Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Грамматические особенности. 
Характерные особенности разговорного английского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В разговорном варианте не используется should после глаголов demand, insist, require и др. подобных, например: «I demanded that he apologize» вместо «I demanded that he should apologize» в британском варианте. После изучения информационных источников по теме мы можем выделить основные особенности грамматики, которыми отличается разговорный вариант английского языка. По-разному употребляются… Читать ещё >

Грамматические особенности. Характерные особенности разговорного английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

После изучения информационных источников по теме мы можем выделить основные особенности грамматики, которыми отличается разговорный вариант английского языка.

  • 1. Существует определенная разница в употреблении времен глагола. Так, вместо Present Perfect используется Past Simple. Отказ от Perfect Tenses в разговорном языке стал настолько обычным явлением, что в повседневном общении он практически не употребляется; например, фраза: «Did you go see „Red heat“ with Arnold?» представляется многим американцам совершенно естественной и верной, хотя ситуационно по всем нормам, в том числе описанным в американских грамматиках, требуется Perfect: «Have you seen???». Или хотя бы в разговорной форме: «Seen „Red heat“ yet?». Обычно главный вклад в игнорирование времен группы Perfect приписывают иммигрантам из тех стран, в языке которых отсутствует совершенные времена, упоминают и русских. Однако любой англо-говорящий человек воспользуется именно Perfect, если другой выбор сделает высказывание двусмысленным или непонятным.
  • 2. Past participle глагола got звучит как gotten. Вместо вспомогательного глагола shall в разговорной речи используют will, который, в свою очередь, вытесняется формой gonna — разговорный вариант going to. Это является ныне общей тенденцией английского языка. В сложной системе глагольных времен, постепенно пришедшей на смену бинарной временной системе древнеанглийского языка, которая изначально выражала представление о времени как о противопоставлении настояще-будущего времени прошедшему, усматриваются два важных изменения. Первое заключается во все более широком употреблении расширенных форм типа I am eating `я ем (в данный момент)' за счет простых форм типа I eat `я ем (вообще)'. Это изменение проистекает из желания придать действию, описываемому глаголом, больше живости и реалистичности — и этим оно отличается от других современных тенденций в языке, в целом стремящихся к большей экономичности и краткости языкового выражения. Второе изменение состоит в более широком использовании расширенных форм глагола go `идти' для передачи ближайшего будущего, как в высказывании We are going to write «Мы сейчас будем писать» вместо We will write «мы будем писать». Глагол go, прежде означавший walk `идти пешком', ныне настолько лишился своего прежнего вещественного значения, что может использоваться в качестве вспомогательного глагола при самом себе, как в выражении: We are going to go a long way «Мы собираемся пройти долгий путь».
  • 3. Также в разговорном варианте английского языка ярко выражена такая тенденция английского глагола to do, как постепенное вытеснение формы третьего лица does формой первого и второго лица do. Это относится и к отрицательной форме этого глагола. Эта тенденция проявляет себя и в британском варианте языка (в качестве примера можно привести строчку из группы «The Beatles» — «She’s got a ticket to ride, and she don’t care»), то есть не является собственно американской. Однако литературной нормой по-прежнему остается употребление в третьем лице глагола does.
  • 4. В разговорном варианте не используется should после глаголов demand, insist, require и др. подобных, например: «I demanded that he apologize» вместо «I demanded that he should apologize» в британском варианте.
  • 5. Многие неправильные глаголы (например, to burn, to spoil) в американском варианте языка являются правильными.
  • 6. По-разному употребляются артикли. Например, «to/in THE hospital» в американском варианте, в то время как в британском «to/in hospital» без артикля.
  • 7. Часто в одном и том же выражении вместо одного предлога используется другой, например, «on the weekend/on weekend» вместо «at the weekend/at weekend» в британском варианте; «on a street» вместо «in a street».
  • 8. Многие устойчивые выражения в разговорном варианте языка получают изменение. Например, «take a shower/a bath» вместо «have a shower/a bath». Вместо «needn’t» используется сложная форма «don’t need to».
  • 9. Прилагательные slow и real употребляются как наречия: He likes to drive slow (вместо slowly). She’s real nice (вместо really).
  • 10. Употребляются множественное число глагола при собирательных существительных (the audience were, the government have).

Однако, несмотря на все изложенное выше, большинство грамматических особенностей разговорного варианта английского языка не имеют в современном английском статуса нормативных.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой