Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Метод прямого толкования слова (речевого высказывания)

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Исходным приемом анализа речевых сообщений следует считать и метод перефразировок. Он позволяет выделить логически равнозначные высказывания (для последующего выбора из них единственно приемлемого в контексте варианта) и дает возможность первичного разведения формы от содержания речи, без чего невозможно установить их единство. В качестве варианта данного метода можно привести экспериментальное… Читать ещё >

Метод прямого толкования слова (речевого высказывания) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В психолингвистике широко используется метод прямого толкования языкового знака. Некоторые психолингвисты определяют толкование слова как синонимический текст (перифразу), передающий ту же информацию, что и выбранное для толкования слово (В. II. Белянин, 2004; А. А. Леонтьев, 2003; Л. В. Сахарный, 1983).

Исходным приемом анализа речевых сообщений следует считать и метод перефразировок. Он позволяет выделить логически равнозначные высказывания (для последующего выбора из них единственно приемлемого в контексте варианта) и дает возможность первичного разведения формы от содержания речи, без чего невозможно установить их единство.

Перефразировки — необходимое условие запоминания и понимания речевого материала (А. А. Смирнов, 1998). Метод лингвистического эксперимента Л. В. Щербы есть по существу метод перефразировки. Одновременно он может рассматриваться как один из показателей активности мышления. В условиях специально организованного обучения перефразировкам можно придать целенаправленный и частично осознаваемый характер (II. II. Ерастов, 1989).

В свою очередь метод прямого толкования слова представляет собой текстовое описание испытуемым содержания и варианта значения слова.

В серии экспериментов, проведенных А. II. Василевичем и Р. М. Фрумкиной1, была сделана попытка установить, насколько в языковом сознании представлена внутренняя форма слова. Для этого испытуемых просили дать словесные определения самым простым словам. Если в этих определениях присутствовал корень толкуемого слова, то предполагалось, что внутренняя форма сохраняет свое влияние на процесс семантической интерпретации слова. Оказалось, что при толковании слова вечерник испытуемые-школьники в 96% ответов используют слова вечер, вечерний и т. п., а при толковании слова дневник используют аналогичные слова день, ежедневный только в 25% случаев. Это может свидетельствовать о том, что осознание внутренней формы слова (т.е. его морфологической структуры) не играет определяющей роли в семантическом анализе слова и, следовательно, показывает большую идиоматичность[1][2] слова дневник по сравнению со словом вечерник.

Данный метод психолингвистического исследования может быть использован для выявления степени актуальности осознания носителями языка внутренней формы (образ-представление) предлагаемых для толкования слов. С помощью этого метода проявления языкового сознания можно измерить с помощью специальных коэффициентов идиоматизации. Результаты измерений будут отражать реальную сложную картину соотношения лексического значения и внутренней формы того или иного слова в сознании носителей языка (В. П. Белянин, 1999; Р. М. Фрумкина, 2001).

В качестве варианта данного метода можно привести экспериментальное задание на интерпретацию непонятного слова. Оно состоит в том, что испытуемый, не зная значения слова, должен попробовать угадать его смысл; при этом человек ориентируется в основном на эмоции, которые вызывают у него звуки, составляющие то или иное слово.

Известный отечественный психолингвист И. Н. Горелов в 1980;х гг. провел оригинальный эксперимент на достаточно большой группе испытуемых. Автор поручил художнику нарисовать псевдоживотных, которым присвоил некоторые имена на основе псевдослов: мурх и муора, мануза и куздра, олоф и гбарг. Некоторые из этих слов {мурх, куздра) были предложены А. А. Щербой (1932) в качестве примеров к созданной им модели семантико-синтаксических «универсалий», составляющих структуру речевого высказывания. Степень согласованности речевых вариантов названия этих фантастических животных оказалась чрезвычайно высокой: непосредственные и косвенные участники эксперимента (читатели газеты) давали, в основном, одинаковые ответы (И. Н. Горелов, К. Ф. Седов, 2001).

  • [1] Василевым А. П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. М., 1987; Фрумкина Р. М. «Язык и мышление» как проблема лингвистического эксперимента //Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. Т. 40. № 3.
  • [2] Идиома (от греч. idioma — особенность, своеобразие) в лингвистике — устойчивое словосочетание, значение которого не выводимо из значения составляющих его компонентов-слов.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой