Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Субституция. 
Риторика и теория аргументации

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Лингвистами субституция применяется, в частности, для проверки правильности построения синонимических рядов. Под синонимами принято понимать номинативные единицы семантически близкие (1), взаимозаменимые (2), а следовательно, принадлежащие одной части речи (3). Все три критерия учтены в составленном И. В. Арнольд математически точном определении синонимов как «слов, принадлежащих к одной части… Читать ещё >

Субституция. Риторика и теория аргументации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Субституцией [лат. substituere ‘ставить вместо, подставлять, заменять'] именуется прием тестирования номинативных единиц и, следовательно, обозначаемых ими понятий или объектов на взаимозаменимость. Данный термин ввел римский логик и богослов Северин Боэций. Посмотрим, как использует фигуру субституции известный западный философ Дэвид Занфорд:

Размышляя над знаменитым замечанием Альфреда Уайтхеда о том, что «основная черта европейской философской традиции состоит в серии ссылок на Платона», каждый может произвести эксперимент, заменяя (substituting) имя Платона другими именами. Почему не Аристотель или не Сократ или же, спускаясь на два поколения ниже, не Парменид, которому Сократ многим был обязан?1

Лингвистами субституция применяется, в частности, для проверки правильности построения синонимических рядов. Под синонимами принято понимать номинативные единицы семантически близкие (1), взаимозаменимые (2), а следовательно, принадлежащие одной части речи (3). Все три критерия учтены в составленном И. В. Арнольд математически точном определении синонимов как «слов, принадлежащих к одной части речи, близких или тождественных по предметно-логическому значению и таких, что для них можно указать контексты, в которых они взаимозаменяемы»[1][2]. Однако синонимы нередко определяют и просто как слова, тождественные или близкие по значению. Так, Ю. Д. Апресяном и сторонниками его концепции (представителями так называемой Московской семантической школы) «две лексемы признаются синонимичными, если общая часть их значений превышает сумму различий»[3]. Отказ от критерия взаимозаменимости неизбежно приводит к построению, к примеру, таких синонимических рядов:

  • 1. «Голод и аппетит»[4]. Тест на субституцию дает отрицательные результаты, сводя проверочные фразы ad absurdum: Приятного аппетита —> *Приятного голода, Умер от голода —> *Умер от аппетита И т. д.
  • 2. «Ждать и пережидать» (в контекстах типа «Корабли пережидали шторм в гавани»[5]). Неприемлемость субституции *Корабли пережидали шторм в гавани —? Корабли ждали шторм в гавани говорит о том, что данный синонимический ряд построен неправильно.

Как видим, признание смысловой близости в качестве единственного критерия синонимичности «ведет в теоретическом плане к безграничному расширению понятия „синоним“, а в практическом — дает возможность включать в синонимический ряд семантически гетерогенные элементы»[6]. Многие ученые (С. Г. Бережан, А. П. Евгеньева, Э. М. Медникова и др.) справедливо отмечают неопределенность понятия «семантической близости». Д. Н. Шмелев по этому поводу высказывает следующее мнение: «Был бы, собственно, беспредметным спор о том, какая степень семантической близости свидетельствует о некоей подлинной синонимичности слов»1.

Отказ от критерия взаимозаменимости делает понятие синонимии неопределенным и, следовательно, не поддающимся определению. Так, Ю. Д. Апресян, скептически относящийся к возможностям субституции, предупреждает читателей «Нового объяснительного словаря синонимов»: «Скажем с самого начала, что вполне удовлетворительный ответ на этот вопрос (т. е. формальное определение лексических синонимов) при нынешнем состоянии семантики представляется невозможным»[7][8]. Известно, однако, что перед началом научного исследования необходимо определить значения исходных терминов; пренебрежение этим правилом научной работы делает ценность полученных результатов сомнительной.

  • [1] Sanford. D. If Р, Then Q. 2nd ed. Routledge, 2003. P. 13. Cp.: «Reflecting on the famousremark of Alfred North Whitehead that „The safest general characterization of the Europeanphilosophical tradition is that it consists of a series of footnotes to Plato“, one can experiment bysubstituting [выделение наше. —В. M.] other names for Plato’s».
  • [2] Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 1990. С. 130.
  • [3] Апресян Ю. Д. Новый объяснительный словарь синонимов: концепция и типыинформации // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект.М., 1995. С. 66.
  • [4] Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск /Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская, И. Б. Левонтина и др. М., 1997. С. 50.
  • [5] Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. С. 116.
  • [6] Бережан С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1973.С. 39.
  • [7] Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. С. 140—141.
  • [8] Апресян Ю. Д. Новый объяснительный словарь синонимов: концепция и типыинформации // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект.М., 1995. С. 60. Заметим, что в появившемся спустя два года первом выпуске данногословаря в составленном Ю. Д. Апресяном разделе «Лингвистическая терминология словаря», посвященном определению исходных понятий, дефиниция термина синонимотсутствует — при наличии таких, например, соотносительных с ним терминов, какантоним, гипоним и др. (см.: Новый объяснительный словарь синонимов русскогоязыка. Первый выпуск. М., 1997. С. XVI—XXXIV). Если представить себе научную работув виде корабля, то роль его руля и ветрил должна играть система исходных определений. Нам не представляется понятным, как можно было приступать к составлению словарясинонимов, не имея ясного определения объекта описания.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой