Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Плавное изменение смыслового значения выражения

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Во время войны во Вьетнаме для того чтобы создать более или менее положительный имидж американского вмешательства в эту юго-восточную страну, в газетных выпусках администрации Никсона концентрационные лагеря называли лагерями для беженцев, разбомбленный дом — военным объектом, саму бомбардировку — защитным мероприятием, особо точные бомбардировки — хирургическими ударами, джонку, которая ничего… Читать ещё >

Плавное изменение смыслового значения выражения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Языковое выражение можно охарактеризовать как с точки зрения его предметного значения (референта, денотата), так и с точки зрения его смыслового значения (смысла).

Предметное значение языкового выражения — это предмет, им обозначаемый.

Предметные значения могут быть разнообразными. Это отдельные объекты, классы объектов, явления, процессы, свойства объектов и отношения между ними.

Смысловое значение языкового выражения — это его содержание, которое усваивают в процессе его понимания. Иначе говоря, смысл языкового выражения — это совокупность существенных черт, свойств, характеристик предмета, который им обозначают.

Более детально с этим материалом можно познакомиться в Главе 2, Части I этого учебника.

«Плавное изменение смыслового значения выражения» — это прием, суть которого состоит в том, что участник спора в соответствии со своей целью может для обозначения одного и того же предмета (явления, ситуации, события, действия) в споре применить различные языковые выражения, предметное значение которых совпадает, а смысловое значение отличается.

Приведем примеры.

  • 1. Пусть референтом, т. е. предметным значением будет «французское население Квебека». В идеологических текстах тех политических группировок, которые считают, что Канада является их родиной, этого референта будут называть, применяя языковое выражение «французские канадцы». Смысловым значением этого выражения является свойство «проживать на территории Канады и разговаривать на французском языке». В текстах сепаратистов, которые намерены отделить Квебек, для обозначения того же референта будут применять уже совсем другой языковый образ, а именно — слово «квебекцы». Это слово имеет иное смысловое значение, а именно — свойство «проживать на территории Квебека».
  • 2. В свое время еще Л. С. Выготский обращал внимание на то, что обозначение Наполеона I как «победителя при Йене» — это совсем нс то, что обозначение его как «проигравшего при Ватерлоо».
  • 3. Содержание нейтрального высказывания «X опоздал» может быть передано и при помощи таких высказываний: «X пришел поздно» или «X пришел не вовремя», которые выражают различные аспекты отношения к ситуации.
  • 4. Аналогично выражения «недостает», «недостаточно», «слишком мало» способны передать значение нехватки чего-то.

На практике этот прием участники спора реализуют при помощи применения:

  • — эвфемизмов;
  • — пейоративных высказываний.

Эвфемизм — это слово греческого происхождения, которое переводят как «благоговейное молчание, добрая слава». Этот термин можно определить так.

Эвфемизм — это «смягченное», более «приемлемое» языковое выражение для обозначения определенного предмета, при помощи которого этот предмет противник представляет более «приятным» и менее угрожающим.

Приведем пример.

Существует такая легенда. Перед тем как отправиться в дорогу через пустыню, султан встретился с вещуном. Пророк, надеясь убедить султана в благополучном возвращении, сказал: «Уважаемый, ты доживешь до смерти всех своих родственников». Разгневанный султан вызвал палача и приказал казнить вещуна. На следующий день другого провидца пригласили во дворец. «Глубокоуважаемый, — обратился он к султану, — Аллах подарил тебе долгую жизнь. Ты переживешь всех своих родственников». Довольный султан наградил провидца сундуком золота.

Если внимательно проанализировать эту легенду, то приходим к выводу, что оба провидца описали одну и ту же ситуацию. Однако языковая форма, которую применил второй пророк, оказалась более успешной, приятной и менее угрожающей для султана, чем языковая форма, которую использовал первый пророк. Отсюда и последствия: для одного — смерть, для второго — сундук с золотом. Прием, который применил второй пророк, если обратиться к научной терминологии, как раз и называется эвфемизмом.

Эвфемизмы довольно часто применяют не только в легендах, но и в современном коммуникативном пространстве. Ни один идеологический или политический текст не обходится без них.

Приведем примеры.

  • 1. Во время войны во Вьетнаме для того чтобы создать более или менее положительный имидж американского вмешательства в эту юго-восточную страну, в газетных выпусках администрации Никсона концентрационные лагеря называли лагерями для беженцев, разбомбленный дом — военным объектом, саму бомбардировку — защитным мероприятием, особо точные бомбардировки — хирургическими ударами, джонку, которая ничего собой не представляла, и которую затопили в порту — морским транспортом.
  • 2. Подобные примеры можно также найти и в книге П. С. Пороховщикова (И. Сергеича) «Искусство спора на суде». Так, например, обозначение «грабителей» в судебной речи как «лиц, нарушающих преграды и запоры, которыми граждане стараются сохранить свое имущество», «раны» как «нарушение телесной неприкосновенности можно» квалифицировать как случаи языкового влияния. «Защитнику всегда выгоднее сказать: подсудимый, Иванов, потерпевшая, чем: грабитель, поджигатель, убитая» — обращает внимание П. Сергеич[1].

Эвфемизмы в споре можно использовать по-разному. Важно то, на что нацелен этот прием, то есть, какую цель ставит себе человек, применяющий его.

Приведем пример.

Вряд ли кто осудит Гая Юлия Цезаря, который в сложный для него момент обратился к солдатам своего войска «Граждане!» вместо обычного «Воины!». «Одним этим словом он изменил их настроение и склонил на свою сторону: они наперегонки закричали, что они — его воины, и добровольно последовали за ним в Африку, хотя он и отказывался их брать»[2].

Кроме эвфемизмов в текстах также достаточно часто применяют пейоративные выражения. Название термина «пейоративный» происходит из латинского языка и означает «самый плохой». Это как бы «обратный эвфемизм». Определить этот термин можно так.

Пейоративное выражение — это языковое выражение для обозначения определенного предмета, которое заведомо содержит его отрицательную оценку.

Приведем примеры.

  • 1. Палестинцев в США долгое время называли «террористами». Это формировало общественное мнение в заданном направлении: в сознании людей слово «палестинец» отождествлялось со словом «террорист».
  • 2. Сравните такие пары слов: разведка — шпионаж; информация — пропаганда; союз — пакт; патриотический — шовинистический, националистический; демократия — демократические игры; плюрализм — политическая вседозволенность; свобода искусства — распущенность искусства; щедрость — расточительство, твердая власть — деспотизм, собрание — сборище.
  • 3. Сравните выражения: Я придерживаюсь принципов — Ты настаиваешь — Он упирается.
  • [1] Сергеич, П. Искусство речи на суде / П. Сергеич. — М.: Юридическая литература, 1988. — С. 23.
  • [2] Транквилл, Гай Светоний. Жизнь двенадцати цезарей / Гай Светоний Транквилл. — М.: Наука, 1990.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой