Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Финансово-экономический профиль, немецкий язык

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В первой главе диссертации решалась первая группа задач, направленная на изучение вопросов, касающихся структуры и содержания социокультурной компетенции, и ее развития на начальном этапе профессионально — ориентированного обучения иностранному языку. Выяснилось, что в программах по иностранным языкам, предназначенных для неязыковых ВУЗов экономического профиля недостачно внимания уделяется… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Особенности развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку
    • 1. 1. Характеристика специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов будущей профессиональной деятельности студентов, влияющих на развитие социокультурной компетенции
    • 1. 2. Структура и содержание социокультурной компетенции: общекультурный и профессионально-культурный компоненты
    • 1. 3. Преемственность развития социокультурной компетенции на старшей ступени школы и на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе
    • 1. 4. Реализация социокультурного аспекта содержания обучения иностранному языку в образовательном стандарте, программах и учебниках, предназначенных для неязыковых вузов экономического профиля
    • 1. 5. Личностно-ориентированный и социокультурный подходы к отбору минимума социострановедческого и культуроведческого содержания обучения иностранному языку
  • Выводы по первой главе
  • Глава II. Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку
    • 2. 1. Принципы, определяющие педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов в процессе профессионально-ориентированного иноязычного общения
    • 2. 2. Характеристика педагогических технологий, реализующих минимум содержания развития социокультурной компетенции студентов
    • 2. 3. Апробация педагогических технологий, обеспечивающих развитие социокультурной компетенции студентов, в опытном обучении
  • Выводы по второй главе

Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Финансово-экономический профиль, немецкий язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

АКТУАЛЬНОСТЬ исследования обусловлена результатами наблюдений и анализа подходов к реализации социокультурного аспекта содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языкунеразработанностью проблемы последовательности и преемственности развития социокультурной компетенции в условиях иноязычного общения между старшей ступенью школы и начальным этапом профессионального финансово-экономического образования, отсутствием соответствующего методического и дидактического обеспечения процесса социокультурного развития личности в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, традиционными методами преподавания, не стимулирующими подготовку студентов к межкультурному взаимодействию в сфере делового партнёрства на международном уровне. Вместе с тем, интенсивная экономическая интеграция стран создала во всем мире ситуацию языкового и культурного разнообразия на всех уровнях межнационального делового сотрудничества и привела к необходимости становления общей основы международной деловой культуры, представленной набором базовых этических ценностей. К сожалению, немногие студенты осознают значимость социокультурной подготовки и считают владение иностранным языком как средством общения достаточным для международной деятельности. Предложенный студентам начального этапа обучения культуроведческий проект «Социокультурный портрет Германии» позволил выявить тот факт, что большинство студентов не умеют систематизировать и аргументировано презентовать самостоятельно приобретённую информацию применительно к будущей профессиональной деятельности. В беседах с преподавателями выяснилось, что многие из них не владеют новыми педагогическими технологиями социокультурного развития студентов в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в виду отсутствия соответствующих учебных пособий и дидактических материалов для неязыковых вузов, не умеют использовать учебные и развивающие возможности глобальной сети Internet, в то время как практически все студенты активно используют не только домашние компьютеры, но и такие возможности, как Интернет-кафе, Интернет-клубы. Студенты обращаются к ресурсам Интернет при работе над творческими заданиями по всем дисциплинам, включая иностранный язык, часто не осознавая того, что в информационном мире происходит культуроведческое обогащение речевой практики и коммуникативных умений межкультурного общения как со сверстниками в своей стране, так и с представителями других культур. Очевидным становится тот факт, что на сегодняшний день сложился ряд ПРОТИВОРЕЧИЙ: между потребностями высшей школы в обновлении содержания обучения иностранному языку и усилении его социокультурного компонента и неразработанностью соответствующего дидактического и методического обеспечения учебного процессаличными познавательными потребностями студентов изучать иностранный язык в интерактивном режиме как средство общения и познания социокультурной картины мира носителей языка и неготовностью преподавателей использовать современные педагогические технологии обучения и социокультурного развития, обеспечивающие деятельностный, интерактивный, и развивающий характер образовательного пространстваценностными ориентирами образования на повышение роли воспитательного, личностно развивающего и культурно-образовательного потенциала иностранного языка и традиционной профессиональной направленностью учебного процесса.

Следовательно, имеются все основания считать ПРОБЛЕМУ выбора: наиболее приемлемых педагогических технологий, адекватных социострановедческому/культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, и стимулирующих развитие социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования нерешённой и требующей специального изучения.

Степень теоретической разработки проблемы. Проблема развития социокультурной компетенции обучаемых является предметом многочисленных научных исследований отечественных и зарубежных ученых. В научных трудах Сафоновой В. В. обоснован социокультурный подход к обучению иностранному языку, изучены дидактико-методические условия взаимосвязанного коммуникативного и социокультурного развития личности, которые обеспечивают реальную подготовку учащихся/студентов к межкультурному общению в контексте диалога культур в различных сферах человеческого бытия. [Сафонова В.В., 1991, 1996, 2001]. Дальнейшее развитие вопросы социокультурного образования получили в исследованиях Гром E.H. [1998], Кавнатской Е. В. [1999], Кузьминой Л. Г. 1998], Ануровой И. В. [2001], Поляковой A.A. [2001], Путиловской Е. С. [2001], Риске И. Е. [2000], Смирновой Е. А. [20 001], Сысоева П. В. [1999]. В исследованиях Астафуровой Т. Щ1996], Баукиной С. А. [1999], Зиновьевой А. Ф. 2002], Гайсиной А. Я. 1997], Иконниковой Н. К. [1994], Корочкиной [2000] раскрываются вопросы обучения, культуре профессионального общения и деловой этики, рассматриваются вопросы формирования социокультурной компетенции студентов неязыковых вузов. Результаты научных исследований Тер-Минасовой С.Г. 2000], Халеевой И. И. [1989], Миляевой Н. Щ2001], Митягиной В. А. [1997], Рот Ю., Коптельцевой Г. 2001], Фурмановой В. П. 1994] позволяют по-новому оценить и актуализировать методические подходы к формированию у обучаемых способностей к межкультурной коммуникации в условиях иноязычного общения. Проблема формирования лингво-когнитивного экономического тезауруса обучаемых, которая широко освещается в работах Левиной Е. В., является предметом исследований и в научных трудах зарубежных ученых, таких как Byram М. [1993], Kaiser F.-J, Brettschneider V. [1999], Martin J. N. [ 1996 ]. Исследования Миролюбова А. А. 2002], Бим И. Л. [1999, 2000, 2001, 2002, 2003], Роговой.

Г. В. [1986], Полат Е. С. [2000, 2001], Гальсковой Н. Д. [2000], Ворониной Г. И. [1998, 2001 ], Солововой E.H. [1999, 2000], связанные с разработкой концептуальных положений организации обучения иностранным языкам в школе в контексте личностно-ориентированной парадигмы образования, служат ориентиром для структурирования содержания обучения иноязычному общению и социокультурному развитию студентов в неязыковом вузе. В работах Трубиной Г. Ф. [2000], Чичериной Н. В. 1996], Вайсбурд M.JI. 2000], Загорной Л. Щ1992], Тамбовкиной Т. Ю. 1996], Поповой И. Л. 2003] освещаются вопросы культуроведческого содержания интегрированных учебных курсов, реализующих преемственность обучения иностранным языкам в школе и в вузе.

Несмотря на многообразие научных исследований, посвященных вопросам социокультурного развития личности в условиях иноязычного общения, формирования функциональной социокультурной грамотности и социокультурной образованности обучаемых, проблема педагогических технологий развития социокультурной компетенции, приемлемых в методическом и дидактическом планах в условиях образовательной среды финансово-экономического вуза, остается малоисследованной. Таким образом, актуальность темы и ее теоретическая неразработанность применительно к вузу данного профиля стали основанием обращения к.

ТЕМЕ исследования: «Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе» (финансово-экономический профиль, немецкий язык).

ОБЪЕКТОМ исследования выступает процесс развития социокультурной компетенции студентов с использованием педагогических технологий, обеспечивающих деятельностный, интерактивный и личностно-развивающий характер профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.

ПРЕДМЕТОМ исследования являются педагогические технологии, адекватные социострановедческому/культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, и стимулирующие развитие социокультурной компетенции студентов.

ЦЕЛЬ исследования состоит в разработке социострановедческого/культуроведческого содержания развития социокультурной компетенции студентов и выявлении педагогических технологий, способствующих его реализации в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.

В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие группы ЗАДАЧ:

1. Выявить особенности специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов содержания будущей профессиональной деятельности студентов, влияющих на развитие социокультурной компетенции в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.

2. Раскрыть понятие, структуру и содержание социокультурной компетенции с учётом особенностей специализации и международного аспекта будущей финансово-экономической деятельности студентов.

3. Разработать минимум социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, способствующего развитию социокультурной компетенции студентов.

4. Отобрать, научно обосновать и апробировать в опытном обучении педагогические технологии, адекватные социострановедческому/ культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку и стимулирующие развитие социокультурной компетенции студентов.

Сформулированные цель и задачи позволили выдвинуть следующую.

ГИПОТЕЗУ исследования: развитие социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования может быть обеспечено при условии, если социострановедческое/культуроведческое содержание профессионально-ориентированного обучения иностранному языку построено на интегративной (междисциплинарной) основе, соответствует коммуникативно-познавательным потребностям студентов, а выбранные педагогические технологии способствуют созданию деятельностной, интерактивной и личностно-развивающей учебной среды, стимулирующей культуроведческое обогащение речевой практики. Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы были использованы следующие методы исследования: анализ отечественной и зарубежной психолого-педагогической, методической, философской, культурологической, лингвистической и социально-экономической литературы, предназначенной для школы и неязыкового вуза, материалов государственного образовательного стандарта, учебных программ по иностранным языкам для вузов финансово-экономического профиля, анкетирование студентов, беседы с преподавателями иностранных языков, наблюдение за деятельностью студентов и преподавателей, опытное обучение, обобщение результатов исследования, подготовка научно-методических публикаций.

МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗОЙ исследования послужили положения, разработанные в научных трудах: по психологиии обучения иностранным языкам и языковой педагогике (Леонтьев A.A., Зимняя И. А., Мильруд Р. П., Сафонова В. В., Полякова A.A., Mandl Н., Reinmann-Rothmeier G.) — теории и методике обучения иностранным языкам (Миролюбов A.A., Бим И. Л., Фоломкина С. К., Рогова Г. В., Пассов Е. И., Полат Е. С., Сахарова Т. Е., Гальскова Н. Д., Щепилова A.B.) — теории и методике использования в обучении иностранному языку коммуникационных и информационных технологий (Полат Е.С., Григорьев С. Г., Моисеева М. В., Дмитриева Е.И.) — лингвострановедению (Верещагин Е.М., Костомаров В. Г., Томахин Г. Д.) — социокультурным аспектам обучения иностранным языкам (Сафонова В.В., Кавнатская Е. В., Кузьмина Л. Г., Анурова И. В., Смирнова Е. А., Сысоев П. В., Риске И. Э., Путиловская Т. С., Pommerin S., Rebein J., Nicke В.) — теории обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации (Тер-Минасова С.Г., Халеева И. И., Рот Ю., Коптельцева Г., Фурманова В. П., Корочкина М. Г., В.П., Якушина Л. Б., Попова И. П., Malezke G., Mueller В.) — теории и практике финансового менеджмента (Герчикова И.Н., Ноздрева Р. Б., Крылова Г. Д., Самсонов Н. Ф., Ковалева A.M., Хорн Д.).

НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования состоит в выявлении понятия, структуры и содержания социокультурной компетенции применительно к вузу финансово-экономического профиля с учётом специализации и международного аспекта будущей профессиональной деятельности студентовразработке минимума социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, обеспечивающего развитие социокультурной компетенции студентов.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования заключается в выборе и научном обосновании наиболее приемлемых педагогических технологий развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования состоит в разработке методических рекомендаций по развитию социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку для преподавателей экономических вузов, учебных социострановедческих/культуроведческих материалов, обеспечивающих формирование общекультурного и профессионально-культурного компонентов социокультурной компетенции.

АПРОБАЦИЯ работы осуществлялась в 2003;2004гг. на кафедре иностранных языков Калужского филиала Академии бюджета и казначейства МФ РФ, в группах студентов первого курса специальностей «Финансы и кредит», «Бухгалтерский учет, анализ и аудит». Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях, в выступлениях на ежегодных научно-практических конференциях аспирантов и соискателей Академии повышения квалификации и переподготовки работников образования Российской Федерации «Образование и культура» (г. Москва, апрель 2002 г.), «Научное исследование и российское образование: идеи и ценности ХХ1века» (г. Москва, апрель 2003 г.), «Научные проблемы развития образования в XXI веке: методология, теория, эксперимент, практика» (г. Москва, апрель 2004 г.) Всероссийской научно-технической конференции «Прогрессивные технологии, конструкции и системы в приборо-и машиностроении» (г. Москва, декабрь 2003).

ПОЛОЖЕНИЯ, выносимые на защиту:

1. Структура и содержание социокультурной компетенции, разработанное с учетом особенностей специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов будущей финансово-экономической деятельности студентов, удовлетворяют коммуникативно-познавательным потребностям и профессионально-ориентированным ожиданиям студентов, мотивируют культуроведческое обогащение речевой практики студентов.

2. Процесс актуализации и дальнейшего развития социокультурной компетенции обеспечивается за счёт специально отобранного минимума социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.

3. Выбранные и апробированные в опытном обучении педагогические технологии, адекватные социострановедческому/культуроведческому содержанию обучения иностранному языку, способствуют реализации общекультурного и профессионально-культурного компонентов социокультурной компетенции студентов.

Цели и задачи исследования определили СТРУКТУРУ диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и 9-и приложений.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Во второй главе диссертации были исследованы вопросы, связанные с выявлением принципов, определяющих педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально — ориентированного обучения иностранному языку, проанализирована суть понятия педагогической технологии, на основе выявленных принципов выбраны наиболее приемлемые технологии, обеспечивающие достижение студентами начального профессиональноориентированного уровня социокультурной компетенции.

В ходе исследования было установлено следующее:

1. Наиболее приемлемыми принципами, определяющими выбор педагогических технологий, являются: принцип диалога культур, принцип интеграции профессионально — ориентированного общения и деловой этики, принцип опоры на междисциплинарные социострановедческие и культуроведческие знания студентов, принцип обучения профессионально — ориентированному общению в социальном контексте, принцип единства обучения профессиональноориентированному общению, нравственного и гражданского воспитания. Названные принципы способствуют такой организации процесса обучения, которая обеспечивает деятельностный, развивающий и интерактивный характер культуроведческого содержания учебного процесса.

2. Проблема педагогических технологий относится к числу наиболее дискуссионных в современной методике обучения иностранным языкам. В научных работах рассматриваются разные подходы к пониманию педагогической технологии применительно к процессу обучения. Согласно исследованиям, педагогические технологии могут быть представлены тремя аспектами: научным, процессуальноописательным и процессуально — действенным. В соответствии с классификацией, предложенной Селевко Г. В., отобраны и апробированы в ходе опытного обучения педагогические технологии с применением активных форм и методов обучения, к которым относятся: метод решения ситуационных задач (кейс-метод), игровой метод, метод межкультурного обучения, метод телекоммуникационного семинара.

3. Принимая во внимание специализацию студентов разрабатываются разные типы культуроведческих заданий и упражнений, направленные на приобретение новых общекультурных и профессиональнокультурных знаний и коммуникативно — прагматических умений делового взаимодействия, обучения в социальном контексте, развитие способностей к творческому конструктивному мышлению, критического восприятия и культурно — контрастивного анализа зарубежной информации.

4. В ходе опытного обучения выявляются и стимулируются познавательные потребности студентов через различные интерактивные формы и методы организации учебного процесса. Активное внедрение в учебный процесс многофазовых игр, межкультурных тренингов, применение метода кейса (или метода решения ситуационных задач) значительно повышает мотивацию студентов к овладению культурой народа страны изучаемого языка в повседневных социально — бытовых и деловых ситуациях общения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В процессе работы над диссертацией проверялась правильность выдвинутой гипотезы. В этих целях решались задачи, связанные с выявлением особенностей специализации, социокультурного и социальноэкономического контекстов будущей профессиональной деятельности студентов, влияющих на развитие социокультурной компетенции на начальном этапе профессионально — ориентированного обучения иностранному языкуразрабатывались структура и содержание социокультурной компетенции, имеющей важное значение для студентов, связывающих свои перспективные планы с международной деятельностью в сфере финансов и экономики. Для определения содержания развития социокультурной компетенции необходимо было проанализировать преемственность между школьной и ВУЗовской программами обучения иностранному языку на предмет последовательности формирования социокультурного аспекта содержания иноязычной коммуникативной компетенции. Следуя логике исследования, предстояло выявить междисциплинарную обусловленность всех преподаваемых дисциплин на начальном этапе финансово — экономического образования, так как именно междисциплинарные связи составляют основу полноценного социокультурного развития личности. Структурирование содержания социокультурной компетенции потребовало определить критерии отбора и организации языкового и речевого материала, включая тексты страноведческого, социострановедческого и культуроведческого характера. Создание условий для реализации культуроведческого содержания обучения иностранному языку привело к необходимости выявить принципы, определяющие выбор педагогических технологий, адекватных этому содержанию. В ходе опытного обучения апробировались педагогические технологии, наиболее приемлемые для развития социокультурной компетенции в условиях иноязычного общения.

В первой главе диссертации решалась первая группа задач, направленная на изучение вопросов, касающихся структуры и содержания социокультурной компетенции, и ее развития на начальном этапе профессионально — ориентированного обучения иностранному языку. Выяснилось, что в программах по иностранным языкам, предназначенных для неязыковых ВУЗов экономического профиля недостачно внимания уделяется развитию социокультурной компетенции студентов. Между тем, как показал анализ социокультурного и социально — экономического контекстов будущей профессиональной деятельности студентов, в круг профессиональных обязанностей специалистов — финансистов и бухгалтеров — аудиторов включаются вопросы, связанные с установлением и поддержанием взаимовыгодных международных деловых контактов и финансовых отношений с зарубежными партнерами. Поэтому, одного знания иностранного языка недостаточно, чтобы успешно контактировать и конкурировать на международных финансовых рынках. Нужно знать специфику речевой, поведенческой культуры, общепринятых норм и правил деловых переговоров, культуры опосредованного и непосредственного общения как в реальных жизненных ситуациях, так и в глобальной сети INTERNET. В соответствии с направлениями деятельности и функциями международного финансового менеджмента в диссертации анализируются общекультурные и профессионально — культурные умения, которыми должны овладеть студенты на начальном этапе финансово экономического образования. В диссертации выделяются и научно обосновываются два взаимосвязанных и взаимозависимых компонента социокультурной компетенции: общекультурный и профессионально — культурный. Основу развития обоих компонентов составляет междисциплинарная интеграция. В диссертации доказывается, что иностранный язык, интегрируя с другими научными областями знаний, становится мощным инструментом социокультурного развития личности и выступает как средство: а) познания социально — политических, социально — экономических, социально — культурных и духовно — нравственных ценностей народов стран партнеровб) приобретения знаний в системе финансово — кредитной деятельности, в области регулирования договорно — правовых отношений в международном финансовом лизинге, в сфере международных стандартов делового поведенияв) раскрытия и развития ценностных качеств личности, таких как, коммуникабельность, мобильность, готовность к постоянному самосовершенствованию, и повышению квалификации, обязательность, открытость к сотрудничеству, то есть черт характера, присущих специалистам, занятым в таких ответственных сферах жизнедеятельности общества, как финансы, кредит, бухгалтерский учет, контроль и аудит.

В исследовании показана последовательность развития общекультурного и профессионально — культурного компонентов (с. 40 — 43). С помощью графической наглядности в диссертации раскрывается уровневый подход к развитию общекультурного и профессиональнокультурного компонентов (схема 1.2.1, с. 43 — 48).

В исследовании установлено, что при формировании профессионально — культурного компонента содержание социокультурной коммуникативной компетенции принимает профессиональноориентированный характер. В исследовании под профессиональноориентированной социокультурной компетенцией понимается такой уровень страноведческих, социострановедческих, социолингвистических, культуроведческих и общекультурных знаний, профессионально-культурных умений и языковых навыков, которые реально обеспечивают межличностное (межкультурное) взаимодействие в ситуациях делового партнёрства в соответствии с международными этическими правилами и требованиями к профессиональной и личностной культуре специалистов.

В диссертации определены критерии отбора языкового и речевого материала, включая тексты. Общими критериями отбора культуроведческих текстов являются: аутентичность, информативность, познавательная ценность, интегративность, проблемность, межкультурная направленность, функциональность.

Специфичными критериями отбора для общекультурного компонента становится доминанта базовых национально — культурных ритуалов и культурно — исторических ценностей, для профессионально — культурного компонента —учет профессиональных ожиданий студентов.

В исследовании разработан минимум содержания обучения иностранному языку, ориентированный на развитие социокультурной компетенции студентов.

В диссертации определены принципы, влияющие на выбор педагогических технологий развития социокультурной компетенции студентов. К наиболее приемлемым технологиям отнесены: метод решения ситуационных задач (кейс-метод), игровой метод, метод межкультурного обучения, метод телекоммуникационного семинара.

Опытное обучение, организованное на базе Академии бюджета и казначейства, подтвердило правильность используемых педагогических технологий, которые составляют активные формы и методы обучения иностранному языку.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э.Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов.- СПб.: Златоуст, 1999. — 472 с.
  2. Амеронген фон О. В. Пять лет союзу немецкой экономики в Российской Федерации // Германия.- 1996. .- № 4.- С. 32−35.
  3. И.В. Формирование функциональной социокультурной грамотности на среднем этапе обучения в школе с углубленным изучением иностранного языка (на материале испанского языка): Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 2001.-215 с.
  4. А.И. Введение в культурологию. М.: Нар. Акад. культуры и общечеловеч. ценностей, 1993. — 349 с.
  5. Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общениялингвистический и дидактический аспекты): Автореф. Дис докт. пед. наук: 13.00.02- 10.02.19.-М., 1997.-41 с.
  6. Л.А., Гребенкина Л. К., Педагогическое мастерство и педагогические технологии. М.:Пед. об-во России, 2001,179 с.
  7. Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе// Иностр. языки в школе. 2002. — № 2. — С. 28−32.
  8. С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля: нем. яз., неяз. вуз: Автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999. — 18 с.
  9. Ю.Беспалько В. П. Слагаемые педагогических технологий. М.: Педагогика, 1989.-192 с. 11 .Бим И. Л., Афанасьева О. В., Радченко O.A. К проблеме оцениваниясовременного учебника иностранного языка//Иностр. языки в школе.-1999.-№ 6.-С. 13−17.
  10. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы.//Иностр. языки в школе.-2002.-№ 2.-С.11−21.
  11. Бим И. Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам// Иностр. языки в школе.-2001.-№ 4.-С.5−11.
  12. М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы)//ИЯШ.-1997.-№ 2.-С.28−33.
  13. А.П. Изучение иностранных языков в России (социокультурные аспекты) // Иностр. Языки в школе. 1998. — № 3. — С. 16−20- № 4. — С. 30−32.
  14. В.А. О системе упражнений// Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев A.A. М.: Рус. яз., 1991.-360 с.
  15. М.Л. Дифференцированное обучение иностранному языку в профильной школе// На пути к 12-летней школе. М., 2000. -С. 232−236.
  16. Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение словаЛ Иностр. языки в школе. 2000. — № 5. — С. 12−21.
  17. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М: 1983. — 269 с.
  18. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М: Рус. яз., 1980.-320 с.
  19. A.A. Чтение, аннотирование и реферирование иностранного текста. -М: Высш. шк., 1985.-127с.
  20. М.Л., Кузьмина Е. В. Роль индивидуальных особенностей учащихся при обучении иноязычному общению // Иностр. языки в школе.2.-С. 3−6.
  21. С.Г. Воспитание активной позиции личности. Л.: Лениздат, 1981.-141 с.
  22. Ф.А. Развитие у учащихся межкультурной сензитивности// Педагогическая мысль и образование XXI века: Россия Германия. -Оренбург, 2000. -Ч. 1. -С. 291−296.
  23. В.А. Этнолингводидактика в условиях многоязычия и поликультурной среды// Иностр. языки в школе. 2003. — № 2. — С. 26−29.
  24. Э.Г. Дидактический стиль речи как компонент профессиональной подготовки будущего учителя иностранного (французского) языка: Автореф. Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1987.-16 с.
  25. Г. И. Система дополнительного педагогического образования: новые ориентиры.//Иностр. Языки в школе, 2000.-№ 3.-С.56−60.
  26. Л.П. Словарь культурологов/ Ин-т переподгот. и повышения квалификации преподавателей соц. и гуманитар, наук Моск. гос. ун-та им. М. В. Ломоносова, каф. культурологии. М.: Диалог-МГУ, 1997. — 72 с.
  27. В.В. Культурологическая парадигма русского языка: теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: ИРЯП, 1994. — 75 с.
  28. В.В. О статусе лингвокультурологии// IX Международный
  29. .Л. Стратегия развития образования на Западе на пороге XXI века. Educational strategy in the West: toward the XXI century. M: Изд-во УРАО, 1999.-204 с
  30. Л.В. Мышление и речь. Психологические исследования. -М.-Л.: Соцэкгиз, 1934. 324 с.
  31. А.Я. Обучение профессиональному общению на основе текста: (англ. яз. неязыковый вуз): Автореф. Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. -М&bdquo- 1997.-23 с.
  32. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.
  33. З.Т. Национальные отношения и воспитание культуры межнационального общения //Педагогика. 1996. — № 6. — С. 51−55.
  34. И.Н. Деловая этика и регулирование международной коммерческой практики. М.: Изд-во Консалтбанкир, 2002. — 362 с.
  35. .С. Философия образования для XXI века (В поисках практико-ориентированных образовательных концепций). М.: Совершенство, 1998.-608 с.
  36. А.Ю., Иванова В. Н. О профильном обучении иностранному языку: естественно-математическое направление//Иностр. языки в школе.— 1992-№ 3−4. -С. 25−32.
  37. E.H. Вариативность в определении понятия «Уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции» //Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. -М. :Еврошкола, 1998.-С. 141−151.
  38. В.В. Образовательная технология ТОГИС Обучение в глобальных информационных сетях // Школьные технологии.-2000.-№ 5,-С. 243−246.
  39. В. Язык и философия культуры. М., Прогресс, 1985. 449 с.
  40. B.B. теория развивающего обучения. М.:-1996.-Ч.2.-Гл.4 -С.319−394.
  41. Дистанционное обучение: Учеб. пособие / Под ред. Е. С. Полат. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1988. — 192 с.
  42. Е. И. О перспективах и возможностях дистанционного обучения иностранным языкам с использованием компьютерных телекоммуникационных сетей.// Иностр. Языки в школе, 1997,№ 2.-с.11−14.
  43. Дмитриева Е И. Основная методическая проблема дистанционного обучения иностранным языкам через компьютерные телекоммуникационные сети Internet// Иностр. Языки в школе.-1998.-№ 1.-С.6−11.
  44. В.И., Большое A.B., Гараджа В. И. и др. Актуальные проблемы культуры XX века: Пособие для студентов негуманит. спец. -М.: О-во «Знание» Росии, 1993.-190 с.
  45. Т.М. К вопросу о прагматической типологии текстов/ В кн.: Философские проблемы психологического общения. Фрунзе, 1991. — 247 с.
  46. Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения ИЯ.-МГУ: Дис. канд.пед.наук.-Москва, 1996.-242с.
  47. Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранному языку: Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999. — 310 с.
  48. Е.В., Сафонова В. В. К проблеме описания профессионально ориентированной компетенции// Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998 — С. 91−101.
  49. М.С. Мир общения: проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988. -319 с.
  50. М.С. Человеческая деятельность (Опыт системного анализа). М.: Политиздат, 1974. — 328 с.
  51. А.Е. Использование учебного телевидения: для обучения педагогическому общению студентов старших курсов языкового пед. вуза (на материале испанского яз.): Автореф. Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1989.-16 с.
  52. К.К. О русском национальном характере. М., 1994. — 212 с.
  53. И.В. Реализация коммуникативной направленности в обучении английскому языку как иностранному в учебниках «HEADWAY», «HOTLINE», «THE CAMBRIDGE ENGLISH COURSE»: Дис. .канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1995.- 132с.
  54. Н.И. Межкультурная коммуникация в содержании туристского образования: Дис. .канд. пед. наук: 13.00.08. Сходня, 2001.- 145 с.
  55. Я.М., Устинова Е. С., Еналиева Т. М. Практическая методикаобучения иностранному языку: Учеб. пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2000. — 264 с.
  56. Н. К., Поляк Г. Б. «Павлова Л.П., Финансы предприятий: Учебник для вузов./М.: ЮНИТИ ДАНА, 2003.-447 с.
  57. Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения// Иностр. языки в школе. 1985. — № 1.- С. 10−15.
  58. Концепция образования по иностранным языкам в 12-летней школе// Иностр. языки в школе.- 2000. № 4. — С. 3−6.
  59. Коротаева Е, В. Обучающие технологии в познавательной деятельности школьников./М.Сентябрь, 2003.-176 с.
  60. М.Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете: англ. яз. Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 2000. -263 с.
  61. Н.Ф. Автономия учащегося в учебной деятельности по овладению иностранным языком как образовательная цель.//Иностр. Языки в школе.-2001 .-№ 1 .-С.9−16.
  62. Т. Н. Методика формирования основных умений чтения в неязыковом вузе (немецкий язык): Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02.-Орджоникидзе, 1983.-236 с.
  63. В.В., Лернер И. Я. Дидактический подход к определению содержания учебных книг и их функций в развивающем обучении., в сб.: ПШУ.-ВыпЛЗ, М. Д983.-С.23−40.
  64. В.В. Проблемы научного обоснования обучения. М. -1977.-264 с.
  65. А.П. Реализация национально-регионального компонента содержания обучения иностранным языкам в интегрированном курсе на проектной основе: Дис. .канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 2002. -285 с.
  66. О.Л. Межкультурная коммуникация в практике преподавания русского языка финским учащимся. Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. -СПб., 2000. 250 с.
  67. Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании: Автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1998. — 17 с.
  68. Л.Г., Сафонова В. В. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых// Иностр. языки в школе.- 1998. № 5. — С. 31−34.
  69. Кузьменко 3. Э. Обучение активной лексике немецкого языка на ситуативной основе (1 этап неязыкового вуза): Дис.канд. пед. наук:13.00.02:Киев, 1990.-253 с.
  70. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.-270 с.
  71. A.B. Мировой рынок: надо действовать сейчас// Deutschland. -1996.-№ 4.-С. 15−18.
  72. Е.В. Формирование лингво-когнитивного экономического тезауруса обучаемых (на базе использования немецкоязычных художественных текстов): Дис.. канд пед. наук: 13.00.02. М, 2001.-315 с.
  73. A.A. Культуры и языки народов России, стран СНГ и Балтии. -М, 1998.
  74. A.A. Психология общения. М., 1997.
  75. A.A., Ленская Е. А., Розанова Е. Д. Единый подход к предметам языкового цикла// Иностр. языки в школе. 1990.- № 5. — С. 26−35.
  76. А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1977.-304 с.
  77. И. Я. Теория современного процесса обучения, её значение для практики. М., 1989.- 236 с.
  78. Е.Л. Современный взгляд на учебный проект// Искусство и образование. 1999. — № 1. — С. 77−79.
  79. А.П. Культурологическая составляющая интернационализации мирового образования. Ряз. Гос. Пед. ун-т им. С. А. Есенина.- Рязань:1996.-31 с.
  80. Н.Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка: Пособие для студентов пед. вузов и колледжей. М.: Академия ВШ, 1999.-269 с.
  81. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе.-М.:ДЕЛО, 2001.-446 с.
  82. Д.Г. Германия: страна и язык. Лингвострановедческий словарь. М.: Русские словари, 1998.- 382 с.
  83. М. И. Проблемное обучение. М., 1975.- 271 с.
  84. Е.И. Психолого-педагогические основы компьютеризации образования. М.: Педагогика.-1988.-192 с.
  85. Н.Б. Социальная лингвистика. М.: АО АСПЕКТ ПРЕСС, 1994.-206 с.
  86. Н.Е. Семантизация культурно-маркированной лексики на продвинутом этапе (на материале обучения студентов IY курса нем. языка как второй специальности): Автореф. дис. .канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1998.- 17 с.
  87. Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам//Иностр. языки в школе. 1995. — № 5. — С. 13−18.
  88. Н. М. Программа обучения активному владению и. я. студентов неязыковых специальностей и методические рекомендации.- М., 1998.- 62с.
  89. H.H. К вопросу о межкультурной коммуникации: возможности обучения деловому общению на занятиях немецким языком// Иностранный язык и межкультурная коммуникация: Сб. науч. статей. Под ред. Зиновьевой А. Ф. ГУУ. — М., 2001. — С. 47−54.
  90. ЮЗ.Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика?// Иностр. языки в школе. 1996. — № 1. — С. 2−4.
  91. Миньяр-Белоручев Р. К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стела, 1996. — 144 с.
  92. Непрерывное образование: начальная, основная и старшая школа/ Под науч. ред. A.A. Леонтьева. Вып.5. -М.: Баласс, 2001. — С. 622.
  93. Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам // Иностр. языки в школе. 2000. — № 1. С. 11−16.
  94. Р.Б., Крылова Г. Д., Соколова М. И., Гречков В. Ю. Маркетинг: Учебник, практикум и учебно-методический комплекс по маркетингу. -М.: Юристь, 2000.-260 с.
  95. В. Введение в общую дидактику. М. Высш. шк. 1990. — 382 с.
  96. A.A. Мониторинг инновационных процессов в образовании //Педагогика. 1996. — № 3. — С. 9−15.
  97. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX—XX вв. Под ред. И. В. Рахманова. М.: Педагогика, 1972. — 320 с.
  98. Основы, теории речевой деятельности. Под ред. A.A. Леонтьева. М.: Наука, 1974. -386 с.
  99. Основы педагогических технологий: Краткий толковый словарь. Урал. Гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 1995.-227с.
  100. В.В. Австралия и Новая Зеландия: Лингвострановедческий словарь. Dictionary of Australia and New Zealand. M.: Русс, яз., 1998. — 211 с.
  101. Педагогика/ В. А. Сластенин, И. Ф. Исаев, А. И. Мищенко, Е. Н. Шиянов. М. :П1кола-Пресс, 1998.-311 с.
  102. Педагогика/ Под ред. П. И. Пидкасистого. М.: Пед. об-во России, 1988, — С. 181.
  103. Педагогическая энциклопедия. Дидактические принципы. М., 1964. -Т.1.-732 с.
  104. В.В. Педагогические технологии: что это такое и как их использовать в школе: Практико-ориентированная монография. М., 1994.- С. 136.
  105. Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка// Иностр. языки в школе. 2000. — № 2. — С. 3−10/ № 3. — С. 3−9.
  106. Е.С. Обучение в сотрудничестве// Иностр. языки в школе.- 2000. -№ 1.-С. 4−11.
  107. Е.С. Разноуровневое обучение// Иностр. языки в школе. 2000. -№ 6. — С. 6−11/ 2001. — № 1. — С. 4−14.
  108. Е.С., Моисеева М. В., Петров А. Е., Бухаркина М. Ю., Горбунькова Т. Ф., Дмитриева Е. И., Аксенов Ю. В. Дистанционное обучение.-М.: ВЛАДОС, 1998.- 190с.
  109. Е. С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций// Иностр. языки в школе, 1998. № 5- С. 6−14- № 6 -С. 18−24.
  110. Е. С. Новые педагогические технологии в системе образования. -М.: Владос, 2001. 221 с.
  111. A.A. Теория и практика развития аксиологического потенциала личности студента в диалоге культур: Автореф. дис.. д-ра пед. наук: 13.00.01. Оренбург, 2002.- 37 с.
  112. И. П. Межкультурное обучение иностранному языку в спецкурсе социально-экономического профиля на старшей ступени школы. Дис. канд. пед. наук: 13.00.02.-Москва, 2003.-190 с.
  113. Ю.Е. Лингвострановедение страноведение культуроведение (Спорные размышления по спорным вопросам). — Русский язык за рубежом.- 1990. — № 3. — С. 76−83.
  114. О.С. Методика культуроведческого обогащения иноязычной практики школьников 10−11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка: (на материале культуроведения США): Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02.-М, 2001.-215 с.
  115. Т.С. Формирование социокультурного компонента делового общения в ходе коммуникативного развития личности// Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Сб. научных статей./ Под ред. Зиновьевой А. Ф. ГУУ. — М., 2001. — С. 101−107.
  116. И.Э. Формирование социокультурной компетентности у учащихся старшей ступени обучения на материале англоязычной поэзии: Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02.-СП6., 2000. 16 с.
  117. Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. — 287 с.
  118. Ю.В. Введение в культуроведение. М.: Добросвет, 1999.-268 с.
  119. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: Игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга: ООО «Полиграф-Информ», 2001.-188 с.
  120. C.JI. Основы общей психологии.- СПб.: Питер, 1946.-720 с.
  121. Г. П. Обучение профориентированному иноязычному общению студентов-юристов. Автореф.канд. пед. наук. М.:1990−16с.
  122. В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш .шк., Амскорт Интернэшнл. 1991−261с.
  123. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. — 237 с.
  124. В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования// Иностр. языки в школе.- 2001. № 3. — С. 17−24.
  125. В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж: Истоки, 1992. — 430 с.
  126. В.В. Программа по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка. М.: Просвещение, 1998. 97с.
  127. В.В. Социокультурный подход к обучению иностранномуязыку как специальности: Автореф. дис д-ра пед. наук: 13.00.02. -М., 1993.-46 с.
  128. В.В. Культурно-языковая экспансия и её проявления в языковой политике и образовании.// Иностр. языки в школе.-2002.-№ 3.-С. 22−32.
  129. Т.Е. Обучение немецкой диалогической речи студентов младших курсов языкового вуза: Учебное пособие.-М., 1968.-107с.
  130. Г. К. Современные образовательные технологии. Учебное пособие М.: Народное образование, 1998.-256 с.
  131. Э. Язык. Введение в изучение речи// Избранные труды по языкознанию и культурологии. М: Прогресс, 1993. — 654 с.
  132. Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования// Иностр. языки в школе. 2002. — № 6. -с. 8−14.
  133. С. А. Технологии в обучении// Педагогика: педагогические теории, системы, технологии./ С. А. Смирнов, И. Б. Котова, E.H. Шиянов, Т. И. Бабаева и др.- Под ред. С. А. Смирнова. М.:Академия, 1999.-С.312.
  134. Смирнова Е. А Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей ИЯ (на материале немецкого языка): Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М. — 2001. — 16 с.
  135. Е.В. Развитие культуры иноязычного полилогического общения в послевузовском образовании преподавателей иностранного языка: Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М, 1999. — 205 с.
  136. Н.Г. Билингвальные аспекты методической подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурному профессионально-ориентированному общению: Дис. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1999.-164 с.
  137. E.H. Обучение говорению// ELT News & Views. 2001. — № 3. — С. 2−4.
  138. Социологический энциклопедический словарь /Ред. Г. В. Осипов. М: Инфра М-Норма, 1998.-С.368.
  139. И.А. Модели описания коммуникативного поведения. -Воронеж: ВГТУ, 2000. 27 с.
  140. С.А. Культуроведческие аспекты развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза: Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 2002. -16 с.
  141. C.B. Культуросообразное обучение немецкому языку: учеб. материал по теме «Обычаи и нравы башкирского народа"// Класс! 2000.-№ 3−4.-С. 54−56.
  142. П.В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России средствами иностранного и родного языков// Иностр. языки в школе. 2003. — № 1. — С. 42−47.
  143. П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением иностранного языка): Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. -Тамбов, 1999.-231 с.
  144. П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка// Иностр. языки в школе.-2001.-№ 4.-С. 12−18.
  145. Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. -М.: 1984.-с.201−207.
  146. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». М.: Слово, 2000. -261с.
  147. Г. Д. Лингвострановедение: что это такое? Иностр. языки в школе. — 1996. — № 6. — С. 22−27.
  148. Г. Д. Реалии в языке и культуре. Иностр. языки в школе. -1997.-№ 3.-С. 13−18.
  149. A.C. Синтаксические единицы современных английских текстов делового стиля: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. -Одесса, 1988. 16 с.
  150. Г. Ф. Профессиональное обучение нем. яз. на старшем этапе полной средней школы: Автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2000.-16 с.
  151. М.С. Опыт использования проектного метода в учебной деятельности// Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков: Доклады и материалы сообщений на международной конференции 25 27 марта 1998 г. — Владимир, 1998. -С. 356−359.
  152. Э.А., Бутова Т. В. Менеджмент. Вопросы и ответы. Пособие для подготовки к экзамену. М: ИКФ «ЭКМОС», 2002. — 456 с.
  153. С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе -М.: Высш. шк., 1987.-208 с.
  154. Н.О. Ценностные аспекты межкультурной компетенции: личностный уровень: Дис. канд. философских наук: 09.00.11. М., 1999.-135 с.
  155. В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Автореф. дис. д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 1994. — 58 с.
  156. В.П. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков// Россия и Запад: диалог культур. Материалы 2-ой международной конференции 28−30 ноября 1995 г. М., 1996. — С. 236−243.
  157. В.П. Языковое образование в поликультурной среде// Сб.: Тезисы докладов к конференции «Языковое образование в национально-культурном наследии России: исторические традиции, современность, взгляд в будущее». М.: АПК и ПРО, 2001. — С. 14−16.
  158. М.Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок. М.: русский язык, 1984. С. 214.
  159. Н., Каган В. Высшая школа XXI века: проблема качества //
  160. Высшее образование в России. 2000. — № 1. — С. 19−26.
  161. Н.Я. Основы проектирования интегративного курса «Деловое общение с зарубежным партнером»: Дис.. канд. пед. наук: 13.00.01.-Сочи, 1996.-178 с.
  162. Н.В. Профессионально-ориентированное обучение гидов-переводчиков в ст. классах гуманитарной гимназии: межкульт, аспект: Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02. СПб., 1996. — 16 с.
  163. В.Д. Информационные технологии в образовании // Инновации в образовании.2001.-№ 1.-С.28−30.
  164. С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» -2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1986. — 223 с.
  165. А. В. Проблемы преподавания второго иностранного языка и вопросы подготовки педагогических кадров.// Иностр. языки в школе.-2000.-№ 6-С. 15−22.
  166. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.-428 с.
  167. П.М. процесс творческой работы изобретателя. М.:-1934.
  168. Л.Б. Интеркультурный подход к обучению в современных учебниках нем. яз. «SPRACHBRUECKE», «SICHTWECHSEL»: Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2001. — 194 с.
  169. М.В. Обучение анализу учебника иностранного языка в процессе методической подготовки будущего учителя. М., Дис. .канд. пед. наук. 1998, С. 10 53.
  170. Althaus Hans-Joachim. Landeskunde. Anmerkungen zum Stand der Dinge // Info DaF. 1999. — № 26. — S. 25−36.
  171. Barloewen C. Ueber Wege zur Interkulturalitaet// Deutschland. 2000. -№ 3.-S. 44−49.
  172. Bausinger H. Zur Problematik des Kulturbegriffs// Wierlacher Alois (Hrsg.).: Fremdsprache Deutsch. Grundlagen und Verfahren der Germanistik als Fremdsprachenphilologie. Muenchen: Fink, 1980. — S. 58−70.
  173. Bennet M.J. A developmental approach to training for intercultural sensitivity// International journal of intercultural relations. 1986. — № 10. -S. 179−196.
  174. Bergen H.-P. von, Brettschneider V., Damke N., Diemer W.R., Duschek W. u.a. Grundlagen und Prozesse des Wirtschaftens. Berlin: Cornelsen Verlag, 2002. — 544 S.
  175. Breidenbach J., Zukrigl I. Kampf der Kulturen oder Me World?// Deutschland.-2000.-№ 3.-S. 40−43.
  176. Briesemeister D. Landeskunde Kulturkunde — Auslandskunde. Historischer und terminologischer Ueberblick// Weber Horst (Hrsg.): Landeskunde im Fremdsprachenunterricht. — Muenchen: Koesel, 1976. — S. 158−182.
  177. Bubner F. Unternehmenskultur, Perspektiven fiier Wissenschaft und Praxis, Muenchen 1991, 334S.
  178. Byram M. Language and Culture Learning: The Need for Integration // In Germany. It’s Representation in Textbooks for Teaching German in Great Britain. -Frankfurt am Main.: Moritz Diesterweg, 1993. Pp. 71−78.
  179. Dinges N. Intercultural competence // Landis D., Brislin R.W.: Handbook of intercultural training. Vol. 1: Issues in theory and design. — New York, 1983.-Pp. 176−202.
  180. Graetz R/ Odissee- ein Netzspiel per E- Mail// R. Donath (Hrsg.):Deutsch als Fremdsprache. Projekte im Internet.-Stuttgart: Klett, 1998.-178 S.
  181. Grandcolars B. Interaction and correction// Revue Phonetique Appliquee. -1982.-H. 61-Pp. 305−319.
  182. Gudykunst W.B., Hammer M.R. Basic training design: approaches to intercultural training// Landis D., Brisling R.W.: Handbook of interculturaltraining. Vol. 1. Issues in theory and design. — New York, 1983. — Pp. 118−154.
  183. Gudykunst W.B., Ting-Toomey S., Wiseman R.S. Taming the beast: designing a course in intercultural communication// Communication education. 1991. — 40. — Pp. 272−285.
  184. Holl E.T. Beyond culture. Garden City, 1976. — 152 p.
  185. Holl E.T. Silent Language. Garden City, 1973. — 89 p.
  186. Hoopes D.S. Intercultural communication concepts and the psychology of intercultural experience// Push M.D.: Multicultural education. A cross-cultural training approach. Chicago, 1981. — Pp. 9−38.
  187. Kaiser F.-J. Die Fallstudie// Theorie und Praxis der Fallstudiendidaktik. -Bad Heilbrunn, 1983. S. 42−56.
  188. Kaiser F.-J., Brettschneider V. Volkswirtschaftslehre. Berlin, Cornelsen Verlag, 2002.-416 S.
  189. Kaiser F.-J., Kaminski H. Methodik des Oekonomie-Unterrichts. Grundlagen eines handlungsorientierten Lernkonzeptes mit Beispielen. 3. Auflage. — Bad Heilbrunn/ Obb.: Julius Klinkhardt, 1999. — 384 S.
  190. Kohls L.R. Four traditional approaches to developing cross-cultural prepareness in adults: education, training, orientation and briefing//International journal of intercultural relations. 1987 — 11. -Pp. 89−106.
  191. Krumm H.-J. Bilder im Kopf. Interkulturelles Lernen und Landeskunde //Fremdsprache Deutsch. 1992. — H. 5. — S. 16−19.
  192. Mandl H., Reinmann-Rothmeier G. Unterrichten und Lernumgebungen gestalten (Forschungsbericht Nr. 60, Ludwig-Maximilians-Universitaet Muenchen, Institut fiier paedagogische Psychologie und Empirische Paedagogik). Muenchen, 1995.
  193. Martin J., Nakayama T.K. Intercultural communication in contexts. -Mountain View, 2000. 167 p.
  194. Martin J.N. Intercultural communication competence. A Review// R.L.Wiseman, J. Koester (Eds.): Intercultural communication competence. -Newbury Park: Sage, 1993.-Pp. 16−29.
  195. Martin J.N. Training issues in cross-cultural orientation// International Journal of intercultural relations. 1986. — 10. — P. 103−116.
  196. Morgan C.L., Foltz M.A. The effects of context on learning a French vocabulary// Journal of Educational Research. 1944. — H. 38. — Pp. 213−216.
  197. Moosmueller A. Interkulturelle Kompetenz und interkulturelle Kenntnisse. Ueberlegungen zu Ziel und Inhalt im auslandsvorbereitenden Training// Klaus Roth (Ed.): Mit der Differenz leben. Muenster, New York: Waxman 1996. -S. 271−290.
  198. Mueller B.-D. Interkulturelle Didaktik// Kast B., Neuner G. (Hrsg.).: FU in Theorie und Praxis. Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fuer den fremdsprachlichen Deutschunterricht. Berlin, Muenchen: Langenscheidt, 1994. — S. 90−99.
  199. Mueller B.-D. Interkulturelle Verstehensstrategien. Vergleich und Empatie// G. Neuner (Hersg.).: Kulturkontraste im DaFU. Muenchen, 1986. — S. 33−84.
  200. Mueller B.-D. Zur Logik interkultureller Verstehensprobleme // Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. 1980. — № 6. — S. 102−119.
  201. Neissner U. Cognitive psychology. New York: Appleton-Century-Crofts, 1967.-173 p.
  202. Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Eine Einfuehrung. Fernstudieneinheit 4. — Berlin, Muenchen, Leipzig, Wien, Zuerich, New York: Langenscheidt, 1993. — 184 S.
  203. Nieke W. Interkulturelle Erziehung und Bildung. Wertorientierungen im Alltag. Opladen, 1995. — 86 S.
  204. Paige R.M., Martin J.N. Ethical issues and ethics in cross-cultural training// Landis D., Brisling R.W.: Handbook of intercultural training. Vol. 1: Issues in theory and design. — New York, 1983. — Pp. 36−30.
  205. Pommerin S. Interkulturelles Lernen -eine Herausforderung fuer unsere Gesellschaft. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache.- Band 14.-1998. S. 221−235.
  206. Rehbein J. Interkulturelle Kommunikation. Tuebingen: Narr, 1985. — 68 S.
  207. Rot J. Die Bedeutung kulturell gepraegter Orientierungen fuer die Gestaltungdeutsch-russischer Unternehmungen // Wirtschaft und Recht in Osteuropa. -1994. № 3,7.- S. 237−242.
  208. Rot J. Interkulturelle Kommunikation als universitaeres Lehrfach. Zu einem neuen Muenchener Studiengang// Klaus Roht (Rd.). Mit der Differez leben. -Muenster, New York: Waxmann, 1996. S. 253−270.
  209. Thomas A. Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns // Thomas A. Kulturvergleichende Psychologie. Eine Einfuehrung. Goettingen: Hogrefe, 1993.-S. 377−424.
  210. H.A., Ноздрина Л. А. Немецкий язык для финансистов / Учебное пособие для вузов. М.: Астрель ACT, 2002. 191 с.
  211. М.М., Мирзабекова Н. М., Сидельникова Е. М. Немецкий язык для студентов-экономистов М.: УИЦ &bdquo-Гардарики», 2003.-341 с.
  212. Г. И., Карелина И. В. Немецкий язык, контакты: Учебник для 10−11 классов общеобразовательных учреждений 2-е изд. — М.: Просвещение, 2000. — 224 с.
  213. K.M., Стрелкова Г. В. Европейский языковой портфель для старших классов общеобразовательной школы. М.: МГЛУ, 2002. 63 с.
  214. Н.И., Деловой немецкий язык, М. НВИ Тезаурус, 2001 .-231 с.
  215. Т.В., Пилиповская О. Н., Кириллова Г. С. Немецкий язык для делового общения. М.: Высшая школа, 1989. 418 с.
  216. Ammen А., Imhof U., Kaminski Н., Neudeck R., Reuter-Kaminski О. Arbeitslehre: Wirtschaft Nordrhein-Westfalen. Praxis 7/8. Braunschweig: Westermann Schulbuchverlag GmbH, 1999. — 168 S.
  217. Bubner F. Klar Sicht. Einblicke in unser Alltagsleben. — Bonn: Internationes, 1990 -78 S.
  218. Glaboniat M., Mueller M., Schmitz H., Rusch Р., Wertenschlag L. Profile Deutsch. Berlin, Langenscheidt Verlag, 2003. 168 S.
  219. Markt. Materialien aus der Presse fuer den Bereich Deutsch fuer den Beruf. -Zeitschrift Goethe — Institut Inter Nationes/-Ausg. № 19, 20, 22, 24, 26, 27, 28, 29.- 2000−2003, 24 S .
  220. Nicolas G., Sprenger M., Weermann W. Wirtschaft auf Deutsch. Ernst Klett Verlag, Stuttgart, 1999. 326 S.
  221. Turbo-das Jugendmagazin. Landeskunde-Video-Ausg. № 35.
  222. НОРМАТИВНО-ПРАВОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  223. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования для экономических специальностей по дисциплине «Иностранный язык». 2000, М.: Всероссийский научно-информационный альманах № 1.
  224. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 60 500 Бухгалтерский учет, анализ и аудит. М., 2000. — С. 12−14.
  225. Закон Российской Федерации «Об образовании» от 10.07.92, № 3266−1.
  226. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. /Распоряжение Правительства Российской Федерации от 29.12.2001, № 1756-р// Официальные документы в образовании. 2002. — № 4. — С. 3−31.
  227. Концепция профильного обучения на старшей ступени общего образования. / Приказ Минобразования России от 18.07.2002, № 2783. -М.: Министерство образования Российской Федерации, Российская академия образования, 2002. 16 с.
  228. Национальная доктрина образования. М.: МАНПО, 2000. — 20 с.
  229. Программы общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. -М., 1994.
  230. Примерная программа «Иностранный язык» для студентов всех специальностей экономического вуза. М: АБиК МФ РФ, 2000.-20с.
  231. Программы дисциплины «Иностранные языки» для неязыковых факультетов университетов и неязыковых вузов. М., 1991.
  232. Федеральный Закон Российской Федерации «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» от 28.08. 1996 г.№ 125 ФЗ.
  233. Анкета 1 Ответьте на следующие вопросы:
  234. Являются ли профессиональные и самообразовательные компетенции самыми главными для будущего специалиста финансового менеджера?
  235. Знаете ли Вы, что включает понятие социокультурная компетенция?
  236. Считаете ли Вы, что в условиях рыночной экономики особенно важна социокультурная компетенция?
  237. Выберите вариант/варианты ответа на вопросы:1 .Какие компетенции являются определяющими для финансовогоменеджера? а) профессиональнаяб) социокультурнаяв) самообразовательная
  238. Какие черты личности открывают путь к деловому взаимодействию с зарубежными партнёрами? а) терпимость, открытость, готовность к конструктивному диалогу-б) чувство юмора-в) интуиция, творчество.
  239. Test 1: Prufen Sie Ihre Talente Personlichkeitsstarke1. Belastbarkeit:
  240. Unter Zeitdruck eine Entscheidung fur die beste von mehreren Losungen treffen konnen.1. Durchsetzungsvermogen:
  241. Eigene Uberzeugungen in einer Debatte erfolgreich begrunden und durchsetzen. Empathie:
  242. Das Verstandnis fur die Motive und Gedanken anderer Menschen aufbringen. Entscheidungsstarke:
  243. Einen Arbeitsschritt formulieren und den Mut haben, seine Eignung zu testen. Gelassenheit
  244. Ruhe eigene Konzepte entwickeln und nicht den verbreiteten Trends hinterherlaufen.1.itiative:Originelle Losungsvorschlage oder neue Ideen entwickeln und prasentieren.1. Kommunikative Kompetenz:
  245. Komplizierte Gedanken so formulieren, dass unterschiedliche Personen sie verstehen.1.istungsbereitschaft:
  246. Die Arbeitskraft nach der Aufgabenstellung und nicht nach Stundenplanen einsetzen.1.rnfahigkeit:1. den Beitragen anderer Menschen Impulse fur die eigenen Ideen sehen.
  247. Selbstbewusstsein: Die klare Einsicht in eigene Fahigkeiten und Grenzen und die Definition des eigenen Stellenwerts in einer Gruppe.
  248. Test 2: Prufen Sie Ihre Talente Fuhrungsqualitaten1. Aufgeschlossenheit:
  249. Mitarbeiterkritik akzeptieren, diskutieren und produktiv nutzen. Delegationsgeschick:
  250. Die richtigen Leute mit den fur sie angemessenen Aufgaben betrauen. Feedback:
  251. Die Gestaltung eines Systems, in dem alle sich wechselseitig uber den Fortschritt ihrer jeweiligen Arbeitsschritte informieren.1. Konflikterkennung:
  252. Die Toleranz innerhalb der Kommunikationsprozesse. Meinungsfuhrerschaft:
  253. Der Mut, zeitweilig eine Fuhrungsrolle im Team zu ubernehmen, wenn Ihre inhaltlichen Starken zur Problemlosung beitragen konnen.1. Motivationsvermogen:
  254. Die Vermittlung von Freude an der Aufgabe zur gemeinsamen Leistungssteigerung.1. Personalkompetenz:
  255. Menschen nach ihren personlichen und beruflichen Qualifikationen und Starken gezielt einsetzen.1. Sinnvermittlung:
  256. Geineinsame Identitat einer Gruppe oder eines Unternehmens vermitteln, die auch au? erhalb der Firma gut.1. Verstandlichkeit:
  257. Anweisungen, fur unterschiedliche Teilnehmer einer Gruppe klar formulieren, so dass auch Au? enstehende sie begreifen.1. Zukunftsorientierung:
  258. Visionare Kraft zur Definition eines gemeinsamen Ziels, das fur alle als Planvorgabe gelten kann.
  259. Test 3: Prufen Sie Ihre Talente Organisationsgeschick1. Bewertungsflexibilitat:
  260. Bei der Vergabe von Zeugnissen oder bei Karrieregesprachen Mitgliedern eines Teams nach ihren Fahigkeiten gerecht werden.1. Ergebnisorientierung:
  261. Freiraume bieten, innerhalb derer Mitarbeiter an einer Problemlosung arbeiten konnen.1. Kommunikationsrhythmus:
  262. Eine ubersichtliche und verstandliche Termingestaltung umsetzen. Kundenorientierung:
  263. Dienstleistungen fur die jeweiligen Abnehmer formulieren. Problemlosungskompetenz:
  264. Mitarbeitern erklaren konnen, wie sie mit unerwarteten Aufgaben zurechtkommen. Management:
  265. Aus den Kernkompetenzen zukunftsorientierte Impulse fur neue Aufgabenstellungen entwickeln.1. Systemintegration:
  266. Alle Abteilungen und Teilgruppen zu einer funktionierenden Gesamtheit vernetzen.
  267. Virtuelles Personalmanagement:
  268. Das Gemeinschaftsgefuhl in einem Netzwerk elektronisch kommunizierender, also nicht kontinuierlich anwesender Mitarbeiter pflegen.1. Zielsicherheit:
  269. Klare Vorgaben fur die langfristige Aufgabenstellung eines Teams formulieren. Zielvereinbarungen:1.dividuelle Anforderungen an jedes Teammitglied und die Gesamtziele des Unternehmens koordinieren.1. Auswertung1. Gesamtwert:
  270. Summe der Durchschnittswerte geteilt durch 31. r Gesamtwert liegt zwischen 1 und 2,5: Sie durfen davon ausgehen, dass Ihre Flexibilitat ausreicht, die Kernanforderung einer zukunftsgerichteten Fuhrungskraft des 21. Jahrhunderts zu bewaltigen.
  271. Wenn andere Personen Ihre Schlusselqualifikationen bewertet haben, wird es noch interessanter: Vergleichen Sie Ihre eigene und die Fremdeinschatzung: Wo gibt es Unterschiede?
  272. Fur alle Kriterien, bei denen Sie schlechter als 2,5 rangieren, gilt: Sie sollten sich ein personliches Trainingsprogramm verschreiben: Suchen Sie Situationen, in denen Sie Ihre Schwachen nachhaltig bekampfen konnen.
  273. Beginnen Sie mit den Schlusselqualifikationen, in denen Sie sich am schlechtesten einschatzen.
  274. Die Kurzbeschreibungen neben den Stichworten im Test sind Hinweise auf Ubungsmoglichkeiten.1. Geborgtes Gluck
  275. Auto, Handy, Eigenheim: Immer mehr Deutsche leisten sich einen gehobenen Lebensstandard auf Kredit -und ubernehmen sich. Die Zahl der Privatinsolvenzen steigt dramatisch.1. Text 1.
  276. Dann das Desaster: Ihr Mann verlor seine Stelle und mochte sich auch keine neue mehr suchen. Nach !5 Jahren waren Ehe und Finanzen am Ende. Treu geblieben sind seit der Scheidung nur die Glaubiger,
  277. Dieser Trend verstarkt die Gefahr einer typischen Schuldnerkarriere: Was harmlos mit einem uberzogenen Dispo-Kredit beginnt, endet oft nach zu vielen Ratenkaufen oder dem schlecht finanzierten Eigenheim in der totalen Pleite.1. Text 3.
  278. Verteilung der Insolvenzen in Deutschland323901. Unternehmen.. 37 700 134 901. Verbraucher 22 900
  279. Rasante Entwicklung Nc (h nie mu? ten in Deutschland so viele Unternehmen und Verbraucher Insolvenz anmelden wie 2002 nni weiter steigender Tendenz1. formation aus der «Steckdose»
  280. Zehn Tipps fuer die Telefontricks
  281. Ihre KORPERSPRACHE kann man horen. Und lacheln Sie immer. Stimme kommt von Stimmung. Weil am Telefon der Blickkontakt fehlt, hilft ein Spiegel auf dem Tisch, um automatisch haufiger zu lacheln.
  282. Ihre STIMMLAGE verkorpert Kompetenz. Achten Sie auch auf Ihre ARTIKULATION. Wer nuschelt, wirkt nachlassig. Tipp: TV-Moderatoren uben sauberes Sprechen mit einem Korken im Mund. Auch haufiges Pfeifen hilft, weil es die Mundmotorik trainiert.
  283. Informieren Sie sich aus Fachlexika und Worterbuchern uber die folgenden Begriffe.
  284. Haushaltsrechnung (f) / Schufa (f) / Bonitatsprufung (f) / Kreditwurdigkeit (f) / offentlicher Dienst (m) / Beamter (m)
  285. Machen Sie jetzt den Test. Wurden Sie problemlos einen neuen Kredit erhalten?
  286. Test: Das sind Sie Ihrer Bank wert.
  287. Monatliches Nettoeinkommen
  288. Sonstiges regelma? iges Einkommen = Gesamteinkommen
  289. Miete, inklusive Nebenkosten Ausgaben fur Haushalt Ausgaben fur Auto
  290. Raten fur Bausparvertrage, Versicherungen, sonstige Kredite Sonstige regelma? ige Ausgaben
  291. Frei verfugbares Einkommen1. Neue Rate1. Euroberschu?18 bis 28 7bis 40 10bis 60 15lter 12 ?1.re Punktzahl 1. Familienstand 1. Alleinstehend 51. Verheiratet 81. re Punktzahl ?
  292. Anzahl der Personen im Haushalt1−2 83−4 55 und mehr 3 ?1.re Punktzahl 1. Beruf 1. Hilfsarbeiter 41. Arbeiter 61. Kredit-Test.
  293. Gelernter Handwerker, technischer/kaufman-nischer Angestellter 8ffentlicher Dienst,
  294. Sachvermogen (zum Beispiel)1. Auto1. Edelmetalle101. Nicht vorhanden1. re Punktzahl1.r Ergebnis1. T? —?1.sung.
  295. Bis 30 Punkte: Kreditvergabe gefahrdet.30 bis 60 Punkte: Unter Umstanden eingeschrankte Kreditvergabe. Uber 60 Punkte: Kreditvergabe voraussichtlich unproblematisch.
  296. Die vier Phasen der Verhandlungskunst
  297. Stufe Was muss ich tun/mich fragen Haufigste Fehler
  298. Die 10 wichtigsten Dialogfahigkeiten
  299. Der intensive Austausch von Gedanken und Ideen, der fur den Dialog typische «FIuss von Bedeutung», kommt ins Stromen, wenn die Teilnehmer zehn elementare Fahigkeiten entwickeln! mit denen sie ihr Gesprachsverhalten steuern:
  300. Haltung eines Lerners verkorpern: Die Teilnehmer bringen Aufgeschlossenheit und Neugier mit in den Dialogprozess und damit ein grundsatzliches Interesse an anderen Sichtweisen.
  301. Radikalen Respekt zeigen: Es reicht nicht, den Gesprachspartner nur zu akzeptieren die Teilnehmer versuchen, sich auch in seine Perspektive hineinzuversetzen.
  302. Offen sein: Die Gesprachspartner losen sich voreinander von ihren eigenen Uberzeugungen und offnen sich fur neue Ideen und Meinungen.
  303. Zuhoren: Es gilt, aktiv und mitfuhlend zuzuhoren ohne versteckte Signale des Missbehagens oder Urteilens auszusenden.
  304. Verlangsamung zulassen: Die Teilnehmer lassen sich untereinander ausreden. Jeder hat das Recht, sich die Zeit zum Sprechen, Nachdenken und Nachfragen zu nehmen, die er braucht.
  305. Annahmen und Bewertungen suspendieren: Die Gesprachspartner haften nicht blind an ihren Meinungen, sondern versuchen, diese auch von au? en, mit den Augen der anderen zu betrachten.
  306. Die Kunst, uber Geld zu sprechen
  307. Also, irgendeine Vorstellung werden Sie doch sicher haben. Sagen Sie mal eine Hausnummer!- Soll ich ein Jahres- oder ein Monatsgehalt nennen? Und soll ich zusatzliche Gehaltsbestandteile, Dienstwagen und so weiter einrechnen?
  308. Das ist deutlich mehr, als wir erwartet haben. Na, und wo wollen Sie noch hin finanziell? Wie hoch ist Ihr aktuelles Jahresgehalt?- Ich erhalte zurzeit 45.000 Euro im Jahr.
  309. Direkteinstieg im Marketing/Vertrieb
  310. Durch gezieltes Training on the Job bilden wir Sie zum Marketingexperten fur unsere Marken aus. Sie werden zunachst an folgenden Aufgaben fur unsere TopBusiness-Line mitarbeiten und dort sehr schnell Projektverantwortung ubernehmen:
  311. Quantitative Marktforschung Marketingkonzeption — Produktneuentwicklung
  312. P. D. ASHROOM, BAUMWALL 390B, 20 459 HAMBURG
  313. Richtig bewerben im Internet
  314. Die Jobanfrage per PC ist schnell auf den Weg gebracht. Ein Klick und die virtuelle Post ist unterwegs. Wie bei der schriftlichen Bewerbung gelten auch hier Regeln. Funf Empfehlungen, wie Arbeitssuchende Hurden meistern.1 .Kurz fassen
  315. Wie soll der erste Kontakt zum Unternehmen aussehen?
  316. Sollen Bewerber Fragen beantworten oder eigene Mails verfassen?
  317. Wie fullen Bewerber vorgegebene Standardformulare aus?
  318. Sollen Bewerber eigene Dateien mit Fotos oder Zeugnissen anhangen?
  319. Wann bekommen Jobsucher eine Antwort auf ihre Bewerbung?
  320. Joachim Herzog OIbrichtstr.4 24 098 Kiel 0431/803 779 j. [email protected]. Herrn
  321. Frank Meyer Personalleiter -P.D. Ashroom Baumwall 390b20459 Hamburg Kiel, 28.03.2003
  322. O Traineeprogramm Fuhrungskraftiiiiacliujuchs 0 EE31. Jei-t senden Spater senden j $ Anlagen hlr? gfugenSignatur «IfEj Optionen H'
  323. Vofi: | -LI. ¦¦¦-)t"J ¦¦ ir -=li • t J3 fin (51 Wi Ifried-MertefliiScrwn-CoMUtt-AD3 LC:9 BCO:
  324. Betreff: |trnr^tproijrtmm FuhnjnQskrsfteriachwijchs > Anlagern j/fft/M
  325. Genm Oofier. j F / u T |jg=jg m S= C= if fjE «&
  326. Erstellen von Business-Planen fur Flnance-Startups wahrend der Promotion 2 Jahre Berufspraxis bei der Ist Bank Consulting Group in Munchen
  327. Gute I enntmsse im Projektmanagement und Zeitmanagement
  328. Studium der Betriebswirtschaftslehre mit Abschluss «sehr gut» in 5 Semestern
  329. Promotion an der Universitt i oln mit «summa cum laude» ^miwm
  330. Teilnehmer des PhD-Programms an der Yaie Umversity
  331. Flie?endes Wirtschaftsenglisch und sehr gutes Franzosisch
  332. Mit freundlichen Gru? en Rudiger van Steert
  333. Helmshof 6 B0B04 Munchen — Tel. 08&/305 15 71 f^
  334. Fehler Die im Internet herrschende Oberflachlichkeit, was Form und Sehreibstil betrifft, disqualifiziert jeden Bewerber. Deshalb unbedingt Korrektur lesen, am besten in zwei Durchgangen.
  335. Was stort Sie bei E-Mail am meisten?"1. Angabe. stort» in Prozent
  336. Betreff nicht eindeutig 61
  337. Anruf, ob E-Mail angekommen 501. Duzen von Fremden — 441. Viele Tippfehler 42
  338. Antwort wird sofort erwartet jy1. Kein Gru? 311. Anrede fehlt 251. Statt Anrede nur Hallo17
  339. Bundesrepublik Deutschtand1. Arbeitslosigkeit2. Sicherung der Renten3. Medizinische Versorgung4. Bildung und Ausbildung5. Bekampfung von Hunger6. Umweltschutz
  340. Angaben in Proient. * MthtfdihnennMgen moglich Quelle: Allensbach7368 65 6087--¦.¦. iШ
  341. Wenn es um den Umweltschutz geht, wer sollte sich vor allem darum kummern?"*1. Staat1. Detiistlil. iiuJ1. Polen1. Japan1. Brasilien1. USAИ
Заполнить форму текущей работой