Лингвокультурологическая интерпретация русских анималистических фразеологизмов без зоонима в практике преподавания русского языка как иностранного
Диссертация
Среди АФЕ русского языка может быть выделена группа фразеологизмов со стертой фразеологией. В этом случае анималистическая принадлежность фразеологизма может быть установлена лишь в результате этимологического исследования. У таких единиц отмечается низкая мотивированность для представителя иной лингвокультурной общности, поэтому возникает необходимость в пояснении отдельных компонентов/значения… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Фразеология в свете современных учений
- 1. 1. Исследования фразеологии в лингвистике
- 1. 1. 1. Дефиниция и классификация фразеологических единиц (ФЕ). Объем фразеологии
- 1. 1. 2. Способы представления ФЕ в лексикографических источниках
- 1. 2. Исследования фразеологии в психолингвистике
- 1. 2. 1. Особенности идентификации ФЕ
- 1. 2. 2. Экспериментальные исследования отечественных психолингвистов в области фразеологи
- 1. 2. 3. Лингвокультурные аспекты понимания ФЕ в тексте
- 1. 3. Исследования фразеологии в методике преподавания РКИ
- 1. 3. 1. Основные положения методики преподавания иностранных языков и РКИ
- 1. 3. 2. Лингвистические и методические аспекты описания фразеологии русского языка в целях обучения иностранных учащихся
- 1. 1. Исследования фразеологии в лингвистике
- 2. 1. Анималистическая фразеология, ее состав, структура русских АФБЗ
- 2. 2. Лингвокультурология в аспекте преподавания русской фразеологии иностранным учащимся
- 2. 3. Лингвокультурологическое описание русских АФБЗ
- 3. 1. Исследования фразеологии в испанистике
- 3. 2. Универсальные свойства и национальная специфика фразеологии
- 3. 3. Методика сопоставительного исследования анималистических фразеологизмов в русском и испанском языках. Принципы составления таблицы и комментарии
- 3. 4. Особенности перевода русских АФБЗ на иностранные языки
- 4. 1. Тенденции развития методики обучения русскому языку как иностранному
- 4. 2. Трансформация ФЕ и ее актуальность при обучении РКИ
- 4. 3. Проведение анкетирования в русскоязычной и иностранной аудитории
- 4. 4. Методические рекомендации к обучению русским АФБЗ
Список литературы
- Акуленко В.В. О «ложных друзьях переводчика». // Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика». М.: Сов. энциклопедия, 1969. — С. 24−30
- Алексеева Л.Н. Концептуальный анализ отанималистической фразеологии.// Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 в.в. Материалы международной конференции (22−25 сентября 1998 г.). Ч. 1 Уфа: Восточный университет, 1998. — С. 90
- Альбрехт Ф.Б. Логико-семиотическое моделирование как предпосылка формирования межъязыковых фразеологических эквивалентов и межъязыковых фразеосемантических соответствий.// КОББЮА ОЬОМ СЕ^А XXXVI (ХА БЮК 1997). 01ошопс, 1998. — С. 253−260
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995 а С. 472
- Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека в английском и русском языках. Автореф. дис.. к.филол.н., М., 1984. 16 с.
- Арутюнова Н.Д. К проблеме функционирования типов лексического значения.// Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980. С. 156−249
- Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-С.338
- Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов, 1964.-С. 134−156
- Ю.Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. С. 12−34
- Н.Балыхина Т. М. Структура и содержание российского филологического образования. Методологические проблеиы обучения русскому языку. М., 2000. С. 216−241
- Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973. С.67−83
- Бархударов Л.А. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М., 1975. С.54−67
- Баско Н.В. Русский язык как иностранный. Русские фразеологизмы легко и интересно. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 152 с.
- Бирюкова Н.В. Анималистическая фразеология русского языка: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Ташкент, 1990. — 17 с.
- Брагина А. Мир животных в мире слов. М., 1995. — 253 с.
- Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим. М.: Изд-во РУДН, 1995. — 324 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов. // Словари и лингвострановедение. — М.: «Русский язык», 1982. С.45−56
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: «Русский язык», 1976.-268 с.
- Виноградов В.В. Избр. труды. Лексикология и лексикография.- М., 1977. -312 с.
- Виноградов B.C. Курс лексикологии испанского языка. М.: Высш.шк., 1994. — 192 с.
- Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка. Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1994. — С. 45−47
- Воробьев В.В. Основы лингвокультурологического описания языка. // Лингвистические и лингводидактические основы обучения русскому языку как иностранному: Сб. статей -М.: Изд-во РУДН, 1997. С. 106−114
- Воскресенская Л.Б. К лингвостраповедческому использованию безэквивалентной и фоновой лексики на начальном этапе обучения русскому языку. // Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку. М.: Изд-во МГУ, 1977. — С. 107−120
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. С. 35−56
- Геворкян A.B. Семантика, структура и происхождение фразеологических единиц с зоонимами. Ереван, 1990. — С. 5−38
- Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. М., 1977. — С. 204
- Горбачевич К.С. Об историко-этимологических справках в фразеологическом словаре. // Проблемы фразеологии. M-J1: «Наука», 1964. — С. 205
- Гужнова З.К. Методика обучения идиоматической диалогической речи на продвинутых этапах обучения английскому языку в лингвистическом вузе. Автореф.. канд. дисс. -М., 2000. 18 с.
- Гузина О.С. Лексический аспект совершенствования устной речи монгольских студентов-филологов (на материале фразеологии). Автореф. дисс. к.п.н. СПб., 1992. — 20 с.
- Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии. Автореф. дис.. к.ф.н. Казань, 1973. -27 с.
- Жернакова И.В. Идентификационные стратегии при опознании иноязычных идиом. // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. Тверь, 1996. — С. 34−40
- Жуков В.П. Внутренняя форма и целостное значение фразеологизма. // Вопросы фразеологии и грамматики русского языка. Ученые записки. Т. XII. Новгород, 1967. С. 86−92
- Жуков В.П. О знаковости компонентов фразеологизма. // Вопросы языкознания, № 6, 1975. С. 36−45
- Жуков В.П. О смысловом центре фразеологизмов. // Проблемы фразеологии. Л.: Наука, 1964. — С. 140−149
- Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986. С. 43−65
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978.-160 с.
- Ковалев А.Б. Эмоционально-оценочные фразеологизмы в коммуникативном обучении иностранных филологов-русистов продвинутого этапа. Автореф. дис.. к.пед.н. СПб, 1992. — 23 с.
- Копыленко М.М. Об объеме и методах фразеологии как научной дисциплины. // Вопросы фразеологии. Ташкент: Наука, 1965. — С. 53−63
- Копыленко М.М., Попова З. Д. Сопоставительная фразеология: Состояние и перспективы. // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж: ВГУ, 1983. — С. 25−36
- Коробка П.Л. Идиоматическая фразеология как лингвистическая и культурологическая проблема. М, 1999. — 156 с.
- Костомаров В.Г., Верещагин Е. М. Отбор и семантизация фразеологизмов в учебном лингвострановедческом словаре. // Словари и лингвострановедение. М.: «Русский язык», 1982. — С. 98−107
- Кубинская русистика: теория и практика. М., Вып. З, 1990. — С. 37−40
- Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002. — С. 62−131
- Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М., 1986.-С. 68−76
- Кузьмин С.С. Смех как переводческая проблема (на примере фразеологизмов). Тетради переводчика, вып. 13. — М., 1976. — С. 47−58
- Кунин А.В. Английская фразеология. М., 1970. С. 89 — 97
- Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., 1996.-381 с.
- Курчаткина H.H., Супрун A.B. Фразеология испанского языка. М., 1981. — 180 с.
- Ларин Б.А. Очерки по фразеологии. // История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). М., 1977. С. 58−69
- Ломов А.Г. Проблемы фразеологической стилистики русского языка. -Самарканд, 1982. 58 с.
- Ляховицкий М.В. О некоторых базисных категориях методики обучения иностранным языкам. // Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. М., «Русский язык», 1991. С. 46−60
- Мальцева Д.Г. Национально-культурный аспект фразеологии. Автореф. дисс.. д.филол.н. -М., 1991.-21 с.
- Мальцева Д.Г. ФЕ немецкого языка в лингвострановедческом аспекте и проблемы перевода (методическое пособие). М., 1993. — 93 с.
- Мелерович A.M. К вопросу о типологии внутренних форм фразеологических единиц современного русского языка. // Активные процессы в области русской фразеологии. Иваново, 1980. — С. 13−16
- Мелерович A.M. О внутренней форме фразеологизма. // Вопросы семантики ФЕ. 4.1. Тезисы докладов. Новгород, 1971. — С. 58−65
- Меншутина О.И. Методические рекомендации к изучению фразеологизмов современного русского языка. М.: УДН, 1984. — 34 с.
- Меншутина О.И., Каленкова О. Н. Изучение фразеологии современного русского языка в иностранной аудитории. М.: УДН, 1989. — 37 с.
- Методика преподавания русского языка как иностранного (для зарубежных филологов-русистов). Под ред. А. Н. Щукина. М.: «Русский язык», 1990. -С. 133−150
- Методика обучения иностранным языкам. Под ред. А. Н. Щукина. — М.: Филоматис, 2004. 405 с.
- Методика. (Зарубежному преподавателю русского языка). М., 1981. — С.12
- Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам. // Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. М.: «Русский язык», 1991. — С.43−45
- Мирейла Ахмади. Национально-культурная специфика русской фразеологии (с позиции носителя персидского языка). Автореф. дисс.. к.филол.н. М., 1999. -С.7−10
- Мокиенко В.М. Образы русской речи. Ист.-этимол. и этнолингвист. очерки фразеологии. Л., 1986. — С.47−60
- Молчановский В.В. Преподаватель русского языка как иностранного. Опыт системно-функционального анализа. -М., 1998. 320 с.
- Мытаров Т.Е. Сопоставительная методика при обучении русскому языку иностранцев. // Сборник научно-методических статей по вопросам преподавания русского языка студентам-иностранцам. М., 1968. — С. 116 173
- Назарова О.Р. Обучение фразеологии в практическом курсе русского языка в национальных группах языкового вуза. Автореф. дисс.. к.пед.н. -М., 1981. -С. 6−10
- Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М., 1987. — С. 14−25
- Павловская Л.Г. Русская фразеология в зеркале латышского языка. Лиепая, 1998. С.30−36
- Павловская Л.Г. Сопоставительная фразеология как лингвистическая основа постижения иноязычной фразеологической картины мира. // Сборник научных трудов по лексикографии. Вып. 4. Харьков, 1997. — С. 37−40
- Патоцка-Платек М. Обучение фразеологии по учебникам русского языка для польских школ. Автореф. дисс. .к.п.н. М., 1992. — С.9
- Писанова Т.В. Семантическая структура и функционально-коммуникативные свойства зооморфизмов испанского языка. М., 1989. — С. 6−17
- Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки. (Заметки об общей теории клише). М.: Наука, 1970.-239 с.
- Петренко В.Ф., Нистратов A.A., Романова Н. В. Рефлексивные структуры обыденного сознания. — М., 1989. С. 27
- Писанова Т.В. Семантическая структура и функционально-коммуникативные свойства зооморфизмов испанского языка. Автореф. дис.. к.филол.н. М., 1989. — 22 с.
- Покровская Э.Н. ФЕ со значением психологического состояния человека в русском языке. Автореф. дис. .к.филол.н. Киев, 1977. -21 с.
- Потебня A.A. Из лекций по теории словесности. Басня, пословица, поговорка. Харьков, 1894. — 210 с.
- Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе (русский язык как иностранный). М.: «Русский язык», 1990. — С.5−31
- Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. Под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина. М.: «Русский язык», 1978. — С.59−70
- Прохорова И.О. Лингвокультурологический дискурс (из опыта работы с иностранными студентами-филологами). // Вестник РУДН. Серия «Русский язык нефилологам. Теория и практика», № 1, 2001. С. 97−110
- Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. Под ред. А. А. Леонтьева и Н. Д. Зарубиной. М.: «Русский язык», 1977. — С. 176−189
- Райхштейн А.Л. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: ВШ, 1980.- 143 с.
- Рахманов И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе. // Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. М.: «Русский язык», 1991. — С. 56−64
- Ройзензон Л.И. Внутренняя форма слова и внутренняя форма фразеологизма. // Вопросы фразеологии. Ташкент: Наука, 1965. — с. 68−71
- Ройзензон Л.И., Авалиани Ю. Ю. Сравнительно-сопоставительный, структурно-типологический и ареальный аспекты изучения фразеологии. // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1965.-С. 110−118
- Росинене С.-Г.И. Характеристика человека зоонимами в литовском языке. Дисс.. к.филол.н. Вильнюс, 1978.-236 с.
- Русский язык как иностранный. Говорим по-русски без переводчика: Интенсивный курс по развитию навыков устной речи / Отв.ред. Л. С. Крючкова, Л. А. Дунаева. М., 2002. — 176 с.
- Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Яз.слав.культуры, 2002. — 552 с.
- Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках. // Вопросы языкознания, № 2,1982. С. 106−115
- Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык: лексика и фразеология. М., 2002. -112- 154
- Солодухо Э.М. Проблемы интернационализации фразеологии. Казань, 1982.- 168 с.
- Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975. С. 78−81
- Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев, 1992. С. 24−34
- Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. Пер. с англ. Под ред. А. Е. Кибрика. М.: Прогресс-Универс, 1993. — С. 193
- Тарасов Е.Ф. Межкудьтурное общение новая онтология анализа языкового сознания. // Этнокультурная специфика языкового сознания. Под ред. Н. В. Уфимцевой. -М., 1996. — С. 47−55
- Телия В.Н. О типах и способах фразообразования (в его коммуникативно-функциональном аспекте). // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973.-С. 25−43
- Телия В.П. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты.-М., 1996.-С. 10−26
- Трошин А.Г. Изучение фразеологизмов (О системе упражнений). // «Русский язык в национальной школе», № 4,1987. С. 38−40
- Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М., 1983. С.56−87
- Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999.-С. 124−165
- Фразеологическая система английского языка: Межвуз. сб. научн. тр. / Отв. ред. Павлова З. А. Челябинск, 1985. — 109 с.
- Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999.-336 с.
- Хавронина С.А. Говорите по-русски: Для говорящих на английском языке.-М., 1993.-236 с.
- Хавронина С.А. Русский язык в упражнениях (для говорящих на английском языке). М., 1998. — 284 с.
- Хакимов А. Контрастивно-типологическое исследование фразеологических единиц разносистемных языков Самарканд, 1991.- С. 67
- Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. -М., 1989. С.12−25
- Ходина Н.Т. Отражение поверий, предрассудков, обычаев во фразеологии. // Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. Воронеж, 1975. — С. 18−21
- Цветкова Т.К. Обучение иностранному языку в контексте социокультурной парадигмы. // Вопросы филологии. № 2 (11), 2002. С. 109 115
- Чепкова Т.П. Отанималистическая фразеология современного русского языка (опыт системного анализа). Дисс. .к.филол.н., МГПУ, 1994. 338 с.
- Черданцева Т.З. Язык и его образы. М.: Междунар. отношения, 1977. -167 с.
- Чепкова Т.П. Русский язык как иностранный. Знакомимся с русской фразеологией: Учебное пособие. М., 2003. — 88 с.
- Чесноков П.В. Об отношении между речевым и мыслительным процессами с точки зрения единства языка и мышления. // Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982. — С.86−90
- Шадрин H.JI. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1991. — С.3−17
- Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. -М.: Общество любителей российской словесности, 1997. С. 15−32
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1969
- Н.М.Шанский, Е. А. Быстрова. Словник и структура учебного фразеологического словаря русского языка. // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М.: «Русский язык», 1978. — С. 15−45
- Шахсуварова Э.М. Лингвистические и методические аспекты описания фразеологии русского языка в целях обучения иностранных учащихся на начальном этапе. Автореф. дисс.к.п.н. М., 1983. — С.2−20
- Шехтман Н.А. Лингвокультурные аспекты понимания. // Филологические науки, № 3, 2002. С. 50 — 59
- Щукин А.Н. Методика преподавания русск. яз. как иностр.: Уч. пос. для вузов. М.: Высш. шк., 2003 — 334 с.
- Шумилина О.С. Вербальные опоры идентификации английских глагольных фразеологических единиц носителями русского языка. // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека. Тверь, 1999. — С. 114−132
- Шумилина О.С. Модели переработки идиом носителями языка и их экспериментальная проверка. // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. Тверь, 1996. — С. 23−28
- Щерба Л.В. Языковая система и речеая деятельность. Л.: Наука, 1974. — С.69, С.316
- Щербакова А.Ю. Обучение иностранных учащихся навыкам понимания трансформированных фразеологических единиц в русских газетных текстах. Автореф. дисс.. к.п.н. СПб., 2000.- С. 2−12
- Эккерт Р. Русская фразеология, ее образовательные и воспитательные возможности. // Русский язык. Предмет изучения и средство воспитания. -Киев, Лейпциг, «Энциклопедия», 1981. С. 115−120
- Эмирова А.М. Структура и семантика фразеологического поля эмоций. // Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования языков. Самарканд, 1978. — С. 46−52
- Яранцев Р.И., Горбачева И. И. Сборник упражнений по русскойфразеологии (эмоции и чувства человека). М., 1985. — С. 3−24
- Casares J. Intoduccion a la lexicografia moderna. Madrid, 1950. Р. 9−27
- Cascon E. Espanol coloquial. Rasgos, formas y fraseologia de la lengua diaria. 2a edicion, Madrid, 2000. 206 p.
- Iribarren J.M. El porque de los dichos. Sentido, origen y anecdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de Espana. 2a edicion, соп y not. aum., Aguilar, Madrid, 1956. P. 3−12
- Doval G. Del hecho al dicho. Ediciones del Prado. Madrid, 1995. 423 p.
- More Z. C, Trista A M. Estudios de fraseologia. Academia de ciencias de Cuba. La Habana, 198-.
- Orbaneja E. y Majada. El saber del pueblo. Dossat. Madrid, 2000. 409 p.1. Словари и справочники:
- Бирих А.К., Мокиенко В. М., Степанова J1. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. — 704 с.
- Брускина Т.Л., Шитова Л. Ф. Краткий русско-английский фразеологический словарь. СПб., 1999. — 256 с.
- Дубровин М.И. Русские фразеологизмы в картинках. М., 1987
- Дубровин М.И. Иллюстрированный сборник идиом на пяти языках. М.: «Росмэн», 1997. — 224 с.
- Жуков В.П., Жуков А. В. Школьный фразеологический словарь русского языка. -М., 1994.-432 с.
- Испанско-русский словарь. Под ред. Б. П. Нарумова. М., 1995. — 831 с.
- Испанско-русский фразеологический словарь. Под ред. Э. И. Левинтовой. -М., 1985.-1078 с.
- Козлова Т.В. Идеографический словарь русских фразеологизмов с названиями животных. В помощь политикам, менеджерам, лингвистам. -М.: Изд-во «Дело и Сервис», 2001 г. 208стр.
- Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. М.: «Яхонт», 2000. — 448 с.
- Ю.Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. -М., «Русские словари», «Астрель», 2001. 856 с.
- Опыт этимологического словаря русской фразеологии. Шанский, Зимин, Филиппов. М., 1987
- Русско-испанский словарь. Х. Ногейра, Г. Я. Туровер. М., 1995. — 976 с.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х тт. М., 19 861 987
- Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А. И. Молоткова. М., 1986.-544 с.
- Р.И.Яранцев. Русская фразеология. Словарь-справочник. М., «Русский язык», 2001.-848 с.
- Caballero, R. Diccionario de modismos de la lenqua castellana. Buenos Airos, 1947
- Longman Dictionary of English Language and Culture. / Ред. Summers Della-Harlow: Longman Group Limited, 1992. 1555 c.
- Sanchez Benedito, F. Dicconario conciso de modismos: ingles-espanol, espanol-ingles. Madrid, 1980