признает главенствующую роль гражданина в общественной жизни, а не рассматривает его только как потребителя. В формировании такого общественного порядка, создании в обществе атмосферы, не отождествляемой ни с рынком, ни с государством, благоприятствующей общественным дискуссиям и проявлению гражданственности, университеты приобретают огромное значение.

Вместе с тем становится все более очевидной наднациональная роль университетов. Большая роль в этом отводится Объединенной Европе. Одно из достижений ЕС — успешное выполнение программ, дающих возможность студентам учиться в разных странах, изучать их язык и культуру. Современные университеты формируют своеобразное «космополитическое» поколение, которое сыграет решающую роль в будущем развитии Европы.

Расширение взаимодействия культур и народов делает особенно актуальным вопрос о взаимодействии университетов различных стран, как для обмена накопленной информацией в области научных достижений и исследований, так и для культурного обмена с целью достижения высокого уровня коммуникативной компетенции и развития межкультурной коммуникации. Тенденция к культурному обмену и установлению межкультурной коммуникации подтверждает общую закономерность, состоящую в том, что человечество, становится все более взаимосвязанным и единым. В последние годы социальные, политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к небывалой миграции народов, их переселению, расселению, столкновению, смешению, что, разумеется, приводит к конфликту культур.

В то же время научно-технический прогресс и усилия разумной и миролюбивой части человечества открывают все новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации.

В контексте этих тенденций общественного развития становится чрезвычайно важным уметь определять культурные особенности народов, чтобы понять друг друга и добиться взаимного признания. В связи с этим становится все более актуальным развитие языкового образования и межкультурной коммуникации в современном мире.

В настоящее время межкультурная коммуникация все больше рассматривается, как самостоятельная дисциплина. Опыт преподавания и исследования в этой области (работы И. И. Халеевой, С.Г. Тер-Минасовой, В. П. Фурмановой, А. Д. Швейцер, В. Н. Комиссарова, Т. Н. Астафуровой, Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова, Г. Д. Томахина) позволяют сегодня выделить научно-методические особенности и организационные проблемы преподавания этого курса.

Подтверждением этого является Международный проект «Лингвауни», возникший по инициативе Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО и принятый как регулярный в 1992 году. Проект является попыткой организовать сообщество профессионалов-лингвистов, занимающихся образованием для того, чтобы обеспечить соответствующую реализацию языковой политики на уровне конкретных личностей — студентов, преподавателей, профессоров.

Суть проекта заключаются в том, что молодые люди, которым надлежит в XXI веке занять ключевые позиции в экономической, социально-политической и культурной сферах общества должны владеть на высоком уровне несколькими европейскими мировыми языками, вступая без каких бы то ни было затруднений в коммуникацию со своими иноязычными, инокультурными партнерами. Уже сейчас существуют страны, где два иностранных языка закладываются с дошкольного возраста, и система открыта для того, чтобы и третий, и четвертый языки входили свободно. Лингвистическая наука уже накопила достаточно серьезный объем знаний о глубинных структурах языка, и чем больше мы поворачиваем содержание лингвистического образования на раскрытие этих глубинных структур, тем больше создается условий для свободного перехода с одного лингвистического иноязычного кода на другой.

Немаловажным является и тот факт, что одобренная Правительством Российской Федерации стратегия Модернизации образования (18.10.2002) ставит изучение иностранных языков (в особенности английского языка) в ряд приоритетов развития высшего образования. Реализация других обозначенных в стратегии приоритетов также в большой степени связана со значительным повышением уровня владения иностранным языком выпускниками высших учебных заведений.

Основной целью обучения иностранному языку студентов является воспитание личности, желающей и способной вступать в межкультурную коммуникацию, профессионалов, желающих и способных получать самообразование. Участие в разнообразных международных программах, возможность учиться и работать за границей предполагают не только высокий уровень владения иностранным языком, но и определенные особенности личности: коммуникабельность, отсутствие языкового барьера, знание норм международного этикета, широкий кругозор.

Таким образом, мы приходим к выводу, что в условиях мировой глобализации и расширения межкультурной коммуникации специалисту необходимо качественно владеть иностранными языками и, прежде всего, # английским языком, который со второй половины двадцатого века стал выполнять функции универсального языка общения людей разных стран и культур. Английский стал своего рода lingua franca — международным языком современности. Для достижения высокого уровня знания в области изучения английского языка необходимо не только изучить грамматический, фонетический и словарный запас языка, но и разобраться в национальных и культурных особенностях страны изучаемого языка, которые в первую очередь закладывались в университетах Великобритании.

В связи с данными положениями особенно актуальным становится обмен педагогическим опытом между университетами Великобритании и Российской Федерацией.

Фактор развития языкового образования и межкультурной коммуникации существенно влияет на решение проблемы подготовки высококвалифицированных специалистов, поскольку качественное владение иностранными языками необходимо и для вхождения в открытое информационное сообщество, и для обеспечения поля выбора для каждого человека, и для облегчения социализации в рыночной среде. Более того, сегодня невозможно найти этнические общности, которые не испытали бы на себе воздействие как со стороны культур других народов, так и более широкой общественной среды, существующей в отдельных регионах и в мире в целом.

Все вышесказанное определяет актуальность диссертационного исследования и позволяет определить, вместе с тем, что недостаточно разработаны оптимальные методы обучения иностранному языку, формирующие у студентов иноязычную культурологическую и коммуникативную компетенцию.

Данная проблема обусловлена противоречиями, состоящими в том, что:

— имеет место несоответствие между традиционными и инновационными методами преподавания иностранного языка в связи с недостаточной разработанностью проблемы межкультурной коммуникации;

— существует несоответствие между спросом и предложением в области преподавания иностранного языка на рынке образовательных услуг в связи с появлением Единого европейского пространства.

Объектом исследования выступает процесс формирования межкультурной коммуникации на примере системы высшего образования Великобритании и России.

Предмет исследования — построение учебного процесса в университетах России на основе межкультурной коммуникации.

Цель исследования — теоретико-экспериментальное обоснование построения учебного процесса в университетах России на основе внедрения межкультурной коммуникации.

Гипотеза исследования. Эффективность учебного процесса с целью формирования иноязычной культурологической компетенции повысится при условии, что:

1) будут внедрены следующие компоненты образовательной системы Великобритании в сфере преподавания иностранных языков с учетом национальных особенностей РФ (tutorialsнаписание студентами письменных работ (essays), служащих темой для обсуждения и последующей защитыувеличение стажировок за рубежом и в других вузах страныпроведение совместных проектовпрограммы по страноведческим особенностям страны изучаемого языка);

2) преподаватели и студенты будут психологически, методически и организационно подготовлены к обучению посредством лингвострановедческих пособий и аудиовизуальных средств обучения;

3) наряду с грамматическим, фонетическим и лексическим строем языка студенты будут осваивать культуру, историю, традиции и другие культурные ценности страны изучаемого языка при использовании страноведческих материалов и аудиовизуальных средств на занятиях иностранного языка.

Актуальность, проблема, цель и гипотеза исследования определили * необходимость решения следующих задач.

Задачи исследования:

1. Исследовать становление, развитие, актуальные проблемы, теоретические и методологические основы межкультурной коммуникации. Доопределить понятие межкультурной коммуникации.

2. Определить социально-культурное предназначение университетов Великобритании в современном глобализованном обществе, культуре и выявить особенности внедрения понятия межкультурной коммуникации.

3. Основываясь на проведенном анализе образовательного процесса и учебных методов в вузах Великобритании разработать рекомендации для внедрения в образовательный процесс в российских вузах.

4. Определить теоретические и методологические основы лингвострановедческих пособий, разработать и внедрить их в образовательный процесс для достижения коммуникативной компетенции в области изучения английского языка.

5. Экспериментально проверить эффективность реализации разработанных методик.

Методологические основы работы.

Методологическую основу исследования составляют следующие теоретические источники: теория межкультурной коммуникации (М. Беннет, B.C. Библер, В. П. Кузовлев, С.Г. Тер-Минасова, М. Хупс и др.) — теория культурно-исторического наследия (Л.С. Выготский, C.JI. Рубинштейн, А. Н. Леонтьев, Б. Г. Ананьев, Д. Б. Эльконин и др.) — технология коммуникативного обучения иноязычной культуре (И.Л. Бим, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Р. П. Мильруд, Е. И. Пассов, В. В. Сафонова и др.) — теория культуры (Р. Бенедикт, И. Гердер, М. Н. Дудина, Г. Драч, Л. Ионин, И. Кант, А. Кребер, К. Клакхон, Э. Орлова, Э. Сепир, Э. Тайлор и др.) — теория педагогического творчества учителя (В.И. Загвязинский, Н. В. Кузьмина, В.А. Кан-Калик, С. А. Гильманов, М. М. Поташник и др.) — теория личностно-ориентированного обучения (Ш.А. Амонашвили, Н. А. Алексеев, А. Маслоу, А. В. Петровский, К. Роджерс, Ю. В. Сенько, И. Я. Якиманская и др.) — теория речевой деятельности И. А. Зимней, А.А. и.

Леонтьеваметодики обучения переводу Р.К. Миньяр-Белоручева, В. Н. Комиссарова, Л. К. Латышеваосновы теории общения и взаимодействия (Г.М. Андрее, М. М. Бахтин, А. А. Бодалев, G.A. Borden, R.B. Gregg, К. Husek, G. Soreson).

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

— теоретический анализ литературных источников по философским, социальным, психолого-педагогическим проблемаманализ исторической, методологической, психологической литературы по проблеме исследованияанализ литературы по методике преподавания иностранных языков в высших учебных заведенияханализ учебных программ, учебников и учебных пособий;

— изучение и обобщение педагогического опыта высших учебных заведений РФ и Великобритании;

— изучение и анализ реального учебного процесса;

— анализ результатов деятельности студентов;

— педагогический эксперимент;

— статистическая обработка и анализ результатов педагогического эксперимента с целью выявления эффективности предлагаемых методик.

Этапы исследования. Исследование проводилось на базе Московского Открытого Социального Университета, Гуманитарного Института, Московского Государственного Института Международных Отношений и Московского Экономико-Лингвистического Института в течение 2000 — 2003 гг. и включало в себя четыре этапа.

На первом этапе (2000;2001) было выявлено состояние рассматриваемой проблемы, проводились наблюдения за учебным процессом, изучался практический опыт разработки и применения в образовательном процессе лингвострановедческих пособий. На данном этапе формулировались цель, задачи, гипотеза исследований.

На втором этапе (2001;2002) разрабатывались основные теоретические положения диссертации и их экспериментальная проверка. Создавался концептуальный аппарат профессиональной подготовки студентов, разрабатывались научные подходы в области оптимального управления учебным процессом.

На третьем этапе (2002;2003) проводились педагогические эксперименты, оценивалась эффективность методов обучения и их результативность, сопоставлялись различные варианты организации учебного процесса.

На четвертом этапе (2003) обобщались полученные результаты, формулировались основные выводы, осуществлялось внедрение полученных результатов в учебный процесс.

Научная новизна работы состоит в следующем:

1) выявлены психолого-дидактические основы языкового образования и межкультурной коммуникации и их значение в условиях увеличения контактов на межкультурном уровне;

2) определены уровни языковой и профессиональной подготовки студентов: информационно-рефлексивный, коммуникативный и профессиональнокоммуникативный, при этом обучение иностранным языкам рассматривается как средство коммуникации между представителями разных народов и их культур;

3) на базе исследования новых тенденций высшего образования Великобритании выработаны и обоснованы рекомендации для внедрения в образовательный процесс в российских вузах с учетом национальных особенностей;

4) научно обоснованы и разработаны принципы построения методики проведения занятий по иностранному языку с применением лингвострановедческих пособий и аудиовизуальных средств с целью формирования у студентов иноязычной культурологической компетенции.

Разработана модель формирования иноязычной культурологической компетенции студентов в рамках изучения иностранного языка.

Теоретическая значимость.

1) На основе исследования актуальных проблем обобщены и исследованы теоретические и методологические основы межкультурной коммуникации.

2) Определены теоретические и методологические основы разработанных страноведческих пособий и аудиовизуальных средств. Данные пособия внедрены в образовательный процесс с целью достижения культурологической и коммуникативной иноязычной компетенции.

3) Разработаны модели проведения отдельных видов занятий по английскому языку и определены организационно-педагогические условия разработки и применения лингвострановедческих пособий в образовательном процессе высшей школы.

4) Доопределено понятие межкультурной коммуникации.

Практическая значимость результатов исследования состоит:

1) в экспериментальном подтверждении гипотезы о повышении эффективности учебного процесса при внедрении разработанных учебных пособий в сфере преподавания иностранных языков и последующей активизации познавательного интереса студентов в учебном процессе;

2) в определении организационно-педагогических требований к субъектам учебного процесса, на основе которых разработаны и апробированы методики организации проведения основных видов учебных занятий с применением лингвострановедческих пособий и аудиовизуальных средств на основе проведенной опытно-экспериментальной работы;

3) в разработке комплекса научно-методических пособий по английскому языку, которые могут быть использованы при реализации соответствующих положений Федеральной программы развития образования в РФ на 2000; 2005, а также в процессе подготовки студентов высших учебных заведений и в системе повышения квалификации работников образования.

Апробация работы и внедрение основных положений и результатов диссертационного исследования происходило в ходе обучения студентов МГИМО, МОСУ, ГИ, МЭЛИ дисциплинам «Лингвострановедение» и «Практикум по культуре речевого общения».

Были разработаны, апробированы и внедрены следующие учебные пособия Учебное пособие к видеофильму «Elizabeth» (2002), Учебное пособие «Starting Business English» (2002), Учебное пособие к видеофильму «The Seven Wonders of the World» (2003), Учебное пособие по лингвострановедению для студентов 4−5 курса, Учебное пособие «Business English» (2003).

Результаты исследования изложены на семинарах для преподавателей МОСУ (октябрь, 2002 г.), на Межвузовской научной конференции Межкультурная коммуникация и перевод" (МОСУ, январь 2003 г.), на научно-практических и научно-методических конференциях в МГТА (2002;2003гг.).

На защиту выносятся следующие положения;

1. Межкультурная коммуникация как методологическая основа подготовки специалистов по иностранным языкам в вузах РФ, включающая в себя процесс общения между представителями разных народов, т. е. разных языков и культур. Содержание, формы и методы межкультурной коммуникации как катализатор модернизации в области образования.

2. Обоснование условий межкультурной коммуникации, с учетом образовательной системы РФ, представляющих собой формирование билингвальной личности. Влияние фактора развития языкового образования, состоящего во внедрении межкультурной коммуникации, на решение проблемы подготовки высококвалифицированных специалистов, способных к диалогу культур.

3. Обучение иностранным языкам рассматривается как средство межкультурной коммуникации, представляющее собой равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей и определяющее подготовку преподавательских кадров и научно-методическое сопровождение учебного процесса.

Достоверностьрезультатовисследования обеспечивается адекватностью используемых методов задачам исследования и подтверждается результатами проведенного педагогического эксперимента, качеством большого по объему материала, целостным подходом к решению проблемы, длительным характером экспериментальной работы, позволяющей провести тщательный и качественный анализ ее хода и результатов, широким использованием первоисточников на иностранном языке.

Структура диссертации определяется логикой исследования и поставленными задачами. Работа состоит из введения, трех глав, таблиц, рисунков, заключения, библиографического списка, приложений.

Выводы.

Новизна и теоретическое значение проведенного исследования, определяется в изучении культурологического компонента в обучении иностранному языку и способов его внедрения в учебный процессопределении понятия «культурологическая компетенция» и выявлении средств ее формированияисследовании методов реализации культурологического подхода в отечественной методикеопределении методических средств, используемых в целях формирования культурологической компетенцииисследовании основных методических принципов предъявления этих материаловсоздании комплекса упражнений с использованием лингвострановедческих материаловразработке модели формирования иноязычной культурологической компетенции студентов в рамках изучения иностранного языка (Приложение 8).

Практическая значимость исследования определяется в возможности использования содержащихся в ней теоретических положений и выводов, а также предложенного комплекса упражнений с использованием лингвострановедческих материалов.

Таким образом, заключительная глава нашего диссертационного исследования посвящена проблеме разработки учебно-методических пособий, с целью формирования у учащихся иноязычной культурологической компетенции в рамках обучения иностранному языку.

В ходе исследования обучение иностранным языкам рассматривается как средство коммуникации между представителями разных народов и их культур. Определены теоретические и методологические основы страноведческих пособий, проанализированы современные методы изучения и преподавания английского языка, осуществлена разработка и внедрение данных пособий в образовательный процесс.

Было выявлено, что в настоящее время акцент делается на усиление культурологического компонента в обучении иностранному языку, что позволяет реализовать принцип коммуникативной направленности, организовать заинтересованное общение и взаимодействие студентов на языке и таким образом открыть доступ к культуре другого народа, обеспечить диалог культур.

Проведенные в предыдущих главах исследования позволили осуществить педагогический эксперимент на основе разработанных учебных пособий.

В ходе экспериментальной работы было выявлено, что эффективному формированию иноязычной культурологической компетенции способствует использование на занятиях аудио и видеоматериалов, содержащих лингвострановедческий компонент, изначально не имеющих учебно-методической направленности, а созданных исключительно для использования носителями языка.

Эффективность этих материалов обеспечивается, прежде всего, их аутентичностью, и, как следствие, способностью приобщать к иностранной культуре. Их достоинством также является то, что они стимулируют почти подлинную коммуникацию.

Практическая часть эксперимента, проводимая со студентами 1−4 курса, представляла собой создание и апробацию страноведческих пособий (учебное пособие к видеофильму «Elizabeth», учебное пособие «Starting Business English, учебное пособие к видеофильму «The Seven Wonders of the World», учебное пособие по лингвострановедению, учебное пособие «Business English) с использованием аудиовизуальных средств, подтверждающих на практике гипотезу о том, что использование лингвострановедческого материала и аудиовизуальных средств на занятиях иностранного языка является эффективным средством формирования иноязычной культурологической компетенции у студентов.

Таким образом, установлено, что использование аудиовизуальных средств создает живую ситуацию общения на английском языке и позволяет уменьшить напряжение при обучении. Студенты овладевают умением свободно пользоваться языком и думать по-английски.

Предполагается, что именно такая разнообразная многосторонняя обучающая и учебная деятельность не только помогает изучению и овладению английским языком, но и приучает к научно-исследовательской работе, к самостоятельности, развивает творческое мышление.

В целом проведенная экспериментальная работа показала, что применение лингвострановедческих пособий и аудиовизуальных средств является эффективной формой осуществления учебного процесса. В ходе экспериментального исследования было обнаружено значительное повышение эффективности учебного процесса и уровня познавательной активности студентов.

Заключение

.

В результате исследования обоснована и конкретизирована актуальность проблемы внедрения и последующего распространения межкультурной коммуникации. Был осуществлен анализ исторической, философской, педагогической литературы. В ходе проведенного исследования было проделано следующее:

1. Рассмотрено и исследовано становление, развитие, теоретические и методологические основы межкультурной коммуникации в современном мире. Доопределено понятие межкультурной коммуникации.

Было выявлено, что необходимость изучения не только иностранных языков, но и культур других народов, их обычаев, традиций, норм поведения определяется тем, что в настоящее время процесс консолидации культур охватил различные сферы общественной жизни всех стран мира. Это выражается в росте культурных обменов и прямых контактов между государственными институтами, социальными группами, общественными движениями и отдельными индивидами разных стран и культур. В контексте этих тенденций становится чрезвычайно важным развивать межкультурные контакты. Однако для установления свободной межкультурной коммуникации необходимо уметь определять культурные особенности народов.

Было установлено, что, становясь участниками любого вида межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенно отличающихся друг от друга. Главное препятствие, состоит в том, что они воспринимают другие культуры через призму своей культуры, поэтому их наблюдения и заключения ограничены ее рамками. Таким образом, возникла необходимость изучения и исследования проблем межкультурной коммуникации.

В ходе анализа историографии выявлено что, процесс становления межкультурной коммуникации как учебной дисциплины начался в 1960;е годы, когда этот предмет стал преподаваться в ряде университетов США. На европейском континенте становление межкультурной коммуникации как учебной дисциплины происходило несколько позднее. Создание Европейского Союза открыло границы для свободного перемещения людей, капиталов и товаров. Европейские столицы и крупные города стали интенсивно менять свой облик благодаря появлению в них представителей разных культур и их активному включению в жизнедеятельность этих городов. На этом фоне постепенно сформировался интерес ученых к проблемам межкультурного общения.

Для определения понятия межкультурной коммуникации проанализирована теоретическая и историческая литература, что позволило считать, что межкультурная коммуникация (МКК) — это процесс общения между представителями разных народов, т. е. разных языков и культур. Этот вид общения можно назвать межкультурным диалогом. Основное условие такого диалога — формирование билингвальной личности. МКК предполагает равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей, с учетом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческого на основе сравнения иноязычной и собственной культур.

Диалог иноязычных культур предполагает, что взаимодействие различных картин мира представляемых инокоммуникантами, включает их логику, мышление, ценностные смыслы и не блокируется, а стимулируется посредством взаимопонимания, толерантности, позитивного отношения.

Было установлено, что основными целями исследований в области межкультурной коммуникации являются:

• систематическое изложение актуальных проблем и тем межкультурной коммуникации, овладение основными понятиями и терминологией;

• развитие культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах;

• формирование практических навыков и умений в общении с представителями других культур.

В ходе исследования выявлено, что в учебных целях курс межкультурной коммуникации может составлять три основных блока. В первый блок могут входить общие аспекты культуры, изучаемые культурной антропологией, этнографией и этнологией. Поскольку человеческий язык является наиважнейшим средством культуры, второй блок связан с рассмотрением проблем семиотики и лингвистики. Третий блок связан с проблемами коммуникации, которые включают коммуникативные модели, различия между вербальной и невербальной коммуникацией.

Анализ литературы показал, что особое значение имеет решение проблем межкультурной коммуникации для преподавания иностранных языков. Это связано с тем, что новое время, новые условия потребовали существенного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов и приемов преподавания иностранных языков.

Анализ отечественной литературы показал, что в системе российского образования инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые одними из первых осознали, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно одного владения иностранным языком.

Было определено, что актуальность задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с культурой народов, говорящих на этих языках.

Исследования проблемы готовности выпускников российских вузов к межкультурному общению, проводимые в последнее время многими вузами страны (МГУ, МГЛУ, МГИМО, МОСУ и др.) свидетельствуют о несоответствии реального уровня культурологической компетенции будущих специалистов и потребностей современного общества, что актуализирует необходимость поиска путей развития культурологической компетенции студентов в условиях вузовской подготовки.

Анализ источников показал, что современный студент должен научиться адекватно воспринимать культурные различия. Правильное осознание культурного своеобразия и различий позволит избежать множества конфликтов, культурного шока и предубеждений по отношению к другим этносам.

2. Определено социально-культурное предназначение университетов Великобритании в современном глобализованном обществе, культуре. Исследовано внедрение межкультурной коммуникации в образовательном процессе. Исследована историография университетов Великобританиивыявлены характерные национальные особенности структуры и форм организации учебного процесса в университетах Великобритании и их пути преобразованияпроанализированы примеры реформ в университетской системе Великобританиивыявлены тенденции и педагогические условия, обеспечивающие развитие высшей школы Великобритании.

Анализ философской, исторической и социологической литературы, посвященной проблеме исследования университетского образования Великобритании, позволяет констатировать тот факт, что университетское образование в Великобритании со времен возникновения первых университетов всегда находилось на вершине образовательной пирамиды. С момента своего возникновения основное предназначение университетов состояло в воспитании интеллектуальной элиты, в развитии культуры мышления и деятельности, изучении культурных ценностей. Так как в человеке при рождении не заложена система ценностей, основанная на культурных особенностях и традициях, как родной страны, так и зарубежных стран, то необходимо ее формировать в процессе развития. Это одна из образовательных проблем, с которыми университеты сталкиваются в разные периоды своего развития.

В нашем понимании понятие университет рассматривается не только как высшее учебно-научное заведение, ведущее подготовку специалистов по совокупности дисциплин, составляющих основы научного знания, но и как связующее звено между различными культурами для установления тесного межкультурного контакта.

Для обоснования теоретического и исторического аспекта культуроносных позиций университетов Великобритании, исследована их эволюция.

В ходе анализа историографии университетов Великобритании было выявлено, что студенты университетов постоянно принимали активное участие в диалоге культур — главном факторе развития европейской цивилизации. Диалог культур поддерживался университетами через мобильность преподавательского состава и студентов, развитую систему переводов научной литературы на национальные языки европейских стран, свободный обмен книгами, многонациональный состав университетов. Таким образом, именно такой диалог культур способствует культурному и духовному объединению Европы.

Нами определено, что среди новых тенденций, сложившихся в высшем образовании, как в Великобритании, так и в РФ, фигурируют следующие:

— в последние годы в образовании сложилась устойчивая тенденция к интернационализации и интеграции, созданы предпосылки для построения общего европейского образовательного пространства при сохранении особенностей и достижений национальных образовательных систем;

— развитые страны усиливают конкурентную борьбу за лидерство в мировой системе образования, что в современном обществе является одним из наиболее эффективных инструментов влияния на международные события;

— с возрастанием наднациональной роли университетов, высшая школа постепенно становится частью глобальной сети;

— в условиях расширения процесса мировой глобализации и развития межкультурной коммуникации стратегия модернизации образования ставит изучение иностранных языков в ряд приоритетов развития высшего образования.

Анализ нормативных актов и практических рекомендации Великобритании позволяет выделить некоторые перспективы развития высшего образования.

Существует реальная перспектива, создания единого образовательного пространства, этому способствует постепенная ликвидация национальных барьеров, в частности между системами высшего образования разных стран. Благодаря этому расширится европейский рынок труда квалифицированной рабочей силы, а у работодателей появится возможность нанимать специалистов среди выпускников различных национальных систем высшего образования.

В настоящее время многие высшие учебные заведения проявляют значительную активность в международной деятельности: в проведении научных исследований, обмене студентами, в реализации совместных программ обучения и т. д.

Анализ учебных программ показал, что в настоящее время многих ученых интересуют проблемы интеграции российской высшей школы в мировую систему образования, а также пути повышения уровня образования в российских вузах для последующего вхождения выпускников российских высших учебных заведений в открытое информационное общество. Анализ системы высшего образования Великобритании и использование опыта зарубежных коллег для корректировки учебного процесса в российских вузах сыграет немаловажную роль в осуществлении поставленных целей.

3. Рассмотрение и изучение современных возможностей университетского образования Великобритании позволило разработать технологию творческого переноса позитивного опыта зарубежных ученых в систему российского высшего образования с обязательным учетом национальных особенностей.

В ходе анализа литературы и изучения реального учебного процесса определено социально-культурное предназначение университетов Великобритании в системе образования, современного глобализованного общества, культуревыявлены новые тенденции, перспективы развития высшего образования, а также выработаны основные рекомендации для внедрения в образовательный процесс в российских вузах позитивного опыта британских коллегподготовлена база для разработки учебных и методических пособий, основанных на культуре и страноведении страны изучаемого языка.

Основываясь на проведенном анализе образовательного процесса и учебных методов в вузах Великобритании, можно выделить следующие аспекты образовательных процессов:

— специфика университетского образования заключается в обучении студентов находить и правильно применять информацию, создавать и защищать собственное мнение обо всем и тем самым развивать самостоятельность мышления;

— учебная программа направлена на развитие творческого подхода к изучаемой теме, что и является наиболее высоко оцениваемым свойством университетской системы в Великобритании;

— оценка изучаемого курса производится на основании исследовательских рефератов;

— использование таких методических приемов, как buzz groups, командная работа, презентация, являющиеся хорошей школой для публичных выступлений, грамотного участия в дискуссиях и убедительного отстаивания собственной точки зрения;

— особое внимание уделяется изучению иностранных языков в особенности стран участниц ЕС;

— активно развивается междисциплинарное обучение, помогающее более гибко реагировать на конъюнктуру рынка труда;

— в вузах применяется межуниверситетское кооперирование в разработке совместных проектов и программбританская система образования построена на принципе интерактивности, активного взаимодействия преподавателя и студента, поэтому преподаватель является не столько лектором для потока, сколько «тьютором», научным руководителем студента, что, в свою очередь, диктует определенные требования к его квалификации. В этом случае от преподавателя требуется высокая профессиональная подготовка, нужны особые навыки и умения, способность работать индивидуально с каждым студентом;

— система образования Великобритании предполагает постоянную переподготовку преподавателей, которые на протяжении всей своей профессиональной карьеры обязаны регулярно и напряженно работать над собой, причем в постоянном взаимодействии со своими коллегами.

Проведенный всесторонний анализ методов, форм, содержания, а также новых тенденций учебного процесса в вузах Великобритании позволил выработать некоторые рекомендации для последующего творческого переноса позитивного опыта зарубежных коллег в систему российского высшего образования с учетом национальных особенностей:

— проведение таких занятий, как tutorials, на которых студент отстаивает свою точку зрения, развивая мышление, логику, аналитические способности.

— Построение занятий по принципу интерактивности.

— Написание студентами письменных работ (essays), которые будут служить темой для обсуждения, дискуссии и отстаивания своей точки зрения. По мнению многих педагогов именно письменные работы являются основой подготовки самостоятельно мыслящих специалистов, способных к дальнейшему самообучению и саморазвитию.

— Непрерывное повышение квалификации преподавателей. Проведение стажировок за рубежом и в других вузах страны.

— Кооперирование с другими вузами страны, проведение совместных проектов.

— Упор на самостоятельную работу студентов — самообразование, самообучение.

— Внедрение междисциплинарного подхода к составлению учебных планов.

— Упор на повышение качества языкового образования.

— В условиях мировой глобализации и взаимодействия стран и культур на различных уровнях, все большее внимание, в настоящее время, уделяется развитию межкультурной коммуникации. Поэтому особое внимание уделяется изучению страноведческих особенностей страны изучаемого языка.

4. Определены теоретические и методологические основы лингвострановедческих пособий с применением аудиовизуальных средств. Разработанные пособия внедрены в образовательный процесс с целью формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов в области изучения английского языка. Проанализированы современные методы изучения и преподавания английского языка. При этом обучение иностранным языкам рассматривалось нами как средство коммуникации между представителями разных народов и их культур. Разработана модель формирования иноязычной культурологической компетенции у студентов в рамках изучения иностранного языка.

Акцент делается на усиление культурологического компонента в обучении иностранному языку, что позволяет реализовать принцип коммуникативной направленности, организовать заинтересованное общение и взаимодействие студентов на языке и таким образом открыть доступ к культуре другого народа, обеспечить диалог культур.

Проведенные в предыдущих главах исследования позволили осуществить педагогический эксперимент на основе разработанных учебных пособий.

В ходе педагогического эксперимента установлено, что использование лингвострановедческих материалов и аудиовизуальных средств на занятиях иностранного языка способствует формированию иноязычной культурологической компетенции у студентов.

В разработанной в ходе исследования методике обучение культуре страны изучаемого языка осуществляется на основе двух ведущих подходовобществоведческого и филологического. С точки зрения обществоведческого подхода речь идет о страноведении, которое понимается как комплексная учебная дисциплина, включающая в себя разнообразные сведения о стране изучаемого языка. Филологический подход предполагает собой не просто страноведение, а лингвострановедение, определяемое как направление, которое сочетает в себе обучение иностранному языку и дает сведения о стране изучаемого языка.

По нашему мнению, филологический подход является более эффективным, так как данный метод позволяет сочетать элементы страноведения с языковыми элементами, то есть, формирует коммуникативную и культурологическую компетенции. При этом под термином «культурологическая компетенция» понимается комплекс экстралингвистических знаний, умений и навыков и приемов адекватного поведения в области иностранной культуры.

В ходе экспериментальной работы было выявлено, что эффективному формированию культурологической компетенции способствует использование на занятиях аудио и видеоматериалов, содержащих лингвострановедческий компонент, изначально не имеющих учебно-методической направленности, а созданных исключительно для использования носителями языка.

Эффективность этих материалов обеспечивается, прежде всего, их аутентичностью, и, как следствие, способностью приобщать к иностранной культуре. Их достоинством также является то, что они стимулируют почти подлинную коммуникацию: учащиеся как бы проживают все события, играют определенные роли, решают проблемы, удовлетворяют свои познавательные интересы.

Выявлено, что именно такая разнообразная многосторонняя обучающая и учебная деятельность не только помогает изучению и овладению английским языком, но и приучает к научно-исследовательской работе, к самостоятельности, развивает творческое мышление.

5. Экспериментально проверена эффективность реализации разработанных методик. Методики с использованием лингвострановедческих пособий и аудиовизуальных средств апробированы в учебном процессе в ряде вузов г. Москвы (МГИМО, МОСУ, ГИ, МЭЛИ). Было выявлено, что применение лингвострановедческих пособий и аудиовизуальных средств является эффективной формой осуществления учебного процесса. В ходе экспериментального исследования было обнаружено значительное повышение эффективности учебного процесса и уровня познавательной активности студентов.

Практическая часть эксперимента, проводимая со студентами 1−4 курса, представляла собой создание и апробацию страноведческих пособий (учебное пособие к видеофильму «Elizabeth», учебное пособие «Starting Business English, учебное пособие к видеофильму «The Seven Wonders of the World», учебное пособие по лингвострановедению, учебное пособие «Business English).

В ходе работы проводилась статистическая обработка экспериментальных данных, сравнение результатов преди после-экспериментальных тестов показало, что после изучения лингвострановедческих материалов у студентов МОСУ, МЭЛИ, МГИМО, ГИ намного повысился уровень знаний в области истории, культуры, социально-политической жизни Великобритании.

В целом эксперимент показал, что при выполнении упражнений данных пособий происходят следующие изменения:

— употребляя лексические единицы, в устной и письменной речи, студенты пополняют и закрепляют свой активный словарь (говорение улучшилось на 43%, письмо на 35%, аудирование на 23%, чтение на 18%);

— при обсуждении проблемных вопросов (вопросы содержат как содержательно-фактуальную, так и содержательно-концептуальную информацию фильма) развиваются навыки устной речи;

— упражнения на интерпретацию отрывков направлены на развитие переводческих навыков студентов;

— при написании сочинения на одну из предложенных тем студенты развивают навыки письменной речи.

Таким образом, установлено, что использование аудиовизуальных средств создает живую ситуацию общения на английском языке и позволяет уменьшить напряжение при обучении. Студенты овладевают умением свободно пользоваться языком и думать по-английски.

Вышесказанное еще раз подчеркивает, что особое внимание заслуживает наличие творческого подхода к проблеме адаптации межкультурной коммуникации в учебном процессе. Подходы к технологии внедрения разработанных пособий, являются отражением соответствующих положений Стратегии модернизации образования, которая ставит развитие языкового образования в область приоритетных задач.

Проведенное нами исследование не претендует на исчерпывающий анализ. Дальнейшая разработка может идти по пути теоретических, практических либо технологических исследований по проблеме внедрения межкультурной коммуникации в образовательный процесс.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ш. А. Личностно — гуманная основа педагогического процесса. — Мн., 1990.
  2. , Р. Оксбридж: борьба внутри и около тандема // Поиск. -М., 1998.-N50.-С. 14.
  3. Ю.Д. Избранные труды, т. II: Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.
  4. А.Н. Британский образовательный опыт в России // Образование в Сибири. Томск, 1994. — N 1(0). — С. 89−92.
  5. Т.Н. Интерактивная компетенция в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения // Актуальные проблемы преподавания перевода и иностранных языков в лингвистическом вузе. М., 1996. — С.93−107.
  6. Т.Н. Стратегия коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения. (Лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. М., 1997. — 41 с.
  7. И.Г. Необходимость обучения особенностям различных культур при обучении деловому английскому //Специфика преподавания иностранных языков в вузе на современном этапе.- Ростов-на-Дону, 1998.-С.7−8.
  8. В.П. Слогаемые педагогической технологии. М., 1998.
  9. Т. Новая экономика требует новой системы образования // Высш. образование в России. М., 2000. — N 2. — С. 103−105.
  10. Большая Советская Энциклопедия. Изд. 1. -М., 1926−1947.
  11. Большая Советская Энциклопедия. Изд. 2. -М., 1950−1955.
  12. Большая Советская Энциклопедия. Изд. 3. -М., 1969−1977.
  13. , Дж. Национальная сеть обучения // ИНФО: Информатика и образование.- М., 1998. N 3. — С. 127−128.
  14. М.М., Кронгауз М.А. А.Вежбицкая. Семантика грамматики. М., 1992.
  15. А. Понимание культур через посредничество ключевых слов. М. 2001,38−45.
  16. А. Сопоставление культур через посредничество лексики и прагматики. М. 2001.
  17. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
  18. А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
  19. Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей лингвострановедения. Дом бытия языка. М.: ИКАР, 2000.
  20. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.
  21. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1990.
  22. , Н.М. Великобритания: стратегические направления развития образования // Педагогика. М., 1996. — N 4. — С. 91−98.
  23. Всемирный доклад по образованию за 1998 год. ЮНЕСКО Париж1999.
  24. Высшая школа за рубежом: проблемы, поиски, решения / Цейкович К. Н., Тарасюк Л. Н., Давыдов Н. И. и др.- Исслед. центр пробл. качества подгот. специалистов. М., 1994. — 189 с.
  25. Высшее образование в XXI веке: подходы и практические меры. Рабочий документ всемирной конференции по высшему образованию. Париж 1998.
  26. Высшее образование России: состояние и перспективы развития. М. НИИ Высшего образования. 1995.
  27. Высшее образование в XXI веке подходы и практические меры. Всемирный статистический обзор по высшему образованию. Рабочий документ 1980−1995. ЮНЕСКО Париж 1998.
  28. , К. Сравнительный анализ систем обучения политологии в США, Франции, Великобритании и России // Alma mater. М., 1998. — N 4. — С. 38−42.
  29. Н.Д. Педагогическое сотрудничество в контексте современной модели обучения иностранным языкам //Обучение иностранному языку как коммуникативному взаимодействию. Сб. науч. тр. Вып. 443, М., 1999.
  30. , Д., Митрошенков, А. Наследники Ньютона // Поиск. М., 1992.-N35.-С.7.
  31. .С. Философия образования для XXI века.- М., 1 998 604.с.
  32. , В.К., Кудрявцев, Ю.А. Образование в условиях рыночных отношений: (Зарубеж. опыт) / Исслед. центр пробл. качества подгот. специалистов. М., 1994. — 165 с.
  33. Государство и образование: опыт стран Запада: Сб. обзоров / От-в. ред. и ред.-сост. Зарецкая C. JL- Подгот.: Жилина Т. Ю. и др.-. ИНИОН. Отд. глоб. и страновых соц.-экон. пробл. М.: РАН ИНИОН, 1992. — 141 с.
  34. Т.Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А. П. Садохина. М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. — 352с.
  35. Д.Б., Красных В. В. Русское культурное пространство и межкультурная коммуникация. Научные доклады филологического факультета МГУ.М. 1998.
  36. Гуманизация и демократизация образования (инновации и нововведения). Омск. 1995.
  37. Гуманизация образования. М., 2000. -№ 1.
  38. В. Роль образования и науки в процессе мировой глобализации. Международный журнал «Проблемы теории и практики управления». № 2/02.
  39. А.Н. Развитие образования в современном мире. М., 1999.
  40. , О.В. Путь Варвика: рождение исследовательского университета в Англии // Alma mater. М., 1998. — N 12. — С. 37−41.
  41. Г. В. Культурологическая лингвистика: Опыт исследования понятия в методических целях. СПб.: Белбведер, 2000. — 140 с.
  42. В. И. Взаимосвязь педагогической науки и практики. М., 1984.
  43. , C.JI. Проблемы финансирования высшего образования в Великобритании в 90-е годы// Экономические проблемы высшего образования в странах Западной Европы (90-е годы). М., 1999. — С. 14−62.
  44. Зарубежные системы образования: (США, Япония, Великобритания, ФРГ, Франция) / Ворожейкина О. Л., Давыдов Н. И., Покладок Е. Б. и др.- Под науч. ред. Круглова Ю.Г.- Моск. гос. открытый пед. ун-т и др. М., 1996. — 168 с.
  45. И.В. Миссия университета в европейской культуре. М., 1994
  46. , Г. И. Организация исторической науки в университетах Великобритании // Новая и новейшая история. М., 1990. — N 2. — С. 225−24.
  47. Л.М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества. Толковый словарь терминов и концепций. Изда-во МГУ, 1999.
  48. И. А., Шашенкова Е. А. Исследовательская работа как специфический вид человеческой деятельности. Ижевск М., — 2001 — с. 102.
  49. И. А. Научно-исследовательская работа: методология, теория практика организации и проведения. М., 1999.
  50. В.Г. Межкультурная коммуникация. Нижний Новгород. 2001.
  51. В. История английских университетов. С. Петербург, 1861.
  52. , Э.В. Особенности организации учебного процесса и методики проведения занятий в Университете Восточной Англии // Вестн. Волгоград, гос. ун-та. Сер. 6, Унив. образование. Волгоград, 1998. — Вып. 1. -С. 73−77.
  53. Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку: (Английский язык в неязыковом педагогическом вузе): Автореф. дис. М., 1996. 24 с.
  54. Р., Турунен Н., Харченкова JI. Изучение коммуникативного поведения как средство повышения компетенции межкультурного общения // Лингводидактические приемы межкультурной коммуникации. — СПб.: Сударыня, 1996. С. 37—43.
  55. В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации: Учеб. Пособие. СПб., 1998. — 231 с.
  56. В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации.-С.-Петербург: Союз, 2001.
  57. Н.М. Россия участвует в программах ЮНЕСКО. Международное сотрудничество, № 4, — 1996.
  58. Е.Г. Межкультурная коммуникация в контексте методики преподавания английского языка // Язык и культура (исследования по германской филологии). Самара, 1999. — С. 177−182.
  59. , О.М. Эксетерский университет глазами очевидца // Вестн. Морд, ун-та. Саранск, 1991. — N 4. — С. 56−58.
  60. В. Высшее техническое образование в Англии. Мировая экономика и международные отношения. М., 1975 № 12 с. 120−122.
  61. , С. Образование через сообщество в Англии и Уэльсе // Новые ценности образования. М., 1996. — Вып. 5. — С. 86−91.
  62. М. Современные модели управления и тенденции развития образования в Великобритании. //Поиск. М. 1992.
  63. А. Близкий Оксфорд // Эксперт. М., 2000. — N 1. — С. 66−69.
  64. , Е. Как и чему учат в Шеффилде // Вести, высш. шк. М., 1990.-N3.-С. 73−74.
  65. О.А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов. М., 2000. — 46 с.
  66. С.В. Университет и его роль в подготовке интеллектуальной элиты. Автореферат на соискание степени кандидата социологических наук. -Мн., 1998.
  67. В.В. Психология межкультурных различий. М. 2002.
  68. , Р. Менеджмент и оценка университетов, частично занимающихся предпринимательской деятельностью: (На прим. Англии) // Соврем, высш. шк. М., 1992. — N 1−4. — С. 37−43.
  69. , И. Система делового образования в Великобритании // Проблемы теории и практики управления. М., 1995. — N 4. — С. 120−121.
  70. К.В. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка.// ИЯШ. — 1996. -№ 1.-с.13−17.
  71. О. JI. Уровневый подход к понятию «межкультурная коммуникация» // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Вып. IV. — СПб., 2000. С. 23—29.
  72. Ю. Современное состояние английских университетов. Русский вестник, 1886.
  73. B.C. Содержание образования. М., 1989.
  74. . Т. Методологические основы педагогики. Самара 1998.199 с.
  75. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к пониманию. М., Дело, 1999.
  76. Е.В. Методические указания, тексты для чтения по английскому языку для студентов 1 курса всех специальностей. М., 1999.
  77. , Т.В. Совместные российско-британские образовательные стандарты основа интеграции вузов Алтая в мировое образовательное пространство //Ползунов, альманах. — Барнаул, 1999. — N 2. — С. 118−121.
  78. И.Ю. Влияние национальной специфики языка и культуры на процесс межкультурного общения // Речевое общение: проблемы и перспективы. М., 1983. — С. 187−212.
  79. МасловаВ.А. Лингвокультурология. М. 2001.
  80. Межкультурная коммуникация и перевод.// Материалы межвузовской научной конференции. М., 2003.
  81. Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранному языку.// ИЯШ. 1995. — № 5. — с.13−18.
  82. Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур.// ИЯШ. 1997. — № 4. — с. 17−22.
  83. , Е.С. Психолого-педагогическое наследие английской опытной школы второй половины XIX века : Монография // Арзамас, гос. пед. ин-т им. А. П. Гайдара. Арзамас, 1999. — 328 с.
  84. Национальная доктрина образования Российской Федерации. 2000.
  85. Н.Н. Проект ЮНЕСКО «ЛИНГВАУНИ» в системе программы «ЛИНГВАПАКС» сотрудничество лингвистических университетов мира как основа развития языкового образования и межкультурной коммуникации.// Материалы семинара М., 2001.
  86. Непрерывное образование в Великобритании. Высшее образование в Европе. 1991, № 1, с.49−58.
  87. Н.Д. Воспитание ценностей: российский вариант. -М., 1996.
  88. Н.Д. Некоторые проблемы дидактики высшей школы в зарубежных странах. М., 1972.
  89. A.M. Как работать над диссертацией. М., 1996.
  90. A.M. Английский колледж. М., 1995.
  91. Образование и глобализация. Новости МИЛО. Апрель-Июнь 1998. Вып. XVI № 2.
  92. Образование и наука на пороге третьего тысячелетия. Материалы научной конференции. Новосибирск 1995.
  93. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка- М. Изд. 2,1995.
  94. Основные положения концепции государственной политики Российской Федерации в области подготовки национальных кадров для зарубежных стран в российских образовательных учреждениях. М. 18.10 2002.
  95. Основы межкультурной коммуникации: под ред. А. П. Садохина. -М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002.
  96. Особенности современного развития высшего образования в ведущих странах мира / Цейкович К. Н., Тарасюк JI.H., Давыдов Н. И. и др.- Под ред. ТатураЮ.Г.- Исслед. центр пробл. качества подгот. специалистов. М., 1994. -118 с.
  97. В.В. Страноведческий материал на уроке английского языка.// ИЯШ. 1998. — № 1. -с.77−79.
  98. Педагогический словарь. М., 1960.
  99. А.В., Китайгородская Г. А. К некоторым вопросам активизации учебной деятельности. В кн.: Методы интенсивного обучения иностранным языкам, вып. 5, М., 1979. — С. 77.
  100. Т.Н. Использование квиза при работе с текстами страноведческого характера. //ИЯШ. 1998.- № 4. — с.36−36.
  101. Подготовка специалистов в области гуманитарных и социально-экономических наук: (Материалы для сравнительного анализа) / Гос. ком. РФ по высш. образованию. М.: Госкомвуз России, 1995. — 88с.
  102. И.П. Педагогика.- М., 1996.
  103. , М.М. Обзор исследований по педагогическому образованию в Великобритании // Педагогика. М., 1994. — N 1. — С. 113−117.
  104. М.В. Гуманитаризация образования и концепция интегративного курса по страноведению.// ШЛИ. — 1996. № 2 — с. 19−22.
  105. Т.П. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов 1-го курса заочного отделения языкового вуза (английский язык): Автореф. дис. Нижний Новгород, 1999. — 24 с.
  106. Р. Образование в Англии и Уэльсе. М., 1998.
  107. Профессиональное образование. Словарь. М., 1999.
  108. Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. М., 1998.
  109. Реформа и развитие высшего образования. Программный документ. ЮНЕСКО 1995.
  110. Г. В., Ловцевич Г. Н. Личностное чтение // Иностранные языки в школе. 1994. — № 1. С. 12−18.
  111. Российская педагогическая энциклопедия. 1 т, М., 1999.
  112. Россия и Запад: диалог культур. Материалы 2 международной конференции. М., 2003.
  113. Э. Коммуникация // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993, с. 211.
  114. Э. Язык. Введение в изучение речи. — М., с. 185
  115. М. Потребности студентов в эру высшего образования. Высшее образование в Европе т. XIX, № 3, 1994.
  116. Sovet да любовь? // Поиск. М., 2000. — N 45. — С. 7. Помощь Британского совета, осуществляющего сотрудничество в области науки, культуры и образования между Великобританией и Россией в продвижении на рынок национальных российских технологий.
  117. Сравнение качества высшего образования в Европе / Бреннан Дж., Гедегебууре Л. К. Дж., Шах Т. и др. // Высш. образование в Европе. Бухарест, 1993.-Т. 18, N2.-С. 156−177.
  118. , А. Об Англии и не только о ней // Вестн. высш. шк. М., 1990.-N 11.-С. 73−79.
  119. , Д. Ветт 2000: новые горизонты образования // ИНФО: Информатика и образование. М., 2000. — N 6. — С. 74−75.
  120. Т.Ю. О некоторых принципах интегративного курса «иностранный язык и регионоведение».// ИЯШ. 1996. — № 5. — с.2−5.
  121. Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — С. 34−37.
  122. А. Вузы Великобритании. Учительская газета. 1992, 21янв., № 3, с. 22.
  123. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000.
  124. Г. Д. Лингвострановедение что это такое? // ИЯШ. — 1996. -№ 6. — с.22−27.
  125. В.Н. Пространство культуры и встречи в нем. Восток-Запад, вып.4М. 1989, с. 9−13.
  126. Тореник. Формирование личности студента. М., 1990.
  127. ТуруненН., Харченкова JI. И. Ассоциативный эксперимент как средство выявления картоны мира у представителей разных культур // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып. I. — Воронеж, 2000. С. 74−78.
  128. С.А. Университеты и власть. // Общественные науки и современность. 1999. № 2. — с. 55−65.
  129. , JI.A. Социальные идеи и идеалы английского «образованного класса» в конце XIX начале XX века // Социальная история: Ежегодник управления. Серия статей. 1997 г. — М., 1998. — С. 335−352.
  130. Федеральная программа «Развитие образования в России» М. 1995.
  131. Федеральная программа развития образования в РФ на 2000 2005 гг.- РГ. 15−18.04.00.
  132. O.K. Психология и педагогика. Часть I-II. Учебно-практическое пособие для студентов всех специальностей и всех форм обучения. М., 2002. С. 111.
  133. Философский Энциклопедический Словарь М., 1983.
  134. P.M. (ред.). Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.
  135. P.M. (ред.). Язык и структура знаний. М., 1990.
  136. В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение, а теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск. Из-во Мордовского университета, 1993.
  137. И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия? — М., МГЛУ, 1999. Сб. науч.тр. № 444 «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации».
  138. И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. — М.: Высшая школа, 1989.
  139. С. Столкновение цивилизаций? // Полис. 1994. — № 1. -С.33−48.
  140. , X.- Гарнер, JI. Влияние рынка на профессиональное образование в Великобритании// Педагогика. М., 1998. — N 6. — С. 96−102.
  141. ХарченковаЛ. И. Диалог культур как лингводидактическая категория //Перспективы. — Культура. Язык. Образование. — Ювяскюля, 1999. С 225— 239.
  142. , А. Социология образования в Великобритании и США: традициии и основные направления // Социология образования. М., 1994. — Т. 2. — Вып. 3. — С. 134−141.
  143. Г. Б. Принцип активности в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1994. — № 5. — С.21−29.
  144. , К. Федеративная республика Оксфорд // Европа. М., 1994. -N2.-С. 16−18.
  145. К. Университетское образование в Великобритании. М.1976.
  146. Д. В. Филатов О. К. Технология обучения в высшей школе-М., 1996.
  147. Д. В. Лузик Э.В. Подходы к диагностике качества обучения. М., 2000.
  148. М. Оксфорд, как он есть. // Поиск. М., 1988.
  149. Т. Западный и Российский подходы к подготовке специалистов. // Национальные ориентиры и мировой опыт в области преподавания социально- экономических дисциплин в высшей школе, Национальный фонд подготовки кадров, декабрь 2000 г.
  150. И.З. Университеты США и Великобритании. Каз., 1991.
  151. Школа ректоров. Урок сравнения // Поиск. М., 1998. — N 4. — с. 6.
  152. Элитарность и демократизация высшего образования в Великобритании". Высшее образование в Европе № 4, 1992, с. 32−43.
  153. .Д. Понятие компетентности с позиций развивающего обучения. //Современные подходы к компетентностно-ориентированному образованию. Материалы семинара. Самара, 2001. С.6−8.
  154. В.В. Современные подходы к компетентностно-ориентированному образованию. Материалы семинара. Самара, 2001. С. 11.
  155. Alatis, J.E. Educational linguistics, Crosscultural Communication and Global Interdependance. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. 1994.
  156. Annan, N. The history of the University of Oxford. Vol. VIII: The twentieth century/Ed. by Harrison B. Oxford, 1994. — XXIX, 872 p.
  157. Apple, M.V. Cultural politics and education.NY., 1996.
  158. Aronovitz, S. Postmodern education: politics, culture and social critisism. Minneapolis. 1991.
  159. Ash, E. Money makes the universities go round // New scientist. L., 1994.-June 25.-Vol. 142, N 1931. — P. 41.
  160. G. «The Quality Debate in Higher Education». British Journal of In-Service Education 1993, Vol., 19, № 3, p. 23−28.
  161. Ball, R.- Wilkinson, R. The use and abuse of performance indicators in UK higher education // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1994. — Vol. 48, N 4. -P. 417−427.
  162. Becher, T. The state and the university curriculum in Britain // Europ. j. of education. Abingdon, 1994. — Vol. 29, N 3. — P. 231−245.
  163. Benner, D., Lensen, D. Education for the new Europe. London, 1996.
  164. Bennet. A Developmental Model of Intercultural Sensivity. N.Y. 1991.
  165. Bird, R. Reflections on the British government and higher education // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1994. — Vol. 48, N 2. — P.73−85.
  166. Blass, E. Changing the concept of skill in higher education in the UK: is it progress in the current environment? // Europ. j. of education. Abingdon, 1999. -Vol. 34, N 2. — P. 237−248.
  167. Bosworth, D.- Wilson, R. Part-time work and full-time higher education // Studies in higher education. Oxford, 1995. — Vol. 20, N 2. — P. 187−202.
  168. Bourdieu, P. The state nobility elite schools in the field of Cambridge. Paris, 1996.
  169. Bourdieu, P. Reproduction in education society and culture. London, 1990.
  170. Bradney, A. Ivory towers and satanic mills: choices for university law schools // Studies in higher education. Oxford, 1992. — Vol. 17, N 1. — P. 5−25.
  171. Britain in Europe: what kind of education? // ACU bull, of current documentation. L., 1992. — N 103. — P. 2−10.
  172. British universities rebel // Nature. L., 1990. — Mar. 1. — Vol. 344, N 6261.-P. 1.
  173. Brown H. Douglas. Principles of Language Learning and Teaching. 2 ed. — New Jersey, 1987. — 286 p.
  174. Byram M., Esarte-Sarries V. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching: A book for Teachers. Clevedon, 1991.-219p
  175. Brock, C. Cultural identity and educational policy, London, 1985.
  176. Bromhea. P. Life in modern Britain. Oxford 1997.
  177. Broomfield, Ch. The importance of mature, part-time students to higher education in the UK // Higher education. Dordrecht etc., 1993. — Vol. 25, N 2. — P. 189−205.
  178. Brown, A.- Moerkamp, Т.- Voncken, E. Facilitating progression to higher education from vocational paths // Europ. j. of education. Abingdon, 1999. — Vol. 34, N2.-P.219−235.
  179. Bruner, J. The culture of education. Cambridge, 1996.
  180. Bryson, B. The style and substance of Oxford //Nat. geogr. Wash., 1995. -Vol. 188, N5.-P. 114−137.
  181. Burton, N. Costing initial teacher education: do istitutions cost their primary provision? I I Higher education quart. Oxford — N.Y., 2000. — Vol. 54, N 3. -P. 259−273.
  182. Calleja, J. International education and university. UNESCO, 1995.
  183. Cassels, J. An education system run on fool’s gold // Personnel management. L., 1993. — Vol. 4, N 3. — P. 10.
  184. Cave, M.- Weale, M. The assessment: higher education: the state of play // Oxford rev. of econ. policy. Oxford, 1992. — Vol. 8, N 2. — P. 1−18.
  185. Changing university? / Ed. by Schuller T. Buckingham- Bristol (Pa): Open univ. press, 1996. — IX, 184 p.
  186. Cherfas, J. University restructuring based on false premise? // Science. -Wash., 1990. 19 Jan. — Vol. 247, N 4940. — P. 278.
  187. Clark, B. The Encyclopeadia of Higher Education, 1992. Vol 1. National systems of higher education.
  188. Clark, B. Perspectives of higher education. Bercley, 1984.
  189. Coghlan, A. Crisis looms for science as teenagers abandon higher education //New scientist. L., 1990. — Febr. 10. — Vol. 125, N 1703. — P. 22.
  190. Coles, M. Do advanced science qualifications prepare students for employment and higher education? // Research in science and technological education. Abingdon, 1998. — Vol. 16, N 1. — P. 53−66.
  191. P. «The White Paper Academic Research». Higher Education Quarterly 1994, Vol., 48, № 1, p. 3−11.200. «Come, give us a taste of your quality» // ACU bull, of current documentation. L., 1994. — N 112. — P. 7−12.
  192. N. «The Passing of the Education Reform». Higher Education Quarterly 1989, Vol., 43, № 1, p. 3−19.
  193. Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, 1989.300 p.
  194. Foreign language research in cross-cultural perspective. Amsterdam, 1981.-276p
  195. Daniel, J. The challenge of mass higher education // Studies in higher education. Oxford, 1993. — Vol. 18, N 2. — P. 197−203.
  196. S.W., Glaister K.W., «Spurs to Higher Things? Mission Statements of UK Universities». Higher Education Quarterly 1996, Vol., 50, № 4, p. 261−294.
  197. De Groof, J. Comments on the law on education of the Russian federation. Amsterdam, 1993.
  198. Delors J. Education. The treasure within. UNESCO publishing. 1997.208. «The Development of Education. National report of the Russian federation». Russian Ministry of education. 1994.
  199. Dickson, A. Education policy and national character. Westport, 1993.
  200. Directory of higher education / Ed.: Massey L. Cambridge: CRAC, 1995.
  201. Directory of further education: The complete guide to over 65,000 further education courses in the UK. Cambridge: Hobsons, 1995 /96: / Ed.- Massey L.
  202. Dolton, P. The market for qualified manpower in the UK // Oxford rev. Of econ. policy. Oxford, 1992. — Vol. 8, N 2. — P. 103−129.
  203. Educational research policy in European countries. Counsil of Europe., 1973.
  204. Education Reform Act. London 1988.
  205. Encyclopedia of comparative education and national systems of education, — Oxford, 1988.
  206. European educational policy statements, Luxembourg, 1990.
  207. Fenwick, K. McBride P. The government of education. Oxford., 1981.
  208. Freedman S.W. Exchaning Writing, Exchaning Cultures: Lesson in School Reform from the United States and Great Britain. Cambridge- London, 1994. — 270.
  209. Fry, H. Quality judgements and quality improvement // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1995. — Vol. 49, N 1. — P. 58−77.
  210. Future of UK higher education // Outlook on science policy. L., 1996. -Vol. 18, N3.-P. 34−35.
  211. Graddal, D. Langage and culture., 1993.
  212. Gellert, C. Higher Education in Europe. L., 1993.
  213. Gilet. L. Historical Compendium of European Universities. Geneva. 1984.
  214. , D. // Studies in higher education. Oxford, 1992. — Vol. 17, N 1. -P. 116−118.
  215. Gorodetskaya L. Course and Syllabus Design in Intercultural Communication//ELT. 2001, p. 20−21.
  216. Gott, R.- Duggan, S.- Johnson, P. What do practising applied scientists do and what are the implications for science education? // Research in science and technological education. Abingdon, 1999. — Vol. 17, N 1. — P. 97−107.
  217. Graduate and professional education // ACU bull, of current documentation. L., 1994. — N 113. — P. 32.
  218. Green, M.F. Transforming British higher education: A view from across the Atlantic // Higher education. Dordrecht etc., 1995. — Vol. 29, N 3. — P. 225−239.
  219. Hahn, R. The anathomy of a scientific institution. NY, 1971.
  220. Hall E., Trager D. Culture as Communication. N.Y. 1954.
  221. Hall, E.T. The Silent Language. Garden City, NY: Anchor Press/Doubleday. 1959.
  222. Hall, E.T. Understanding Cultural Differences. Yarmouth, ME: Intercultural Press. 1990.
  223. Halsey, A. H. Education: culture, economy and society" Oxford, 1997.
  224. Hannan, A.- English, S.- Silver, H. Why innovate? Some preliminary findings from a research project on «Innovations in teaching and learning in higher education» // Studies in higher education. Oxford, 1999. — Vol. 24, N 3. — P. 279 289.
  225. Hans, N. The principles of educational policy. London, 1933.
  226. Harvey, A.D. The Thatcher revolution in academie // Contemporary rev. -L., 991. Vol. 258, N 1505. — P. 297−299.
  227. Harvey, A.D. Academic silver anniversary: personal impressions of university since 1966 // Contemporary rev. L., 1991. — Vol. 259, N 1509. — P. 196 205.
  228. Higher education in Europe, CEPES, 1996.
  229. High quality education and traning for all., OECD, 1992.
  230. Hodge, R. I.V. Language and ideology. 1993.
  231. Holdaway, E.A. Graduate studies in the UK: some impressions and suggestions // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1993. — Vol. 47, N 3. — P. 237 258.
  232. Hollins E.R. Culture in school learning. 1996.
  233. Holmes B. Comparative Education: Some Consideration of Method. London, 1981.
  234. , C. // Studies in higher education. Oxford, 1993. — Vol. 18, N 1. — P. 114−115.
  235. Hurwitz, J. The state of European Community. Policies, institutions and debates in the transition years. 1981.
  236. Husbands, Ch.T. Assessing the extent of use of part-time teachers in British higher education: Problems and issues in enumerating a flexible labour force // Higher education quart. Oxford- N. Y., 1998. — Vol. 52, N 3. — P. 257−282.
  237. International Review of Education. UNESCO Institute for Education. Hamburg. Vol 45 № 1 1999.
  238. Irwin, N. The Bodleian library of the university of Oxford // College a research libr.: CRL. Chicago, 1990. — Vol. 51, N 2. — P. 100−106.
  239. Johnes, G. Costs and industrial structure in contemporary British higher education // Econ. j. Cambridge etc., 1997. — Vol. 107, N 442. — P. 727−737.
  240. Kirch M.S. Non-verbal Communication Across Cultures // Modern Language Journal. 1979. — Vol. 63. — N 8. — P. 416−423.
  241. Kramsch, C. Context and Culture in Language Teaching. Oxford, 1994. — 295 p. Kultur und Sprache: Beitrage zur interkulturelle Germanistik. — M., 1987. -97.
  242. Language and communication / Ed. by C. Richards, R.W.Schmidt. -London- New York: Longman, 1983. 276.
  243. Language, culture and communication / Ed. by Anna Pavlovskaya. M., 1995.-81 p.
  244. Language learning in intercultural Perspective: Approaches through drama and ethnography / Ed. by M. Byran, M.Fleming. Cambridge, 1998. — 310 p. 27 февраля 2003 года
  245. Ladd, R. Change in educational policy self studied in selected colleges and univesities. NY, 1970.
  246. Language and creativity. An interdisciplinary essay in Lisse. 1975.
  247. Learning to Succeed. A Radical Look at Education Today ans Strategy for the Future. Report of the National Comission on Education. London. 1993.
  248. Lewis, R.- Freeman, R. Open learning in further and higher education: A staff development progr. Lancaster: Framework press, 1994. — IV, 124 p.
  249. Mauri, К. Educational policy in perspective. Paris, 1979.
  250. McMahon, J. A. Education and culture in European community law. -London, 1995.
  251. McNair, S. The invisible majority: adult learners in English higher education // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1998. — Vol. 52, N 2. — P. 162 178.
  252. McVicar, D.- Rice, P. Participation in further education in England and Wales: an analysis of post-war trends // Oxford econ. papers. N. S. Oxford, 2001. -Vol. 53, N 1. — P. 47−66.
  253. Morrison, K. Centralism and the education market: why emulate the United Kingdom? //Europ. j. of education. Abingdon, 1994. — Vol. 29, N 4. — P. 415 424.
  254. The national Curriculum 16−20. London. 1989.
  255. Neave, G. The EEC and education" European Institute of education and social policy. Trentham Books, 1984.
  256. Neave, G. Equality, ideology and education. Amsterdam, 1977.
  257. O’Neill, M. // Education research and perspectives. Nedlands, 1991. -Vol. 18, N 1. — P. 106−109.
  258. O’Neill, J.- Solomon, Y. Education, elitism and the market // The university in a liberal state. Aldershot etc., 1996. — P. 82−95.
  259. Page, C.F. Double trouble in academe // New scientist. L., 1997. — Vol. 153, N2065.-P. 43.
  260. Papadopulos, G.S. Education 1960−1990. The OCED perspective. 1994.
  261. Plomp, T. Ely, D.P. International encyclopeadia of educational technology. 1996.
  262. Pritchard, R.M.O. Principles and pragmatism in private higher education: examples from Britain and Germany // Higher education. Dordrecht etc., 1992. -Vol. 24, N 2. — P. 247−273.
  263. Pring, R. Universities and teacher education // Higher education quart. -Oxford- N.Y., 1999. Vol. 53, N 4. — P. 290−311.
  264. Professionalisation: recent trends in European higher education // Europ. j. of education. Abingdon, 1992. — Vol. 27, N ½. — P. 5−120.
  265. Quality and the management of quality // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1992.-Vol. 46, N l.-P. 1−123.
  266. Rashdall H. The Universities of Europe in the Middle ages. Ill vol. Oxford. 1988.
  267. Riley P. Having a Good Gessip: Socio-cultural Dimensions of Language Use // Applied Linguistics and English Language Teaching. London, 1994. — P. 53.
  268. Richardson, S.- Nwankwo, S.- Richardson, B. Strategic issues for higher education strategists in the UK: a political contingency perspective // Intern, j. of publ. sector management. Bradford, 1995. — Vol. 8, N 6. — P. 7−16.
  269. Ridder-Simoens H. De. A history of the universities in Europe. Cambridge Univestity. 1992.
  270. Robertson, D. Proposals for an associate degree the search for the «missing link» of British higher education // Higher education quart. — Oxford — N.Y., 1994. — Vol. 48, N 4. — P. 294−322.
  271. Rutherford, D. Appraisal in action: A case study of innovation and leadership // Studies in higher education. Oxford, 1992. — Vol. 17, N 2. — P. 201−210.
  272. Ryder, A. Reform and UK higher education in the enterprise era // Higher education quart. Oxford- N.Y., 1996. — Vol. 50, N 1. — P. 54−70.
  273. Sanches M. Blount B. Language, thought and culture. Advances in the study of coghnition. Universtity of Texas, 1974.
  274. Sarton, G. Introduction to the history of science., 1975 .Vol 2. Universities.
  275. Saunders, M. The integrative principle: higher education and work-based learning in the UK // Europ. j. of education. Abingdon, 1995. — Vol. 30, N 2. — P. 203−216.
  276. Shapiro, M. Language and political understanding. 1981.
  277. Sheils. J. Multilingualism and new learning environments. European Year of Languages 2001 Conference. Council of Europe. Strasbourg. 2001.
  278. , H. // Studies in higher education. Oxford, 1993. — Vol. 18, N 1. -P. 115.
  279. Smith, D.N.- Scott, P.- Mackay, L. Mission impossible? Access and the dash to growth in British higher education // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1993. — Vol. 47, N 4. — P. 316−333.
  280. Smith, Alfred G. Communication and Culture: Readings in the codes of human interaction. New York, 1966. — 626.
  281. Squires, G. Interdisciplinarity in higher education in the United Kingdom // Europ. j. of education. Abingdon, 1992. — Vol. 27, N 3. — P. 201−210.
  282. Stark, I. Avance database. Database of the British universities film and video councilon CD-ROM // Managing inform. L., 1996. — Vol. 3, N 5. — P. 56−57.
  283. Stevenson D.K. American Life and Institutions. Washington D.C., 1997.1. P. 57.
  284. Student’s experience of higher education // ACU bull, of current documentation. L., 1994. — N 113. — P. 26−28.
  285. Successful candidates for the Degree of D.Phil., M. Litt, M.Sc., and diploma in law with titles of their these / Univ. of Oxford. Oxford: Univ. of Oxford, 1996 Michaelmas term 1995 — trinity term 1996. Vol. 57, 66 p.
  286. Tannock, J.D.T.- Burge, S.E. A new approach to quality assurance for higher education // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1992. — Vol. 46, N 1. — P. 108−123.
  287. , W. // Studies in higher education. Oxford, 1993. — Vol. 18, N 1. -P. 118−119. Rec. ad op.: The future of higher education/ Ed. by Schuller T. — Milton Keynes, 1991.
  288. The other tongue: English across cultures / Ed. by B. Kachru. Urbana- Chicago- London, 1982. — 358.
  289. UNESCO 2 nd International Congress on VET (Seul). Final Documents. UNESCO. 1999.
  290. Universities between their internal and external enemies: thoughts on professor Conrad Russell’s Academic freedom / E.S.// Minerva. L., 1994. — Vol. 32, N2.-P. 186−187.
  291. Vos, L. University and nation // Studia Historica, № 53, 1996.
  292. Vuyk, E.J. International encyclopeadia of national systems of Education, 1995.
  293. Wagner, L. Dearing is dead Blunkett is born? The future funding of higher education //Higher education quart. — Oxford, 1998. — Vol. 52, N 1. — P. 64−76.
  294. Wanger, L. A thirty-year perspective: From the sixties to the nineties // The changing university. Buckingham- Bristol, 1996. — P. 15−24.
  295. Warren, J. Learning as an indicator of educational quality // Studies in higher education. Oxford, 1992. — Vol. 17, N 3. — P. 337−348.
  296. Washington, K.R. Language and international studies. 1973.
  297. Watson, K. Reforms in Higher education, 1997.
  298. Watson, D. Quality assessment and «self-regulation»: the English experience, 1992−94 // Higher education quart. Oxford — N.Y., 1995. — Vol. 49, N 4. -P. 326−340.
  299. , G. «Here a little, there a little»: equal opportunities policies in higher educatioh in the UK // Studies in higher education. Oxford, 1998. — Vol. 23, N 3.-P. 321−333.
  300. Williams, G. British higher education in the world league // Oxford rev. of econ. policy. Oxford, 1992. — Vol. 8, N 2. — P. 146−158.
  301. Wooldridge, A. Education: from Boyle to Baker // Ideas and politics in modern Britain. Basingstoke — L., 1990. — P. 161−188.
  302. Wright, P. Mass higher education and the search standards: reflections on some issues emerging from the «Graduate standards programme» // J. of South Asian a. Middle Eastern studies. Villanova, 1996. — Vol. 19, N 4. — P. 71−85.
Заполнить форму текущей работой