Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Обучение студентов неязыковых вузов иноязычной виртуальной коммуникации в массово-информационной среде Интернет: На материале английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Работа со студентами экономических и юридических специальностей выявила целый ряд вопросов, требующих обязательного методического решения. Опыт преподавания на экономическом и юридическом факультетах Волжского гуманитарного института убедительно показал, что 1) студенты испытывают серьезные затруднения при ориентации в иноязычном виртуальном пространстве сайта или веб-страницы и иноязычном… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Вторичная языковая личность как объект массовоинформационного воздействия
    • 1. 1. Роль электронных средств массовой информации в формировании вторичной языковой личности
    • 1. 2. Формирование иноязычной виртуальной массово-информационной компетенции студентов неязыковых вузов
    • 1. 3. Массово-информационный текст как средство обучения иностранному языку
    • 1. 4. Структура массово-информационных сайта и web-страницы, их информационное наполнение
  • Выводы
  • Глава II. Лингводидактическая модель обучения иноязычной виртуальной коммуникации в массово-информационной среде Интернет
    • 2. 1. Первый уровень лингводидактической модели обучения массово-информационной виртуальной коммуникации: предтекстовый и интекстовый анализ
    • 2. 2. Второй уровень лингводидактической модели обучения массово-информационной виртуальной коммуникации: интертекстовый анализ
    • 2. 3. Третий уровень лингводидактической модели обучения массово-информационной виртуальной коммуникации: гипертекстовый анализ
    • 2. 4. Опытное обучение массово-информационной иноязычной виртуальной коммуникации и анализ его результатов
  • Выводы

Обучение студентов неязыковых вузов иноязычной виртуальной коммуникации в массово-информационной среде Интернет: На материале английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Социально-политическое устройство мира XXI века, тесно связанное с информационными технологиями и глобальной информатизацией коммуникации, потребовало новых подходов к извлечению и переработке колоссальных объемов знания, а также к образованию как инструменту передачи этого знания. Расширение и усложнение всемирной коммуникационно-информационной среды, тотальная виртуализация, ИНТЕРНЕТизация и визуализация коммуникации вызвали к жизни Болонский процесс, сложившийся к настоящему времени в гибкое образовательное пространство, направленное на развитие у студентов навыков самообразования в новых условиях, в том числе — и на иностранном языке. Присоединение Российского образования к Болонской хартии предопределило реализацию одной из основных целей обучения иностранному языку студентов гуманитарных факультетов неязыковых вузов — обеспечение будущих специалистов знаниями, умениями и навыками межкультурной адаптации к современной коммуникационно-информационной среде. Таким образом, основным средством обучения иноязычной виртуальной коммуникации в массово-информационной среде Интернет сегодня становится компьютер, оборудованный модемом, дающим возможность выхода во всемирную сеть.

В зарубежной лингводидактике накоплен огромный опыт обучения иностранным языкам посредством Интернет. Ряд публикаций посвящен разработке методических моделей обучения иностранным языкам — главным образом, английскому языку как языку международного общения (Hart 1992; Warschauer 1995; Serim, Koch 1996; Kramsch 1997; Meloni 1997; Eastmen 1999). Отбору и адаптации материалов, извлекаемых из Сети для использования в обучающих целях на занятиях по иностранному языку посвящены работы А. Грина (Green 1997), Ф. Серима и М. Коха (Serim, Koch 1996), Б. Томлинсона (Tomlinson 1999), К. Фрауд и JI. Меначе (Frowd, Menache 1998).

Эргономика специально оборудованного класса и организации в нем fc работы с Интернет на занятиях по иностранному языку, а также роль ф преподавателя в этом процессе и трансформации этой роли в течение занятия изучались Дж. Диасом (Dias 1998). Организации групповой коммуникации посредством специальных Интернет-программ общения (chat, ICQ) в методическом аспекте посвящены работы М. Фрайермута (Freiermuth 1998).

Следует упомянуть об обширном пласте лингводидактических публикаций, посвященных разработке учебной деятельности (classroom activities) с использованием Интернет (Gardner 1983; Gardner 1993; Frizler (Щ 1995; Robb 1996; Wakao, Nelson 1997; Berger 1998; Galloway, O’Brien 1998;

Sperling 1999; Sperling 1998), а также структурированию учебных программ (Van Lier 1996; Mennim, Moore 1998; Nunan 1988) и учебных курсов на ^ основе материалов Интернет (Crook 1994; Johnson, Delarche, Marshall 1995;

Schrage 1995; Willis 1996; Krauss 1998; Oxford 1997; Warschauer 1997).

Формам контроля и оценки работы студентов на занятиях по иностранному языку с использованием Интернет-технологий посвящены исследования Дж. Эслинга (Esling 1991), Р. Адамсона (Adamson 1996), П. Бретта (Brett 1996), С. Чапелле (Chapelle 1997), С. Гранджера (Granger 1998), М. Суонсона (Swanson 1998) и др.

Комплексное лингводидактическое исследование методов обучения иностранному языку на материале английского, в котором сделана попытка обобщить мировой опыт по использованию сети Интернет в целях обучения иностранным языкам, предпринято Дидом Тилером и Петой Грей (Teeler, ¦ Gray 2000) по заказу крупнейшего издательства учебной литературы по обучению иностранным языкам Pearson Education Limited Group.

Существует также и российский опыт лингводидактического освоения Интернет-технологий и их использования в обучении иностранным языкам, ® однако, на сегодняшний день он представлен более скромно. Внимание ученых до сегодняшнего дня было обращено, главным образом, к щ использованию обучающих мультимедийных компьютерных программ на занятиях в аудиториях, не подключенных к Интернету. Только с конца XX столетия российские ученые-лингводидакты обратились к исследованию обучающих возможностей Всемирной сети. Интернет-ресурс рассматривался как дистанционная форма обучения (Андреев wwwБазилева wwwБиболетова 1998; Григорьянц, Тертерьянц 1999; Дмитриева 1997;аДмитриева 1997;6- Сарана 2005), как способ самообразования путем извлечения необходимой информации и создания профессионального иноязычного тезауруса при языковой подготовке специалистов для работы за границей (Малыгин, Краснянский, Кар Пушкин, Мокрозуб 2001), а также как средство формирования межкультурной компетенции (Борцов 1997).

Вплоть до настоящего времени не отмечено лингвометодических исследований, в которых были бы обобщены или разработаны методы и приемы обучения такому важному (с точки зрения межкультурной компетенции и межкультурной адаптации) аспекту межкультурной коммуникации, как иноязычная виртуальная коммуникация в массово-информационной среде Интернет. Обучение иностранному языку на текстах массово-информационного дискурса всегда присутствовало в доинформационную эпоху при изучении общественно-политической публицистики (аспект «Газета»), которая, как известно, всегда была и остается источником пополнения словарного состава иностранного языка благодаря неологизмам, фразеологизмам, риторическим формулам и клише, обновляющим и «осовременивающим» язык.

Во времена «закрытости» СССР для мирового информационного пространства изучение современного состояния английского языка на тот момент было возможным лишь через анализ материалов, которые извлекались преподавателями из подвергнутого жесткой идеологической цензуре блока новостей в советской газете «Moscow News» («News and Views from Foreign Press») и единственных, доступных на аутентичном английском языке коммунистических изданий — английской газеты «Morning Star» и американской «Daily Worker».

Передача гуманитарного знания в третьем тысячелетии немыслима без средств массовой коммуникации и информации: они оказываются посредниками между событием / знанием и потребителем информации. Сами по себе СМИ (или масс-медиа) представляют собой вполне самостоятельный конгломерат, живущий по своим законам и, соответственно, использующий свою знаковую систему, свой язык, свои способы воздействия на Homo Sapiens. Поэтому представляется важным научить специалиста пользоваться той информацией, которая поставляется средствами массовой коммуникации, научить отбору, классификации и анализу поставляемых СМИ знаний.

Работа со студентами экономических и юридических специальностей выявила целый ряд вопросов, требующих обязательного методического решения. Опыт преподавания на экономическом и юридическом факультетах Волжского гуманитарного института убедительно показал, что 1) студенты испытывают серьезные затруднения при ориентации в иноязычном виртуальном пространстве сайта или веб-страницы и иноязычном описании содержания виртуальной информационной среды на занятиях в компьютеризированном классе- 2) студенты не обладают достаточно развитыми навыками извлечения и умениями когнитивного освоения необходимой профессиональной информации из интернет-источников, что связано с лексико-грамматическими трудностями аутентичных текстов средств масс-медиа- 3) значительные трудности студенты испытывают при обсуждении содержания массово-информационных текстов в ходе аудиторной дискуссии.

Изучение теоретических исследований, связанных с методикой формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции на основе массово-информационного ресурса Интернет, а также разработка комплекса эффективных лингводидактических методов и приемов ее формирования составляют проблему настоящего исследования.

Таким образом, актуальность данной работы определяется: недостаточной исследованностью в отечественной лингводидактике теоретических вопросов, связанных с проблемой формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов, в частности студентов экономического и юридического факультетов;

— необходимостью создания модели формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции с учетом специфики профессии, систематизации методических приемов и средств, разработки комплекса упражнений и заданий, направленных на формирование и развитие лексических, грамматических и дискуссионных коммуникативных навыков и умений, способствующих успешной ориентации в иноязычной виртуальной среде Интернет масс-медиа.

Объектом исследования является процесс обучения самостоятельной ориентации и когнитивной обработке иноязычной профессионально значимой информации в массово-информационной среде Интернет.

Предмет исследования — формирование иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции у студентов экономических и юридических специальностей на базе Интернет масс-медиаразработка и верификация модели и комплекса коммуникативных заданий, направленных на достижение студентами уровня виртуальной коммуникативной компетенции, достаточного для когнитивной обработки информации иноязычного ресурса Интернет масс-медиа, необходимого для эффективной деятельности в профессиональной сфере.

Целью исследования является поэтапное формирование и развитие иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции на основе разработанной поуровневой модели организации обучения студентов-нефилологов профессиональному иноязычному общению, основанному на текстах массовой информации, извлеченных из виртуальной среды Интернет.

Гипотеза исследования сводится к следующему: формирование и развитие иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции у студентов-нефилологов может быть достигнуто в результате использования разработанной модели обучения межкультурной виртуальной коммуникации с опорой на массово-информационный ресурс Интернет, отражающий ситуации, релевантные для их будущей профессиональной деятельности.

Выдвинутая гипотеза и целевая установка исследования обусловили основные задачи исследования:

— проанализировать ресурс Интернет масс-медиа с точки зрения его структуры, содержания и возможностей оптимизации процесса формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции у студентов-нефилологов;

— разработать модель обучения иноязычной виртуальной коммуникации в массово-информационной среде Интернет и вывести алгоритм учебных действий, направленных на формирование умений когнитивной обработки массово-информационной среды Интернет для развития иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции;

— создать комплекс языковых упражнений и коммуникативных заданий, направленных на совершенствование лексико-грамматических навыков в рамках самообразования и развитие дискуссионных умений на основе масс-медийных текстов Интернет в аудиториипровести его опытную проверку с целью доказательства эффективности предложенной методики для совершенствования профессиональной компетентности будущего специалиста.

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач были использованы следующие методы:

— когнитивно-обобщающие методы (теоретический анализ научной литературы в области лингводидактики, коммуникативной лингвистике, теории обучения иностранным языкам и культурам, педагогики, психологии, философиипроведение предметно-содержательного анализа лингвистических и социокультурных требований к программе подготовки специалистов экономических и юридических специальностейанализ теории массово-информационного воздействия и содержания обучения виртуальной коммуникации с помощью компьютерной техникианализ содержания современных информационных технологий);

— диагностические методы (анкетирование, интервьюирование студентов, групповые и индивидуальные беседы);

— прогностические методы (обобщение характеристик, метод экспертных оценок, моделирование) — проведение опытного обучения с целью проверки эффективности предлагаемого комплекса языковых и условно-речевых упражнений и речевых заданийматематические методы (тестирование студентов, качественно-количественный анализ полученных данных).

Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных ученых в области лингводидактики, коммуникативной лингвистики, теории обучения иностранным языкам и культурам, педагогики, психологии, философии, посвященные проблемам профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе (JT.E. Алексеева, Т. Н. Астафурова, М. Н. Вятютнев, Т. М. Дризде, Н. В. Караулов, Б. А. Лапидус, А. А. Леонтьев, А. А. Миролюбов, Е. И. Пассов, В. Л. Скалкин, П. М. Якобсон и др.), основополагающие работы, содержащие теоретические и практические вопросы, связанные с формированием коммуникативной компетенции (Н.В. Баграмова, Н. В. Барышников, Г. В. Елизарова, С.Г. Тер-Минасова, И. И. Халеева и др.), а также работы, освещающие обучающие возможности компьютерных технологий и виртуальной среды Интернет (Ю.С. Брановский, Н. М. Коптюг, А. Н. Ревенко, Т. П. Сарана, О. В. Сухих и др.).

Научная новизна исследования заключается в создании трехуровневой модели формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции, являющейся неотъемлемым компонентом межкультурной компетенции студентов-нефилологов. Разработанная модель базируется на реализации коммуникативного подхода в обучении иностранному языку как языку профессионального общенияна понимании лексико-грамматической компетенции как компонента лингвистической компетенции, на изучении речевого события «дискуссия» как основы профессионально ориентированного взаимодействияна выделении предтекстового, интекстового, интертекстового и гипертекстового этапов реализации модели и комплекса методических приемов, направленных на поэтапное становление лексико-грамматических навыков и дискуссионных умений в профессионально значимых ситуациях, отраженных в структуре и содержании иноязычных текстов Интернет масс-медиа.

Теоретическая значимость исследования состоит в научном обосновании трехуровневой модели обучения иноязычной виртуальной коммуникации студентов-нефилологовв разработке алгоритма формирования и развития лексико-грамматических навыков и дискуссионных коммуникативных уменийвыделении ситуативно обусловленных и функционально систематизированных приемов обучения иноязычной виртуальной коммуникации в массово-информационной среде Интернетв определении критериев отбора и организации учебного материала (лексика, грамматические структуры, приемы ведения дискуссии на иностранном языке), извлеченного из виртуальных текстов массовой информации с учетом специфики профессиив разработке критериев оценки уровней сформированности навыков и умений работы в иноязычной виртуальной массово-информационной среде Интернет.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в создании и верификации модели обучения иноязычной виртуальной коммуникации на основе Интернет масс-медиав разработке алгоритма формирования коммуникативных лексико-грамматических навыков и дискуссионных умений на базе разработанного комплекса коммуникативно-ориентированных лексико-грамматических и дискуссионных заданий предтекстового, интекстового, интертекстового и гипертекстового уровней, а также возможности применения предложенной модели в обучении студентов других специальностей, в том числе и студентов факультетов иностранных языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Структура и содержание ресурса Интернет масс-медиа пронизаны сложными вертикальными и горизонтальными связями, которые отражают модель объективного мира, в том числе иноязычные ситуации профессиональной сферы, с разной степенью адекватности. Это позволяет моделировать профессионально-ориентированную иноязычную виртуальную коммуникацию студентов с учетом их профессиональных потребностей, а также когнитивно обрабатывать информацию виртуальных масс-медиа на предтекстовом, интекстовом, интертекстовом (горизонтальные связи) и гипертекстовом (вертикальные связи) уровнях.

2. Формирование иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции осуществляется посредством трехуровневой лингводидактической модели обучения межкультурной коммуникации на базе виртуальных масс-медиа, включающей четыре типа анализа Интернет-ресурса. >

3. Модель обучения межкультурной коммуникации на базе виртуальных масс-медиа предполагает четыре типа анализа текста:

— предтекстовый анализ Интернет-ресурса, т. е. совершенствование навыков управления массово-информационным ресурсом Интернет (сайтом, web-страницей), изучение его структуры и регулярного лексико-грамматического наполнения, принципов устройства и функционирования массово-информационного массива всемирной сети Интернет (первый уровень модели обучения);

— интекстовый анализ, включающий знакомство со структурой разного типа текстов Интернет, с содержанием составных частей (лиды и подводки, заголовки, хронотоп, участники, событийные ключевые слова) web-страницы и сайтапрогнозирование полного содержания (full story) — активизация лексико-грамматических связей, обеспечивающих информативность, когезию и прагматическую направленность текста (первый уровень модели обучения) — интертекстовый анализ, направленный на формирование разностороннего представления о событии, благодаря получению информации из соположенных текстов и комментариев, предоставленных разными источниками виртуальных масс-медиа (второй уровень модели обучения);

— гипертекстовый анализ предполагает изучение вертикального контекста события, осмысление и логические выводы, построенные на косвенной и имплицитной информации, опосредованно связанной с событием (третий уровень модели обучения).

4. Эффективность реализации модели обучения иноязычной виртуальной коммуникации достигается благодаря поэтапному формированию лексико-грамматических навыков и дискуссионных умений посредством комплекса языковых упражнений и коммуникативных дискуссионных заданий каждого уровня обучения.

Апробация результатов исследования осуществлялась на научных сессиях факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета «Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. Лингводидактические аспекты МК», проходивших в апреле 2002 — 2005 г. г.- на региональной научной конференции Поволжья Северо-Кавказского региона «Лингвистика и межкультурная коммуникация» в апреле 2004 г. на базе ВолГУ. Материалы исследования отражены в 7 публикациях (5 статей и 2 учебно-методических пособия).

Внедрение результатов исследования осуществлялось в ходе преподавательской деятельности в Волжском гуманитарном институте ВолГУ на экономическом и юридическом факультетах со студентами I-II курсов. В ходе опытного обучения был апробирован разработанный автором комплекс лексико-грамматических упражнений и дискуссионных заданий по формированию иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции ф у студентов-нефилологов.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из страниц машинописного текста, включающего введение, две главы, заключениебиблиографии, включающей 215 источников, в том числе 90 — на иностранном языке- 4 приложений. 4 4.

Выводы к главе II.

Обучение иностранному языку специалиста-нефилолога в современных условиях имеет основной целью научить его пользоваться той информационной массой, которая поставляется средствами массовой коммуникации, научить отбору, классификации и анализу поставляемых СМИ знаний.

Занятия иностранным языком, организованные с использованием компьютерных и виртуальных технологий, использующих иноязычную массово-информационную среду Интернет-ресурсов позволяют расширить профессиональную компетенцию специалиста-нефилолога, так как в их структуре учитываются такие свойства виртуальных СМИ, как безграничная информативная наполненность (журнальные и газетные тексты, информационные пресс-релизы, аналитические статьи, радиои видеоновости, файлы компьютерных сетей) и аутентичность разговорного английского языка как средства межкультурного общения (разговорные клише, меткие эпитеты, метафоры, высказывания известных миру личностей многочисленные аллюзии на исторические, мифологические и прочие культурные общечеловеческие события, факты и артефакты, которые расширяют персональный тезаурус и лексико-грамматическую компетентность будущего специалиста).

Работа над переводами массово-информационных Интернет-источников на родной язык и их сопоставление с экспертными оценками отечественных профессионалов в российских Интернет-ресурсах способствует выработке у будущего специалиста навыков синтеза и анализа получаемой информации, что важно для его будущей профессиональной деятельности, а аудиовизуальные виды информации (радионовости, сводка теленовостей, аналитические спутниковые телепрограммы, новости, присутствующие в виде аудиофайлов в сети Интернет), анализируемые на занятиях иностранным языком, развивают у будущего специалиста навыки зрительного и слухового восприятия иноязычной речи, что является необходимым подспорьем при живой коммуникации с носителями языка.

Структура и содержание ресурса Интернет масс-медиа позволяет моделировать профессионально-ориентированную иноязычную виртуальную коммуникацию студентов с учетом их профессиональных потребностей, а также когнитивно обрабатывать информацию виртуальных масс-медиа на предтекстовом, интекстовом, интертекстовом и гипертекстовом уровнях, что отвечает требованиям современного общества к обучению иностранным языкам в соответствии с Хартией Болонского процесса, «Общеевропейскими компетенциями владения информационными технологиями», а также «Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком».

Оптимизация формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции достигается посредством трехуровневой лингводидактической модели обучения межкультурной коммуникации на базе виртуальных масс-медиа.

Первый уровень этой модели включает предтекстовый и интекстовый уровни анализа (совершенствование навыков управления массово-информационным ресурсом Интернетизучение структуры сайта, web-страницы, их регулярного лексико-грамматического наполненияосвоение принципов устройства и функционирования массово-информационного массива всемирной сети Интернет, анализ структур разного типа текстов Интернет, таких, как лиды и подводки, заголовкивыявление характеристик хронотопа и участников масс-медиальных событийусвоение событийных ключевых слов web-страницы и сайта, прогнозирование их полного содержанияактивизация лексико-грамматических связей, обеспечивающих информативность, когезию и прагматическую направленность текста.

На втором уровне модели интертекстовый анализ позволяет сформировать у студентов разностороннее представление о массмедиальном событии через последовательное изучение информации из соположенных текстов и комментариев, предоставленных разными источниками виртуальных масс-медиа.

Успешной реализации третьего уровня модели способствует гипертекстовый анализ, позволяющий всесторонне изучить вертикальный контекст события, логически осмыслить его, сделать выводы, построенные на косвенной и имплицитной информации, опосредованно связанной с событием.

Опытное обучение подтвердило эффективность предлагаемой модели обучения иноязычной виртуальной коммуникации, реализующейся в ходе поэтапного формирования лексико-грамматических навыков и дискуссионных умений посредством комплекса языковых упражнений и коммуникативных дискуссионных заданий каждого уровня обучения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Настоящее диссертационное исследование было посвящено проблеме формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции в массово-информационной среде Интернет у студентов неязыковых вузов на материале английского языка. Актуальность данного исследования была продиктована изменением международной ситуации в сторону глобальной информационной интеграции государств и соответственно возрастающими требованиями к специалистам в различных областях профессиональной деятельности.

Различные методические подходы, практиковавшиеся в российской системе преподавания иностранного языка в течение долгого времени, не обеспечивали условий, достаточных для формирования коммуникативной компетенции обучаемых. Таким образом, на фоне глобальной интернетизации мира в российской лингводидактике возникла необходимость создания модели формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции с учетом специфики профессии обучаемых, систематизации методических приемов и средств, разработки комплекса упражнений и заданий, направленных на формирование и развитие лексических, грамматических и дискуссионных коммуникативных навыков и умений, способствующих успешной ориентации в иноязычной виртуальной среде Интернет. Присоединение Российского образования к Болонской хартии предопределило реализацию одной из основных целей обучения иностранному языку студентов гуманитарных факультетов неязыковых вузов — обеспечение будущих специалистов знаниями, умениями и навыками межкультурной адаптации к современной коммуникационно-информационной среде.

Поскольку передача гуманитарного знания в третьем тысячелетии немыслима без средств массовой коммуникации и информации как посредников между событием / знанием и потребителем информации, представляется важным научить специалиста пользоваться той информационной массой, которая поставляется средствами массовой коммуникации, научить отбору, классификации и анализу поставляемых СМИ знаний.

Анализ научно-методической литературы, описывающей различные дидактические подходы к обучению иностранному языку, а также основополагающих источников, содержащих теоретические и практические вопросы, связанные с лингводидактическим освоением Интернет-технологий и их использованием в обучении иностранным языкам, позволили выяснить, что использование массово-информационной виртуальной иноязычной среды Интернет в процессе обучения иностранному языку как в режиме самообразования, так и в коммуникативной ситуации аудиторной работы оказывается мощным средством формирования профессиональной компетенции будующих специалистов-нефилологов.

Опыт обучения английскому языку студентов экономического и юридического факультетов Волжского гуманитарного института Волгоградского государственного университета свидетельствует, что в современных условиях глобальной информатизации подготовка специалиста-профессионала, умеющего ориентироваться в информационных потоках, невозможна без формирования его виртуальной массово-информационной инязычной компетенции, которая складывается из собственно умения обращаться с компьютерным оборудованием, позволяющим осуществлять поиск в виртуальной среде Интернет, а также из умения когнитивной обработки извлеченной из сети информации и ее использования в последующей профессиональной межкультурной коммуникации.

В соответствии с Общеевропейским стандартом в обучении иностранному языку, выделяющим четыре основные сферы общения для программ разных уровней (личная, общественная, образовательная, профессиональная), и Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальностям «экономика» и юриспруденция" в настоящем исследовании был проведен отбор профессионально-значимых ситуаций общения по трем уровням владения языком, а также был произведен селективный анализ лексико-грамматических навыков и дискуссионных умений, усложняющихся при переходе на более высокий уровень.

Проведенное в начале исследования первичное анкетирование студентов-нефилологов, обучающихся на экономическом и юридическом факультетах Волжского гуманитарного института убедительно показало, что ориентация студентов в иноязычном виртуальном пространстве сайта или веб-страницы, иноязычное описание содержания виртуальной информационной среды на занятиях в компьютеризированном классе, извлечение и когнитивное освоение необходимой профессиональной информации из интернет-источников, а также обсуждение массово-информационных текстов в ходе аудиторной дискуссии вызывали у студентов значительные трудности, поскольку они не обладали достаточно развитыми лексико-грамматическими навыками и дискуссионными умениями при работе с аутентичными текстами масс-медиа.

Итогом анализа полученных данных явилось конструирование трехуровневой модели формирования иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции как неотъемлемого компонента межкультурной компетенции студентов-нефилологов, которая базируется на реализации коммуникативного подхода в обучении иностранному языку как языку профессионального общения, на понимании лексико-грамматической компетенции как компонента лингвистической компетенции, а также на изучении речевого события «дискуссия» как основы профессионально ориентированного взаимодействия.

Разработка трехуровневой модели была основана на выделении предтекстового, интекстового, интертекстового и гипертекстового этапов реализации модели и комплекса методических приемов, направленных на поэтапное становление лексико-грамматических навыков и дискуссионных умений в профессионально значимых ситуациях общения, отраженных в структуре и содержании иноязычных текстов Интернет масс-медиа.

Формирование иноязычной виртуальной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов в начале первого уровня обучения включало предтекстовый анализ Интернет-ресурса, направленный на совершенствование навыков управления массово-информационным ресурсом Интернет (сайтом, web-страницей), изучение его структуры и регулярного лексико-грамматического наполнения, принципов устройства и функционирования массово-информационного массива всемирной сети Интернет.

Формирование лексико-грамматических навыков на предтекстовом уровне осуществлялось при помощи системы грамматических упражнений, которая способствовала активизации ряда грамматических форм, выработке навыков манипулирования ими и ситуативного использования этих форм через: а) имитацию диалогов-моделей в парахб) заполнение пробелов соответствующей грамматической формойв) изменение структуры в соответствии с демонстрационной структуройг) составление диалогов по аналогии с образцами, производя подстановку лексических единиц в грамматические структурыд) заполнение пробелов с множественным выборомтрансформация текстае) вопросно-ответная работа в парах по содержанию текстаж) различные варианты пересказа текста и его реконструкции.

Итогом работы по формированию иноязычной виртуальной компетенции на первом уровне обучения явился интекстовый анализ, включавший знакомство со структурой разного типа текстов Интернет, с содержанием составных частей (лиды и подводки, заголовки, хронотоп, участники, событийные ключевые слова) web-страницы и сайтапрогнозирование полного содержания (full story) — активизация лексико-грамматических связей, обеспечивающих информативность, когезию и прагматическую направленность текста.

Использованная на данном этапе система лексико-грамматических упражнений концентрировалась на выполнении студентами заданий по: а) выбору решения вопросаб) генерации идей по заполнению информационных пробелов в текстев) заполнению текстов с открытым финаломг) восстановлению нарушенной последовательности текстад) прогнозу финала массово-информационного события, обсуждаемого в интексте Интернет-ресурса.

Второй уровень модели был конституирован интертекстовым анализом, направленным на формирование разностороннего представления о событии, благодаря получению информации из соположенных текстов и комментариев, предоставленных разными источниками виртуальных масс-медиа.

Успешной реализации третьего уровня модели способствовал гипертекстовый анализ, позволивший всесторонне изучить вертикальный контекст события, логически осмыслить его, сделать выводы, построенные на косвенной и имплицитной информации, опосредованно связанной с событием.

Если на первом уровне модели обучения иноязычной виртуальной коммуникации предтекстовый и текстовый анализ базировался прежде всего на изучении лексико-грамматических языковых явлений и их коммуникативной тренировке, то в процессе интертекстового и гипертекстового типов анализа (второй и третий уровни модели) доминировало обучение дискуссионным навыкам и умениям. При анализе интертекстов и гипертекстов, извлеченных из массово-информационного Интернет-ресурса, было сочтено целесообразным опираться на коммуникативный акт как методическую единицу обучения, отражающую речевое взаимодействие и понимаемую как совокупность речевых актов, совершаемых коммуникантами навстречу друг другу, обмен речевыми действиями.

Анализ речевого взаимодействия в ходе дискуссии позволил выделить типы коммуникативных актов, включенных в содержание обучения дискуссионным навыкам и умениям:

1) фатический (установление, продление и разъединения контактов);

2) информативный (передача, приём информации и действия с ней);

3) эмоционально-оценочный (оценка, комментирование информации и выражение эмоций по поводу информации);

4) организационный (организация речи и достижение пониманияуточнение, переспрос и т. д.);

5) регулятивный (регулирование действий партнёров общенияпланирование действий, приглашение к участию и т. д.).

Исследование коммуникативных актов, закрепленных за дискуссией, позволило выделить наиболее частотные — организационный, информативный и эмоционально-оценочный, которые на третьем уровне модели обучения последовательно вводились при интертекстовом анализе и закреплялись во время гипертекстового анализа массово-информационного Интернет-ресурса.

Опытное обучение проводилось в три этапа, в течение которых у студентов-нефилологов формировались и развивались иноязычные лексико-грамматические и дискуссионные навыки и умения: оно подтвердило эффективность предлагаемой модели обучения иноязычной виртуальной коммуникации, реализующейся в ходе поэтапного формирования лексико-грамматических навыков и дискуссионных умений посредством комплекса языковых упражнений и коммуникативных дискуссионных заданий каждого уровня обучения.

Анализ итогов опытного обучения, направленного на формирование лексико-грамматических навыков двух типов, показал, что при помощи разработанного учебно-методического комплекса упражнений и заданий удалось добиться значительных результатов в повышении уровня лексической и грамматической грамотности.

Анализ итогов опытного обучения, целью которого явилось формирование дискуссионных умений, продемонстрировал эффективность предложенной модели обучения умениям данного типа: при помощи разработанного комплекса коммуникативных упражнений и дискуссионных заданий удалось добиться значительных результатов в повышении способности обучаемых осуществлять успешную интеракцию в ходе дискуссии.

Результаты проведенного анкетирования показали, что студенты дают высокую оценку предлагаемой модели обучения иноязычной виртуальной коммуникации в массово-информационной среде Интернет.

Дальнейшее изучение вопросов, поднятых в настоящем диссертационном исследовании, должно идти по пути разработки комплекса лексико-грамматических и дискуссионных коммуникативных заданий для дальнейшего совершенствования навыков и умений профессиональной виртуальной коммуникации внутри специализированных Интернет-ресурсов (экономика и юриспруденция) и включать поиск новых, более эффективных приемов и средств обучения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Э. Г., Щукин, А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999.-472 с.
  2. , Л. Е. Оптимизация процесса обучения иноязычному профессионально ориентированному общению студентов факультета международных отношений (на материале английского языка) / Л. Е. Алексеева. Дис. к. п. н. — Санкт-Петебург, 2002. — 201 с.
  3. , Р. Планирование будущего корпорации / Р. Акофф. М.: Прогресс, 1985.-327 с.
  4. , Г. М. Социальная психология / Г. М. Андреева. М.: МГУ, 1980.-415 с.
  5. , Е.Е. Креолизованный текст как лингвовизуальный феномен, его прагмалингвистический аспект / Е. Е. Анисимова // Актуальные проблемы лингвистики. Воронеж, 1996.
  6. , Т.В. Риторика: Учебное пособие. Ч. 1−2 / Т. В. Анисимова. Волгоград: Изд-во ВАГС, 1997. 4.1 — 68 е., 4.2. — 74 с.
  7. , В. А. Психология обучения иностранным языкам / В. А. Артемов. М.: Просвещение, 1969. — 194 с.
  8. , Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985. — С.6 — 42
  9. , Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения / Т. Н. Астафурова. Дис. .докт. пед. наук. -М., 1997. — 324 с.
  10. , Т. Н. Ключ к успешному сотрудничеству / Т. Н. Астафурова. Волгоград, 1995. — 496с.
  11. , Т. Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т. Н. Астафурова. Волгоград: Изд-во ВолГу, 1997. — 108 с.
  12. , Т. Н. Лингводидактические основы обучения стратегии речевого поведения в межкультурной коммуникации / Т. Н. Астафурова // Материалы XI научной конференции проф.-препод. состава. — Волгоград: Изд-во ВолГу, 1994. С. 337 — 342
  13. , Ю. К. Интенсификация процесса обучения / Ю. К. Бабанский. -М.: Знание, 1987. 80 с.
  14. , Н. В. Интерактивный подход в обучении иностранным языкам / Н. В. Баграмова. Рукопись, 2001. — 9 с.
  15. , Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком. Французский язык как второй иностранный: средняя школа / Н. В. Барышников. Дис. .доктора пед. наук. — Пятигорск, 1999. — 530с.
  16. , Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе / Н. В. Барышников // Иностр. языки в средней школе. № 2. -2002.-С. 28−32
  17. , И. В. Оптимизация процесса обучения пониманию иноязычного текста студентов- социологов с учетом их субъективных качеств (на примере немецкого языка) / И. В. Бганцева. — Дис.. канд. пед. Н. Пятигорск, 2005. — 177 с.
  18. , Н.А., Герасимов, В.И. Некоторые проблемы теории речевых актов / Н. А. Безменова, В. И. Герасимов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. науч. аналит. обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1985.236 с.
  19. Березин, С. Internet у вас дома. Санкт Петербург / С. Березин. — СПб. BHV, 1997. 220 с.
  20. , В.В. Текст и текстовое общение / В. В. Богданов. С. Пб: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1993. 68 с.
  21. , JI.B. Психологические особенности студентов / JI.B. Белобрагина // Специалист. 2000. — № 3. — С. 23 — 25.
  22. , И. М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах / И. М. Берман М.: Высшая школа, 1970. — 231 с.
  23. Бим, И. JL Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе / И. Л. Бим. М: Просвещение, 1988. — 115 с.
  24. Бим, И. Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей / И. Л. Бим // Иностр. языки в школе. 1989. — № 1. — С. 3 — 9
  25. , В.М. Эффективность в обучении: Методологический анализ определения этой категории в дидактике. М.: Педагогика, 1976. — 191 с.
  26. , В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство / В. В. Богданов // Язык, дискурс и личность Тверь, 1990 — С. 26 -31
  27. Большая Советская Энциклопедия. Изд. 3-е Т.8. М.: Советская энциклопедия, 1972. -300 с.
  28. Ван Дейк, Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
  29. , А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход/А. А. Вербицкий. -М.: Высшая школа, 1991. -204 с.
  30. , Т. Г. О содержании некоторых стилистических понятий / Т. Г. Винокур //Стилистические исследования. На материале русского языка. — М., 1972. С. 56 — 67
  31. , А.В. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам (из опыта зарубежных методик) / А. В. Воловик. Дис. .канд. пед. наук. — М., 1988.-207 с.
  32. , Г. Г. Веб-квест-технологии в обучении социокультурной компетенции / Г. Г. Воробьев // Дис.. канд. пед. Н. Пятигорск, 2004. -200с.
  33. , И. В. Методика обучения дошкольников английскому языку в различных видах речевой деятельности / И. В. Вронская. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — СПб., 1999. — 15 с.
  34. , М. Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранного языка / М. Н. Вятютнев // Иностр. языки в школе. 1975. -№ 6. — С. 56 — 60
  35. , Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова. М.: АРКТИ, 2000. — 156 с.
  36. , Н. Д., Гез, Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 165 с.
  37. Гез, Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований / Н. И. Гез // Иностр. языки в школе. 1984.- № 6.-С. 17−24
  38. Ю.М. Словестность и Интернет / Ю. М. Горностаев // журнал Технологии Электронных Коммуникаций, 1997.
  39. Г. П. Логика и речевое общение / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. С. 217−237.
  40. , М. Д., Добровольский, Д. О. Межличностное речевое общение / М. Д. Городникова, Д. О. Добровольский //Иностр. языки в школе. -1992. -№ 3.- С. 45−50
  41. , В., фон. Язык и философия культуры / В. Фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985. -451с.
  42. , П. Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков // П. Б. Гурвич. Владимир: Владимирский государственный институт, 1980. — 104 с.
  43. Е.И. Дидактические возможности компьютерных телекоммуникационных сетей для обучения иностранным языкам / Е. И. Дмитриева // Ин. яз. в шк. № 4. 1997. С. 22−26.
  44. , Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии / Т. М. Дридзе. -М.: Наука, 1984.-268 с.
  45. , Т.М. Экоантропоцентрическая парадигма в социальном познании и социальном управлении / Т. М. Дридзе //Человек 1998. № 2. — С. 95−105
  46. , Т. М. Язык и социальная психология. Учеб. Пособие для фактов журналистики и филолог, ун-тов / Т. М. Дридзе / Под ред. проф. А. А. Леонтьева. -М.: Высшая школа, 1980. 224 с.
  47. , Н. В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации / Н. В. Елухина // Иностр. языки в школе. 1995. — № 4. — С. 3−6.
  48. , Н. В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции / Н. В. Елухина //Иностр. языки в школе. 2002. — № 3. — С. 9 — 13
  49. , Н.И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1958.-370 с.
  50. , Н.И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. М., 1982.- 159 с.
  51. , А. А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности человека / А. А. Залевская // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М.: Наука, 1985. — С. 150−171.
  52. , А. А. Введение в психолингвистику / А. А. Залевская. М.: Изд-во Российск. гос. гуманит. ун-та, 1999. — 382 с.
  53. , Б.А. Социо-психолингвистическое исследование текстов радио, ТВ и газеты / Б. А. Зильберт. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та., 1986. 211с.
  54. , Б.А. Тексты массовой информации / Б. А. Зильберт. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1991. 80 с.
  55. , И.А. Понимание как результат рецептивных видов речевой деятельности / И. А. Зимняя // Психология и методика обучения чтению на иностранном языке. Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 130, -М., 1978.-С. 3−12.
  56. , И.А. Психология обучения неродному языку / И. А. Зимняя -М.: Русский язык, 1989. 219 с.
  57. , И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. -М: Просвещение, 1991. -222 с.
  58. , И. А. Педагогическая психология / И. А. Зимняя. М.: Логос, 1999.-384 с.
  59. , И. А., Сахарова Т. Е. Проектная методика обучения английскому языку / И. А. Зимняя, Т. Е. Сахарова // Иностр. языки в школе. -1991. -№ 3. С. 9 — 15.
  60. Иностранный язык для специалистов. Психологические, методические, лингвистические аспекты. М.: Наука, 1990. — 212 с.
  61. , О. Ю. Коммуникативный подход как фактор активизации познавательной деятельности студентов / О. Ю. Искандарова Уфа: БГМИ, 1997.- 126 с.
  62. , О. Ю. Иноязычная профессиональная компетентность / О. Ю. Искандарова // Высшее образование в России. 1999. — № 6. — С. 53 -54.
  63. , О. Ю. Проблемы теории и практики формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста (монография) / О. Ю. Искандарова. Уфа: БГМУ, 1998. — 259 с.
  64. , О. JT. Текст и коммуникация / O.JT. Каменская. М.: Высшая школа, 1990. — 151 с.
  65. , В.И. Язык послеписьменной эры / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. Сб. науч. тр. / Под ред. Н. А. Красавского. Волгоград: РИО, 1997. С. 141−154.
  66. , Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-264 с.
  67. , М. С. Социальный портрет студента негосударственного вуза, М.С. Карпенко// Высшее образование в России. 2000. — № 3. — С.99 -104.
  68. , В. Б. Введение в теорию коммуникации / В. Б. Кашкин. -Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. 175 с
  69. , В.М. Компьютер для вас. Учеб. Пособие / В. М. Кипнис. М.: ИВЦ «Маркетинг», 1996. С. 9.
  70. , Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Г. А. Китайгородская. М.: Высшая школа, 1982. 101 с.
  71. , М. В. Инновации в обучении: метафоры и модели / М. В. Кларин. М.: Наука, 1997. — 123 с.
  72. , Е. В. Речевая коммуникация / Е. В. Клюев. М., 1998. — 224 с
  73. , И.Л., Долгина, О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И.Л.
  74. , О.А. Долгина. СПб: Русско-Балтийский инфор. центр БЛИЦ, 2001 -223 с.
  75. , Г. В. Проблемы коммуникативной грамматики / Г. В. Колшанский //ВЯ. 1979. № 6 — С. 51 — 62
  76. , В.П. Социология коммуникации. Учебник / В. П. Конецкая.-М.: Международный университет бизнеса и упр., 1997. 304 с.
  77. , И.О. Информативно-насыщенные глаголы английского языка в коммуникативном аспекте (на материале текстов англо-американских масс-медиа) / И. О. Косова. Дис.. канд. филол. наук. — Волгоград, 2001. — 233 с.
  78. , С. А. Коммуникативное поведение как один из компонентов устно-речевого поведения / С. А. Кузнецова //Вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. — М., 1996. С. 103 — 111.
  79. , Т. В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения / Т. В. Кучма. -Автореф. дис. .к. п. н.: М., МГЛУ, 1991.-21 с.
  80. , Б. А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе / Б. А. Лапидус. М., 1986. — 144 с.
  81. , А. Самоучитель работы на компьютере. (3-е издание) / А. Левин. -М: Международное агентство. «A.D.&T», 1996. С. 6.
  82. , А. А. Язык, речь и речевая деятельность / А. А. Леонтьев. -М.: Просвещение, 1969. 211 с.
  83. , А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. — 132 с. 60.Леонтьев А. А. Речь и общение//Иностр.языки в школе. — 1974. -№ 6. — С. 80 — 85
  84. , А. А. Психология общения / А. А. Леонтьев. М.: Смысл, 1999.-356
  85. А. Н. Деятельность и личность / А. А. Леонтьев //Вопросы философии. М., 1974. — № 4. — С.63 — 66.
  86. , И. Я. Состав содержания общего образования и системообразующие факторы / И. Я. Лернер // Теоретические основы процесса обучения / Под ред. В. Краевского, И. Я. Лернера. М., 1989.
  87. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.
  88. , Л. П. Коммуникативный аспект в преподавании иностранного языка / Л. П. Лобанова //Методика преподавания иностранного языка в высшей школе. М., 1993. — С. 61 — 66
  89. , Л. В. Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза / Л. В. Макар. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — СПб., 2000. — 21 с.
  90. , Е. Л. Обучение средствам метакоммуникации в аргументирующем дискурсе (нем. язык) / Е. Л. Макарова. — Дис.. канд. пед. наук.-М., 1994.-311с.
  91. , Е. Л. Принцип коммуникативной направленности в формировании дискуссионных умений на иностранном языке / Е. Л. Макарова. М., 1995. — С. 58 — 67
  92. , Е.Л. Роль средств метакоммуникации в речевом аргументировании на иностранном языке / Е. Л. Макарова //Вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. М., 1996. — С.76−83 (Тр./МГЛУ. — Вып.426).
  93. , Т. С. Оптимизация процесса обучения иноязычному профессионально-ориентированному общению специалистов-нефилологов в системе дополнительного образования / Т. С. Макарова. Дис.. к. п. н. -Волгоград, 2003. — 240с.
  94. , Е.В. Обучение профессионально-ориентированному межкультурному общению студентов будущих специалистов по сервису и туризму (фран. язык) / Е. В. Маркарян. — Дис.. канд. пед. наук. — Пятигорск, 2004.-С. 26−29.
  95. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник Гез Н. И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. и др. М.: Высш. шк., 1982. -373 с.
  96. , Р. П. Обучение школьников речевому взаимодействию на уроке иностранного языка Р.П. Мильруд // Иностр. Языки в школе. 1991. -№ 6. — С. 3 -7
  97. , Р. П. Основные способы стимулирования речемыслительной деятельности на иностранном языке Р.П. Мильруд // Иностр. языки в школе. -1996.-№ 6.-С. 6−12.
  98. , Р.П. Что такое аутентичное речевое поведение / Р. П. Мильруд // Иностр. Языки в школе. № 3. — 2000. — С. 33 — 38.
  99. , А. Л. Использование ролевых игр для обучения профессиональному диалогическому общению на иностранном языке (английский язык, неязыковой вуз) / А. Л. Мирзоян. -а Автореф. дис. .к. п. н.-М., 1985.-24 с.
  100. , А.А. Общая методика обучения инострааным языкам А.А. Миролюбов. -М.: Просвещение, 1967. -472 с.
  101. , А. А. Сознательно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов. -М., 1998. 153 с.
  102. , А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов. М.: Ступени, Инфра-М, 2002. -448 с.
  103. , Р. А. Дидактические основы активизации учебной деятельности студентов / Р. А. Низамов. Казань: КГУ, 1975. — 302 с.
  104. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / А. А. Миролюбов, И. В. Рахманов, B.C. Цетлин. М., 1967. — 503 с.
  105. , В.В., Иванов, В.В., Смолицкая, Г. П. и др. Словарь иностранных слов. М.: Просвещение, 1990. — 256 с.
  106. , С. И. Словарь русского языка. Изд. 8-е / С. И. Ожегов. М.: Русский язык, 1970. — С. 161
  107. , А. В. Презентационная теория дискурса / А. В. Олянич. Дис.. докт. фил. наук. — Волгоград, 2004. — 602 с.
  108. , Д. Кто научит студента быть студентом? / Д. Омаров // Высшее образование в России. 1998. — № 3. — С. 70 — 72.
  109. Оптимизация речевого воздействия. -М.: Наука, 1990. 240 с.
  110. , Дж. Л. Слово как действие / Дж. Л. Остин //Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУН. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С. 22 -131
  111. , Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики / Е. В. Падучева //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985. — С.6 — 42
  112. , Е. В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке- Семантика нарратива) / Е. В. Падучева. М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.
  113. , Б.Д. Анатомия общения. СПб / Б. Д. Парыгин. — Изд-во Михайлова В. А., 1999. — 300с.
  114. Е. И. Коммуникативный метод обучения иностранному языку / Е. И. Пассов. 2-е издание. М.: Просвещение, 1991. — 208 с.
  115. , Е. И., Кузовлев, В. П., Коростылев, В. С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества / Е. И. Пассов,
  116. В.П. Кузовлев, B.C. Коростылев // Иностр. Языки в школе. 1987. — № 6. — С. 17−23.
  117. , Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. М.: Рус. яз., 1989. — 170 с.
  118. , В., Колесников, А. Самоучитель работы на персональном компьютере / В. Пасько, А. Колесников. 2-е изд. Доп. К.: Издательская группа BHV, 1999. С.8
  119. , В.А. Личность в психологии: парадигма субъектности: Учеб. пособие для студ. Вузов / В. А. Петровский. Ростов н/Д: Феникс, 1996.-509, (1) с.
  120. , Г. Г. Информационные войны / Г. Г. Почепцов. Москва-Киев, Рефл-бук, 2000. — 450 с.
  121. , Г. Г. Теория коммуникации / Г. Г. Почепцов. М.: Рефл-бук, 2001.-460 с
  122. Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. Методические указания к программе. М.: УМО по лингвистическому образованию, МГЛУ, — 1995. — 157 с.
  123. , Т.П. Компьютерные программы в самообучении иностранному языку на отделениях заочного обучения / Т. П. Сарана. Автореф. дис. канд. пед. наук. — Пятигорск, 2003. — 17с.
  124. , К.Ф. Жанр и коммуникативная компетенция / К. Ф. Седов // Хорошая речь. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. — С. 107 — 117.
  125. , Н. М. Экспериментальное исследование структуры мотивации при усвоении иностранного языка в вузе / Н. М. Симонова. -Автореф. дис. к. психол. н. -М.: 1982. 19 с.
  126. , Е. В., Полякова, Т. Ю. Место дисциплины «иностранный язык» в квалификационных характеристиках специалиста / Е. В. Синявская, Т. Ю. Полякова // Иностранные языки в школе. М., 1987. — № 19. — С. 5 — 11.
  127. , В. Л. Коммуникативные упражнения на английском языке / В. Л. Скалкин. Просвещение, 1983. — 128 с.
  128. , В. JI. Структура устной иноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке / B.JI. Скалкин// Общая методика обучения иностранным языкам. -М.: Рус. яз., 1991. С. 173−180
  129. , С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности: Учеб. пособие для студентов вузов / С. Д. Смирнов. М.: Акад., 2001. — 302, (2) с.
  130. , О. О. Вариативность содержания современного учебника иностранного языка для неязыкового вуза / О. О. Смирнова //Вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. М., 1995. — С. 37 — 45 (Тр./МГЛУ. — Вып. 425).
  131. , Л.Л. Типология коммуникативных неудач: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. Л. Славова. Киев, 2000.- 19с.
  132. , Г. Я. Общие особенности языка газеты / Г. Я. Солганик // Язык и стиль средств массовой информации. М., 1980.
  133. , М. И. Психология общения. (Курс лекций)./Акад.пед. и соц. наук, Моск. психол.-соц. инст., М.: МПСИ- Воронеж: МОДЭК, 2000. — 303 с.
  134. , А. Е. Лекции по теории речевой деятельности / А. Е. Супрун, г-Минск, 1996.-287 с.
  135. , О.В. Средства и методы профессиональной лингводидактической подготовки преподавателя иностранных языков и культур / О. В. Сухих. Дис.. доктора пед. наук. — Пятигорск, 2005. — 367с.
  136. , Е. Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте / Е. Ф. Тарасов //Национально-культурная специфика речевого поведения. -М., 1977. С. 67 — 95
  137. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / SIovo, 2000. — 264 с.
  138. Типовая программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. М: МГЛУ, 1994. — 22 с.
  139. , Н. И. Речевой этикет и культура общения / Н. И. Формановская. -М.: Высшая школа, 1989. 157 с.
  140. , В. П. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков / В. П. Фурманова // Россия и Запад: диалог культур. -М.: МГУ, Центр по изучению взаимодействия культур, 1996. С. 236 — 242.
  141. , И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи / И. И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989. — 237 с.
  142. , Г. Проблемы теории речевого акта / Г. Хельбиг //Иностр. языки в школе. 1978. -№ 5. — С. 11−21
  143. , К. Н. Теоретические основы обучения культуре иноязычного речевого общения в специальном языковом вузе на материале иранской ветви индоевропейских языков / К. Н. Хитрик. Дис.. докт. пед. наук. — М., 2001.-571 с.
  144. , И. А. Многоуровневая система языкового образования в высшей тех. школе/ И. А. Цатурова. Диссертация в виде научного доклада на соискание ученой степени док. пед. наук. — Таганрог, 1995. — 50 с.
  145. , С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе / С. Ф. Шатилов. М: Просвещение, 1986. — 95с.
  146. , Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты / Е. И. Шейгал. Сб. науч. тр. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. С.204−211.
  147. , Э. А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам / Э. А. Штульман. Воронеж: ВУ, 1971. — 144с.
  148. , Э. П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам / Э. П. Шубин. М.: Просвещение, 1972. — 350 с.
  149. , Г. А. Обучение научному диалогическому общению в аспекте прагматики языка (немецкий язык, неязыковой вуз) / Г. А. Шумските. Автореф. дис.. канд. пед. наук. -М., 1990. -22 с.
  150. , Е. Студент в России и Америке: социологический портрет Е. Щепкина // Высшее образование в России. 2002. — № 2. — С.83 — 87.
  151. П. М. Общение людей как социально-психологическая проблема М.: Знание, 1973. — 40 с.
  152. Р. О. Избранные работы. -М., 1985. 116 с.
  153. Austin J. L. How to do things with words. Oxford: Oxford University Press, 1962.-167 p.
  154. Austin J.L. Performative Utterances. In: Pragmatic Philosophy. — New Jork: Anchor Books Doubleday and Company, 1966. — P.458 — 476
  155. Austin J.L. Zur Theorie der Sprechakte. Stuttgart, 1972.
  156. Bachman L. F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press, 1990.
  157. Bologner D., D.A. Sears. Aspects of Language. N Y.: Harcourt, Brace, Jeanovich, 1981.-352 p.
  158. Byrne D. Teaching oral English. London: Longman, 1994 — 137 p.
  159. Canale M., Swain N. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing.// Applied Linguistics, 1980. Vol. 1, No.
  160. Chomsky N. Aspects of the theory of Syntax. Cambridge, Mass, The M. T. T. Press, 1967.- 128 p.
  161. Dimbleby R., Burton G. More than Words. An Introduction to Communication. L.: N.Y.: Routledge, 1998.
  162. Discover the World Wide Web with your Sportster. Second Edition. Sams. Net Publishing, 1996. P.4−10.
  163. Douglas, B.H. Communicative competence. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. — 102 c.
  164. Ek, J. A. van. Objectives for Language Learning. Volume 1. Strasbourg: CCC/CE, 1992.
  165. Ek, J.A. van, Trim J.L.M. Threshold, 1990. Council of Europe. -Cambridge: Cambridge University Press, 1993. 154 p.
  166. Emmerson, P. E-mail English / P. Emmerson. L.: Macmillan Pbl. Ltd., 2004. — 96p.
  167. Harris, R.J. A cognitive psychology of Mass Communication / R.J. Harris-. Mahwah. NJ. Lawrence Erlbaum associates, Publishers, 1999.-440p.
  168. Hatch, E. Discourse analysis and second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, 1994 — 333 p.
  169. Holden, S. Drama in Language Teaching. London: Longman, 1981. 112 p.
  170. Hymes, D. H. On Communicative Competence / D.H. Hymes // Sociolinguistics. Harmondswarth: Penguin, 1972. — P. 268 — 293
  171. Kick R. The Disinformation Guide to Media Distortion, Historical Whitewashes and Cultural Myths / R. Kick.- The Disinformation Company Ltd, Razorfish Network, 2001.
  172. Ladousse, G. P. Role Play / G.P. Ladousse. Oxford: OUP, 1994. 97 p.
  173. Landow, G.P. Hypertext. The Convergence of Contemporary Critical theory and Technology / G.P. Landow // www.dynaweb.stg.brown.edu/
  174. Lewis, M. The Lexical Approach. London: Language Teaching Publications, 1993.- 115 p.
  175. Lewis, M. and Hill, J. Practical Techniques for Language Teaching. London: Longman, 1992. 143 p.
  176. Lier, L.V. The classroom and the language learner. New York: Longman, 1998.-262 p.
  177. Luhmann, N. Interaktion, Organisation, Gesellschaft / N. Luhmann // Ders. (1975): Soziologische Aufklarung. 2. Aufsatze zur Theorie der Gesellschaft. -Opladen, 1975. S. 9−20.
  178. Maley A. Short and Sweet: Short Texts and How to Use them. Penguin, 1994.-Vols. 1,2.-86 p.
  179. Maslow A. A. Theory of Human Motivation. Psychological Review — 50, L. — N.Y.: Harper & Row, 1943. — P. 70−396
  180. Meerloo, J. A. M. Conversation and Communication. Psychological Inquiry. -New York, 1952.
  181. Modern Languages: 1971 -81. Strasbourg: Council of Europe Press, 1981.98 p.
  182. Nelson, T. Hypertext as computer dominant: Studies in Artificial Intellect and Ideology of Computerized Linguistics./ T. Nelson -Cambridge:Polity Press, 1984.
  183. Nunan, D. Designing Tasks for the Communicative Classroom. -Cambridge: CUP, 1993. 138 p.
  184. Nunan, A. Introducing Discourse Analysis. London: Penguin English, 1993. 256 p.
  185. Oxford, R. L. Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. Boston: Heinle and Heinle Publishers, 1990. 181 p.
  186. Prabhu, N. S. Second Language Pedagogy. Oxford: OUP, 1992. — 180 p.
  187. , L. «The mixed-ability class and the myth of the bad languagelearner», Forum, 1989, 27, 4, pp. 2−8.
  188. Prodromou, L. Mixed Ability Classes. Macmillan Publishers, 1992. — 1651. P
  189. Rheingold, H. The Virtual Community / Н/ Rheinhold. Reading, Mass, Addison — Wesley, 1993. P. 236−248.
  190. Rivers, W. M. Interactive Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. — 228 p.
  191. Scarcella, R. C., Oxford R. L. The tapestry of language learning: Thef1. dividual in the Communicative Classroom. Massachussetts: Heinle and Heinle Publishers, 1992.- 163 p.
  192. Searle, J.R. What Is a Speech Act? -M., 1965.-P. 221 -239
  193. Searle, J.R. Lt sens litteral. Language Francaise, 1979, № 42. — P. 34 — 47 ^ 203. Sperlings, D. Internet Guide. — L.: Pearson Education, 2004. — 190p.
  194. Stalnaker, R. C. Pragmatics//Semantics of Natural Language. Ed. D. Davidson, R. Harman. Dordrecht: Reidel, 1972. — P. 380 — 397
  195. Stephen, B. S., Striker N. Content-based Instruction in Foreign Language Education. Washington, 1997. — 87 p.
  196. Techtmeier, B. Metakommunikation in Institution. 1990. — Jg.43,H.2. -S. 167−174
  197. Ur, P. Discussions that work. Task-centred fluency practice. Cambridge:
  198. Cambridge University Press, 1993. 122 p.
  199. Vaughan, S., Tidrow R. Inside the World Wide Web / S. Vaughan, R.• Tidrow. New Riders. 1995. P. 121−146
  200. Walker, J.R. The Broadcast Television Industry / J.R. Walker. L.: Harper Pbl., 1998.- 180 p.
  201. Wessels, Ch. Drama. Oxford: OUP, 1993. 56 p. ф 211. Willis, J. Framework for Task-based Learning. L: B&B Pbl., 2000. 200p.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
  202. БАРС Большой англо-русский словарь. В двух томах, под рук. И. Р. Гальперина. М.: Сов. энциклопедия, 1972.
  203. БСЭ Большая советская энциклопедия. 30 том. Третье издание. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1978. С. 293.
  204. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 490 с.
  205. НБАРС Новый Большой Англо-русский словарь: В 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др. М.: Рус. яз., 1999. 832с.
  206. Словарь по этике. Под редакцией А. А. Гусейнова и И. С. Кона. Издание шестое. М.: Политиздат, 1989. С.427−430.
  207. Словарь по этике. Под ред. И. С. Кона. М., 1981. 302 с.
  208. СРЯ Словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Рус. яз., 1981−1984. Т.1 698 е., Т.2 736 е., Т. З 752с&bdquo- Т.4 794 с.
  209. Философский словарь. Под ред. М. М. Розенталя. Изд. 3-е. М.: Политиздат, 1972. 496 с. (ФС).
  210. Collins COBUILD English Language Dictionary. Lnd. and Glasgow: William Collins Sons and Co LTD., 1990 (CCBD)
  211. CIDE Cambridge International Dictionary of English. 1995
  212. OALD Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 1995. P. 780.
  213. ODNW- The Oxford Dictionary of New Words / Edited by E. Knowles and J. Elliott, Oxford University Press, 1997.
  214. Ahmad, К., G. Corbett, М. Rogers & R. Sussex (1985). Computers, language learning and language teaching. Cambridge, Great Britain: Cambridge University Press.
  215. Assche, F. van (n.d./l998). The Web for Schools Project WWW document. URL http.7/wfs.eun.org./about/context/wfs/proiectframe.html
  216. , C. (1993). The effect of dialogue journal writing on the speaking ability of students of Spanish as a foreign language (Doctoral dissertation, Penn State University, 1992). Dissertation Abstracts International, 53: 4304.
  217. , T. & F. Kemp (1990). Network theory: A postmodern pedagogy for the written classroom. In C. Handa (Ed.), Computers and community: Teaching composition in the twenty-first century. Portsmouth, NH: Heinemann.
  218. , N.S. (1984). Computer-mediated communication as a force in language change. Visible Language, XVIII (2): 118−141.
  219. , M.H. & J. Eledge (1995). E-talk: Attitudes and motivation on computer-assisted classroom discussion. Computers in the Humanities, 28: 177 190.
  220. , Z. & M. Collins (1995). Computer-mediated communication and the online classroom in distance learning. Cresskill, NJ: Hampton Press.
  221. , R. (n.d./l996). E-mail Activities in the ESL Writing Class WWW document. The Internet TESL Journal, 2(12).URL http://www.aitech.ac.jp/~itesli/Articles/Belisle-Email.html
  222. Bois-Reymond, M. du (1999). In M. Schattelndreier, Nederlands onderwijs is ouderwets. de Volkskrant, 3 February 1999.
  223. , R. (1995). Web publishing for students of EST. In M. Warschauer (Ed.), Virtual connections: Online activities and projects for networking language learners. Honolulu, HI: Second Language Teaching and Curriculum Center
  224. British Council (n.d./l996). The Internet and English Language Teaching WWW document. URL http://www.britcoun.org/english/internet/engcont.htm
  225. , H.D. (1991). TESOL at twenty-five: What are the issues? TESOL Quarterly, 25: 245−260.
  226. , S. (1994, July 1). Technology in the classroom: Proceed with caution WWW document., Computer-Mediated Communication Magazine, 1(3). URL http://www.rpi.edu/~decemi/cmc/mag/archive.html
  227. , M. & M. Swain (1980). Theoretical basis of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1: 1−47.
  228. , T. (n.d./1993). Frequently Asked Questions about Copyright gopher://palimpsest.stanford.edu:70/00/ByTopic/copyright/copvright.faq.txt
  229. , M. (1996). The rise of the network society. Maiden, MA: Blackwell.
  230. , C. (n.d./1995). Library Selection Criteria for WWW Resources WWW document. URL http://www6.pilot.infl.net/~carolvn/criteria.html
  231. , D. (1994). Using computer networking to facilitate the acquisition of interactive competence. System, 22(1): 17−31.
  232. , A. (n.d./1998). Internet at Brakenhale School WWW document. URL http://wfs.eun.org/about/context/gp/brakeframe.html
  233. DiMatteo, A. (1991). Communication, writing, learning: An anti-instrumentalist view of network writing. Computers and Composition, 8(3): 5−19.
  234. Doheny-Farina, S. (1994, December 1). The virtualization of local life: A tale of two teachers WWW document. Computer-Mediated Communication Magazine, 1(8). URL http://www.rpi.edu/~decemi/cmc/mag/archive.html
  235. Dole, J.A., G.G. Duffy, L.R. Roehler & P.D. Pearson (1991). Moving from the old to the new: Research on reading comprehension instruction. Review of Educational Research, 61: 239−264.
  236. Els, T.J.M. van, et al. (1990). Horizon Taal: Nationaal Actieprogramma Moderne Vreemde Talen. Nijmegen, the Netherlands: Ministerie van Onderwijs en Wetenschappen.
  237. , G. (n.d./1998). An E-Mail Partnership Within Comenius WWW document. URL http://wfs.eun.org/about/context/gp/partnerframe.html
  238. , C.G. (n.d./1996). A Language Professional’s Guide to the World Wide Web WWW document. URL http://agoralang.com/calico/webarticle.html
  239. , L. & J.R. Hayes (1981). A cognitive process theory of writing. College Composition and Communiction, 32: 365−387.
  240. Frizler, K. a.k.a. Frizzy. (1995, December 6). The Internet as an Educational Tool in ESOL Writing Instruction [WWW document]. Unpublished Master’s thesis, San Francisco State University. URL http://thecity.sfsu.edu/~funweb/thesis.htm
  241. Godwin-Jones, R. (n.d./1998). Language Learning and the Web WWW document. URL http://www.fln.vcu.edu/cgi/! .html
  242. Gonz61ez-Bueno, M. (1998). The Effects of Electronic Mail on Spanish L2 Discourse. Language Learning & Technology, 1(2): 55−70.
  243. Graphic, Visualization, & Usability Center (n.d./1994). Second WWW User Survey WWW document. http://www.cc.gatech.edu/gvu/user surveys/survey-09−1994
  244. L. & A. Ring Knudsen (n.d./1998). Das Bild der Anderen Use of email for beginners in German WWW document., URL http://wfs.eun.org/about/context/gp/dasbildframe.html k
  245. , R. (1997, November 17). Evaluating Internet Research Sources WWW document., URL http://www.sccu.edu/faculty/R Harris/evalu8it.htm
  246. Harris, V, (1996). Developing pupil autonomy. In E. Hawkins (Ed.), 30 years of language teaching. London: Centre for Information on Language Teaching and Research.
  247. , W. (1995, July 6). World Language Pages WWW document. URL http://www.livjm.ac.uk/language/
  248. , S.R. & M. Turoff (1978). The Network Nation. Cambridge, MA: MIT Press.
  249. Janis Folkmanis, A. (n.d./1998). Technology, the World-Wide-Web and the School WWW document. http://wfs.eun.org/about/context/wfs/technoframe.html
  250. , С. & S. Fortescue (1987). Using computers in the language classroom. London: Longman.
  251. , O. (1992). The use of synchronous computer networks in second language instruction: A preliminary report. Foreign Language Annals, 25(5): 441 454.
  252. Kenning, M.-M. & M.J. Kenning (1990). Computers and language learning: Current theory and practice. New York: Ellis Horwood.
  253. , R. (1995). Restructuring classroom interaction with networked computers: Effects on quantity and quality of language production. Modern Language Journal, 79(4): 457−476.
  254. , C. (n.d./1994). How an online course works e-mail document. Toronto Globe and Mail, November issue, [email protected]
  255. , S.K. & K. Kitao (n.d./1998). The history of English teaching methodology WWW document. URL http://eisv01.lancs.ac.uk/staff/visitors/kenii/kitao/tesl-his.htm
  256. , C.J. (1988). The cultural discourse of foreign language textbooks. In A.J. Singerman (Ed.), Towards a new integration of language and culture. Northeast Conference on the Teaching of Foreign Language. Middlebury, VT: Northeast Conference.
  257. , N. (1994/1995). Developing communicative and thinking skills via electronic mail. TESOL Journal, 4(2): 24−27.
  258. , R. (1957). Linguistics across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  259. Land, T. a.k.a. Beads. (1998, October 15). Web Extension to American Psychological Association Style (WEAPAS) (Rev. 1.6) [WWW document]. URL http://www.beadsland.com/weapas/
  260. Lee, E.-K. (n.d./1998). Using E-mail in EFL Writing Classes WWW document. The Internet TESL Journal, 4(11). URL http://www.aitech.ac.ip/~itesli/Techniques/Lee-EmailWriting.html
  261. LeLoup, J.W. & R. Ponterio (1995). Basic Internet Tools for Foreign Language Educators. In M. Warschauer (Ed.), Virtual Connections: Online Activities & Projects for Networking Language Learners. Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
  262. LeLoup, J.W. & R. Ponterio, (1996). Choosing and Using Materials for a 'Net' Gain in Foreign Language Learning and Instruction. In V.B. Levine (Ed.), Reaching Out to the Communities We Serve. NYSAFLT Annual Meeting Series, 13: 23−32.
  263. LeLoup, J.W. & R. Ponterio, (n.d./1998). Internet Technologies for Authentic Language Learning Experiences WWW-document. URL http://www.cal.org/ericcll/digest/leloupO 1 .html
  264. Li, R.-C. (1995). English as a second language home page. In M. Warschauer (Ed.), Virtual connections: Online activities and projects for networking language learners. Honolulu, HI: Second Language Teaching & Curriculum Center.
  265. Lixl-Purcel, A. (1995). German area studies on the net. In M. Warschauer (Ed.), Virtual connections: Online activities and projects for networking language learners. Honolulu, HI: Second Language Teaching & Curriculum Center.
  266. , J. (1995). From the nets: World Wide Web and ESL. CAELL Journal, 5(4): 21−26.
  267. MartHnez-Lage, A. (1993). Dialogue journal writing in the Spanish composition class: Analysis and comparison with teacher-assigned compositions (Doctoral dissertation, Pen State University, 1993). Dissertation Abstracts International, 53: 2351.
  268. McGuire, Т., S. Kiesler & J. Siegel (1987). Group and computer-mediated discussion effects in risk decision making. Journal of Personality and Social Psychology, 52(5): 917−930.
  269. , C. (1996). Listening skills development through multimedia. Journal of Educational Multimedia and Hypermedia, 5(2): 179−201.
  270. , S. (1993). Doors and windows of my mind: thresholds of visual thinking. ERIC Document Reproduction Service No. ED 360 213.
  271. , C. (1991). We write, but do we read? Computers and composition, 8(3): 51−61.
  272. , T. (n.d./1998). Eriksdal’s School: A Fully IT-Integrated School WWW document. URL http://wfs.eun.org/about/context/gp/erikframe.html
  273. National Standards in Foreign Language Learning Project (1996). Standards for Foreign Language Learning: Preparing the 21st Century. Lawrence, KS: Allen Press, Inc.
  274. , G.R. (n.d./1997). On the Net: Internet Search Techniques and Strategies WWW document., URL http://www.online.inc/onlinemag/JulOL97/net7.html
  275. Opbergen, P. van (1998). The Internet as a translation aid. Unpublished Master’s thesis, University of Nijmegen.
  276. , M.M. & C. Meskill (1998). Using the World Wide Web to Integrate Spanish Language and Culture: A Pilot Study. Language Learning & Technology, 1(2): 71−92.
  277. Panos (n.d./1995). The Internet and the South: Superhighway or Dirt-track? WWW document. URL http://www.oneworld.org/panos/briefing/internet.htm
  278. , J.K. & Reed, L. (1990). Dialogue journal writing with nonnative English speakers: A handbook for teachers. Alexandria, VA: TESOL Publications.
  279. Peyton, J.K., J. Staton, G. Richardson & W. Wolfram (1990). The influence of writing tasks on ESL students' written production. Research in the Teaching of English, 24: 142−171.
  280. , M. (1987). Communicative language learning and the microcomputer. London: British Council.
  281. , A. (1983). Techniques in Teaching Writing. Oxford, Great Britain: Oxford University Press.
  282. , C. (n.d./1998). Comenius likes the Web WWW document. URL http://wfs.eun.org/about/context/wfs/comeniusframe.html
  283. , L. (1995). City net: Travel the world from your desktop. In M. Warschauer (Ed.), Virtual connections: Online activities and projects for networking language learners. Honolulu, HI: Second Language Teaching & Curriculum Center.
  284. , A.S. (1987). Experiential techniques that promote cross-cultural awareness. Foreign Language Annals, 20(1): 25−30.
  285. , A. (n.d./1999). Internet Statistics WWW document. URL http://www.dns.net/andras/stats.html
  286. , K. (n.d./1998). Gymnasium Grobburgwedel: From information stone age to the WWW WWW document. URL http://wfs.eun.org/about/context/gp/gymframe.html
  287. , L. & S. Kiesler (1991). Connections: New ways of working in the networked organization. Cambridge, MA: MIT Press.
  288. , L. & M. Schwartz (1987). Memory hooks: Clues for language retention. ERIC Document Reproduction Service No. ED 337 013.
  289. , N. & E. Pratt (1996). A comparative study of two ESL writing environments: A computer-assisted classroom and a traditional oral classroom. System, 24(4): 491−501.
  290. , S. (1991). Introducing international communications networks and electronic mail into foreign language classrooms. Research report No. 95. Department of Teacher Education, University of Helsinki.
  291. , S. (1992a). Boys, girls and e-mail: A case study in Finnish senior secondary school. Research report No. 110. Department of Teacher Education, University of Helsinki.
  292. Telia, S (1992b). Talking shop via e-mail: A thematic and linguistic analysis of electronic mail communication. Research report No. 99. Department of Teacher Education, University of Helsinki.
  293. Tudor, I (1996). Learner-centredness as Language Education. Cambridge, Great Britain: Cambridge University Press.
  294. , Y.M. (1993). E-mail dialogue journaling in an ESL reading and writing classroom. Unpublished doctoral dissertation, University of Oregon at Eugene.
  295. , M. (1995). E-Mail for English teaching. Washington, DC: Teachers of English to Speakers of Other Languages.
  296. , M. (1996). Comparing face-to-face and electronic discussion in the second language classroom. CALICO Journal, 13(2): 7−26.
  297. , M. (1997). Computer-mediated collaborative learning: Theory and practice. The Modern Language Journal, 81: 470−481.
  298. , M. & D. Healey (1998). Computers and language learning: An overview. Language Teaching, 31: 57−71.
  299. Web for Schools (n.d./1998). Internet in Schools: Question and Answers WWW document., http://wfs.eun.org/about/context/school/schoolframe.html
  300. , V. (1981). Cybernetics: A model for feedback in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 15: 139−150.
  301. Hypertext- Web Encyclopedia //http://www.lep.lg.ua/IBM866/Library/mirror/w3encyc/worl002.htm
  302. Internet Encyclopedia Flame — http:/// www.wwwli.com/translation/netglos/glossary/glossary.html
  303. Internet FAQ // http:// www.delphi.com/naunet/faq/news.html
  304. Internet Student’s Dictionary //http://raven.ubalt.edu/staff/Mou/throp/hypertext/Intertextualityl0133.html
  305. Internet Terms. Letter A http://www.infinitywebtech.com/Glossary.htm9. Internet Terms. Newbiehttp://www.denken.or.jp/local/misc/JARGON/body-n/newbie.html
  306. Internet Dictionary Smiley -http://www.private.peterlink.ru/convell/smile.htm
  307. Mail Netiquette http://www.glasnet.ru/~iunior/netiq/pegasus.html
  308. MUD -PC Web Definitions http://www.pcwebopaedia.com/MUD.htm
  309. Terms Glossary http://www.delphi.eom/navnet/glossary/d.html14. Search Engine Termshttp://www.cadenza.Org/searchengineterms/srchad.htm#seta
  310. Virtual reality Web Encyclopedia16. http://www.pc webopaedia.com/virtualreality.htm
Заполнить форму текущей работой