Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Предпереводческий анализ. 
Перевод текста "Адам Смит"

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Данный текст «Адам Смит» включает в себя описание биографии Адама Смита, а также краткая характеристика некоторых научных трудов. Коммуникативное задание: донести до читателя познавательную информацию о жизни Адама Смита и его экономических научных трудах. Рассмотрение типов переводческих трансформаций, к которым прибегает переводчик при работе над подобными текстами. В данном тексте можно… Читать ещё >

Предпереводческий анализ. Перевод текста "Адам Смит" (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данный текст «Адам Смит» включает в себя описание биографии Адама Смита, а также краткая характеристика некоторых научных трудов.

Источник: групповой.

Реципиент: групповой, поскольку данный текст адресован широкой группе читателей и специалистов, занимающихся изучением экономических теорий и биографии Адама Смита в частности.

Коммуникативное задание: донести до читателя познавательную информацию о жизни Адама Смита и его экономических научных трудах.

Термины: inflation, competition, influence, market, economy, theory, sentiment, stage.

Когнитивная информация: объективные сведения, в тексте их очень много: In 1759 Smith Published his first work, The Theory of Moral Sentiments. — Смит опубликовал свою первую работу в 1957 году.

Названия организаций, партий и сокращений: GMT — время по Гринвичу, CET — Центрально-европейское время, OECD — Организация экономического сотрудничества и развития, GDR — ВВП, XETRA, WTO — Всемирная торговая организация.

На основании анализа текста и состава информации в нём можно сделать следующие выводы. Данный текст является сложным, неоднородным, он содержит специальную фразеологию, термины и сокращения.

Важнейшими требованиями адекватного перевода такого текста являются выбор переводчиком наиболее неброских, не отвлекающих от содержания синтаксических конструкций и выделение в тексте ясно сформировавшихся требований.

В данном тексте можно выделить черты, присущие публицистическому типу текстов.

Стратегия перевода:

  • 1) рассмотрение способов и приемов перевода терминов;
  • 2) рассмотрение типов переводческих трансформаций, к которым прибегает переводчик при работе над подобными текстами.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой