Помощь в учёбе, очень быстро...
Работаем вместе до победы

Лингвоспецифические характерности глагола «знать» таджикского и русского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В отдельных случаях вновь образованный или модифицированный смысловой конструкт с ядерным значением «знания» теряет частеречные структурные характерности (дониш (существительное) — донистан (глагол), знание (существительное) — знать (глагол), познание (существительное) — познать (глагол) — познаю, познаешь, познает, познаем, познаете, познают (парадигмы глагольной формы)) и отражает неожиданные… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Лексико-семантические особенности Гзн таджикского и русского языков
    • 1. 1. Общетеоретические вопросы лингвоспецифических характерностей глаголов знания в таджикском и русском языках
    • 1. 2. Комбинаторные процессы и их варьирование при структировании семантики глаголов знания в таджикском и русском языках
    • 1. 3. Особые классы конструкций с семантикой знания в Ят и Яр
      • 1. 3. 1. Глаголы «знать» и «ведать» (знать) в пословицах и поговорках
      • 1. 3. 2. Фразеологические единицы со «знать» и «ведать» в Ят и Яр
    • 1. 4. Структурные особенности Гзн Ят и Яр
    • 1. 5. Семантические трансформации в структуре глаголов «знания»
  • Ят и Яр в процессе их текстовой концептуализации
    • 1. 6. Сменность контекстно-вариативных форм глагола «знать»
  • Глава II. Грамматические категории Гзн Ят и Яр и их особенности
    • 2. 1. Грамматическая категория наклонения Гзн в Яти Яр
    • 2. 2. Соотнесенность форм видо-временной системы таджикского глагола с формами времени русского глагола
    • 2. 3. Грамматическая категория лица Гзн Ят и Яр и их особенности
    • 2. 4. Грамматическая категория числа ГзнЯт и Яр
    • 2. 5. Грамматическая категория вида Гзн Ят и Яр и их лингвоспецифические характерности
      • 2. 5. 1. Глаголы знания совершенного вида и его особенности в
  • Яти Яр
    • 2. 5. 2. Глаголы знания несовершенного вида и его особенности в Яти Яр

Лингвоспецифические характерности глагола «знать» таджикского и русского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность проблемы исследования. Кажется достаточно очевидным, что проблемы знания, представления знаний имеют вполне определенные лингвистические аспекты. Но в широком понимании эта проблема связана с вопросами восприятия и узнавания, а также организации человеческого мышления. Среди традиционных областей лингвистического исследования фигурируют и такие как «язык и действительность», «язык и мышление», «язык и познание», которые предполагают оперирование информацией, знаниямизнаниями о предметах речи, при котором налицо известное пересечение анализа знания и его представления.

Одним из существенных факторов, влияющих на организацию и развитие семантической структуры высказывания, являются частные вопросы семантики глагольных единиц, выражающих интеллектуальное знание, условия, определяющие их структурно-грамматическое строение, ареальное представление их семантики, границы распространения которых динамичны и не всегда очерчиваются выразительной линией. Как компонент единой семантической структуры высказывания лексическая семантика каждого глагольного слова в континууме высказывания в таджикском и русском языках приобретает не только некоторое типологическое подобие, но и различие, обусловленное не совпадением закономерностей их лексико-грамматических построений и тенденциями динамики их семантики в условиях взаимодействия друг с другом, а также различия конкретных способов реализации их семантики на различных языковых уровнях. Функциональный статус подобных единиц таджикского и русского языков в контексте ставит задачу комплексного их исследования, анализа единиц, выражающих различные формы интеллектуального знания в изолированном состоянии и во всех видах их динамики, а также дистрибуции.

Как правило, уже в пограничных массивах, при сохранении общего очертания ареала, в этих языках обнаруживается некоторое специфическое семантическое варьирование отдельных компонентов глагола знания (Гзн), влияющее на строение семантической структуры высказывания, частичное изменение денотативной (предметной) соотнесенности слов, эмоционально-экспрессивную окраску, дистрибутивную их характеристику. На последующих участках эти изменения становятся все более ощутимыми, переходящими от качественных изменений отдельных лексических знаков к преобразованиям семантической структуры высказывания в целом, в ряде случаев сопровождаясь морфологическими изменениями структуры некоторых глагольных словесных единиц. Эта вариативность, как будет доказано экспериментально в настоящем исследовании, влияет и на позицию смыслового центра, и на интерпретацию семантических связей между значениями в предложении. Коннотативные мотивации, а также вторичная номинация глагольной лексики в сопоставляемых л языках преломляются в высказывании чаще всего в зависимости от ! актуализации их действий, понимаемой как частный случай представления их стратификационной вариативности. Эта актуализация обусловлена в основном действием социального фактора — информативной ориентацией говорящего и дискурсом контекста его высказывания, отражающихся на образовании целого ряда индивидуализированных номинаций, которые с течением времени и по разным причинам могут приобретать статус узуальных. Аналогичный путь семантического развития исходной формы глагола в высказывании показывает, что его морфологический новый вариант в различных конструкциях таджикского (Ят) и русского (Яр) языков имеет своеобразное преломление, зависящее отстепени влияния семантики производящей единицы (в нашем исследовании глагола «знать») на производную (узнать, познатьзаключающегося не только.

Далее в работе используются символы: Гзн — глаголы знания, Ят — таджикский язык, Яр — русский язык. в сохранении определенного смыслового центра производящего (донистан-знатъ), но и в приобретении производным (узнавать, познавать, признавать) потенции к тому же преобразовательному акту:

Учись и познавай! В превратностях судьбы.

Познания твои — одно твое спасенье.

Н. Хисрав.

Кто знанья щитом себя вооружил,.

Тот в шуме бытия минует треволненья.

Н. Хисрав.

Ты знаешь сердце, что такое друг?

Он должен быть твоей судьбоюдруг!

Н. Хисрав.

В результате подобной вариации лексических единиц «учись, познавай, познания, знанья, знаешь» в контексте образуется своего рода общий фон, на котором рельефно выделяются компоненты семантической структуры поэтизированного высказывания. Эти компоненты, как бы складываются на определенные участки общего фона двустиший, тем самым создавая в них условия не только для усложнения, но и для конкретизации семантической структуры данных конструкций и развития многозначности окказиональных номинаций с участием Гзн.

В случае контактирования языковых знаков двух ареалов (в нашем случае таджикско-русского) направленность изоглосс, их конфигурация, характер семантической структуры высказывания трансформируются и не всегда поддаются четкому определению. Значительное влияние на это оказывает расширение объема слов (познание —> познать, знание—>знать), вызванное буквенными и семантическими несходствами отдельных их ингредиентов:

В таджикском языкеX, ар кй н-омухт аз гузашти рузгор

Низ н-омузад зи хеч омузгор.

Рудакй).

Аз ин сухани онх, о фахриманбоз.

Никакой учитель в мире не научит ничему. (Рудаки).

В русском языкеТех, кто жизнь прожив, от жизни не на учится уму.

Моя гордость ещё увеличивалась от зиёдтар мешудва ман аз дил этих слов, и я в душе говорил себе, что мегузаронидам. ки боядхар илмро надо усвоить всякие науки. (С.Айни) омузам. (С.Айнй).

В данных микротекстах глаголы «знания» встраиваются в систему множества разнообразных языковых связей словесных знаков, раскрывая языковые формы выражения интеллектуального знания. Грамматичность этих предложений позволяет понять индивидуальные лексические значения глаголов «бояд омузам» и «надо усвоить», поскольку содержат достаточную информацию о категориально-семантическом значении компонентов («бояд омухт» и «надо усвоить»), организующих синтаксическую конструкцию модели с участием глагола «знать», что следует принять как уровень их синтаксической релевантности.

При определении структурных характерностей Гзн Ят и Яр особая роль принадлежит исчислению их семантики. В результате их определения выявляются логически возможные типы. расположения Гзн относительно элементов — их объектов. Это процесс, представляющий собой исходную базу описания синтаксической структуры Гзн Ят и Яр. При этом учитывается только семантическая структура, правила которой нуждаются в дополнении закономерностями синтаксического компонента. Всесторонний учёт этой аргументации, на наш взгляд, позволит выделить в лексике Ят и Яр, образующих структуру Гзн, первичный и вторичный ингредиенты Гзн.

Вхождение стилистически маркированных слов на правах облигаторных компонентов в структуру глагольных конструкций русского и таджикского языков с участием «знать» — одна из важнейших причин проявления теневого движения в семантике данного класса глаголов и обеспечения их информационной полноты. Глаголы знания в подобных моделях в силу своей объёмной информационной насыщенности по сравнению с однолексемными знаками в конструкции несут обычно большую нагрузку.

Динамика семантики Гзн играет важную роль в развитии многозначности, поскольку чем чаще употребляется слово, тем больше у него возможностей стать многозначным. Степень многозначности глагольного слова, зависящая от частоты употребления, обусловлена его контекстуальным статусом и способами его контекстуальной реализации.

Контекстуальные условия вызывают необходимость вторичной номинации (донистан — знать, ведать, узнать, познать и др.), что является неисчерпаемым резервуаром развития значения слова, ибо по сути ресурсы текстообразования неисчерпаемы.

Специфика достаточно большого числа анализированных контекстов или дистрибутивных свойств глаголов «знания» Ят и Яр, применение дистрибутивно-статистического метода вместе с лингвистическим анализом их особенностей ставят необходимость определения не только совокупности их характерностей и специфику семантических связей между ними, но произвести и классификацию глаголов знания Ят и Яр.

В этом случае основным критерием разграничения их семантики является специфика их употребления в определенных контекстах, а также отдельных микро- (макро-) их участках. Такой подход к анализу специфики данного класса лексики со значением «знания» Ят и Яр позволяет также определить степень их семантической близости и меру специфичности лексико-семантических систем слов с ядерным значением знания в этих языках, поскольку разные языковые уровни (фонетические и семантические, морфологические и семантические) могут в них не совпадать.

Само понятие «дониш — знание» и «донистан — знать» в сопоставляемых языках образует множество рядов функционально-многозначных единиц, которые в своеобразных формах представляют это понятие, хотя они в лексико-структурном плане не имеют схожести с Гзн.

Процессы семантической дифференциации и интеграции этих классов лексики расширяют свои возможности в связи с притоком в горизонты или диапазон этих единиц большого числа вторично номинирующих эти понятия глагольных лексем, которые преломляются в них чаще всего в зависимости от актуализации этих понятий, понимаемой как частный случай стратификационной вариативности понятия «дониш — знание». В системе же глаголов со значением знания происходит своеобразное столкновение нескольких семантически однородных, но неоднообразных структур, следствием которого является четкая дифференциация семантической природы элементов исследуемых объектов. В постепенно стирающейся и переходящей в размежевание денотативной соотнесенности на первый план при этом выдвигаются различия в характеристике слов, выражаемых ими реалиях (размерах, форме, наличии и отсутствии дополнительных деталей, функциональных особенностях).

В отдельных случаях вновь образованный или модифицированный смысловой конструкт с ядерным значением «знания» теряет частеречные структурные характерности (дониш (существительное) — донистан (глагол), знание (существительное) — знать (глагол), познание (существительное) — познать (глагол) — познаю, познаешь, познает, познаем, познаете, познают (парадигмы глагольной формы)) и отражает неожиданные ассоциации, часто необъяснимые. Такие явления, получившие номинацию «семантических отлетов» носят своеобразный характер, обретая диффузию своей семантики, изменяя количественное соотношение элементов в структуре именного или глагольного слова, в результате чего становятся заметными преобразования денотативного характера (дониш — дониш андухтан / знание — обрести (по-)знания). В этом случае границы между отдельными элементами их структуры порой невозможно определить из-за тесной спаянности и взаимопроникновения отдельных частных смыслов, общности отдельных семантических элементов для всех их значений. Мотивируясь, как правило, общей семантикой, они являются производными по отношению друг к другу и в то же время не могут быть сведены к некоему общему инвариантному грамматическому значению. В каждом из глагольных единиц Ят и Яр с ядерным значением «знать» смысловая структура слова трансформируется в зависимости от его структурно-системной организации, в результате чего даже в близко расположенных структурах глагольных единиц со «знать» трудно обнаружить совершенно одинаковые модификации, поскольку они подвергаются качественной и количественной трансформациям. Диффузность семантики глагольной единицы определенным образом связана с пространственной диффузией, когда определенность и четкость объема ядерного значения существительных «знание» — «познание» дополняются взаимопроникновением отдельных семантических и лексико-грамматических особенностей глагольной (производной от существительных знание, познание) лексики.

Семантическая и пространственная диффузии могут быть совместимы в пределах небольшого контекста, но уже в последующих его звеньях * наблюдается четкая дифференциация значений, т. е. утрата семантической диффузии. Сохранению монолитности структуры Гзн Ят и Яр зачастую способствует одинаковое количественное соотношение элементов и грамматических средств, соответствующих каждому из этих значений, указывающих на объем семантической структуры слова — Гзн, а также однородность качественного, смыслового порядка. На характер же пространственной диффузии семантики Гзн Ят и Яр значительное влияние оказывает расширение их границы за счет приобретаемых новых признаков и характеристик, фиксирующих новые оттенки совершаемого интеллектуального действия (хуб донистан — знать хорошо, амшупар дарк намудан — познать глубже).

Качественные изменения семантической структуры Гзн Ят и Яр связаны с наличием или отсутствием преемственности в семантическом развитии, их фиксации, реликтовых значений наряду с новыми, стилистической и эмоционально-экспрессивной характеристикой, различием коннотативного характера, с дистрибутивными свойствами, при которых происходит преобразование семантических связей в контексте, которые способствуют частичной трансформации их схем и моделей. В каждом отдельном контексте с глагольной семантикой «знать» происходит своеобразное сплетение частных, локальных особенностей глагольных форм с общими семантическими закономерностями высказывания, которые преломляются и трансформируются в зависимости от характера и сложности ситуации их употребления. Таким образом, варьирование Гзн Ят и Яр являются своеобразными сложными системами, и потому в них действуют не механические, а более глубокие и сложные факторы языковой причинной зависимости их элементов. Анализируя лимитативные отношения в формировании конструкций с глаголами знания Ят и Яр, следует изучить сложные дифференциальные признаки, способы функционирования словесных комплексов с участием «знать», тонкие оттенки * языковой организации их понятийной основы и семантику их предела, ибо сфера семантического представления Гзн Ят и Яр составляет собой развитую систему внутриязыковой его ориентации с не всегда явно выраженным интерпретационным механизмом. Любая глагольная единица отражает в форме знаков и возможные способы их комбинаций, а также реальные и ментальные действия интеллектуальной мысли (знания и её действия «знать») лингвоэтноса, обобщенно репрезентирующего всю палитру разнообразных интеллектуальных знаний: а) знание 1 ~ информация о том, что имело или имеет место в действительностиб) знание 2 ~ сведения о каком-либо объекте [знание — понимание], {знание причин кризиса — знать причины кризиса)-, в) знание 3 ~ практическое владение чем-нибудь, умение делать с данным предметом то, для чего он предназначен [знание — умение], {знать методы лингвистики) — г) знание 4 ~ информированность [знание — эрудиция], ср.: обширные, глубокие знанияпрочные познания /знать обширно, глубоко, прочно.

Эти динамичные смысловые понятия, лежащие в основе глагольных единиц Ят и Яр с ядерным значением «знать, иметь познания», выступают как основные интерпретационные доминанты текста с участием «знать», подчеркивая и увязывая функциональный статус каждого варианта с условиями и ситуацией контекста, что служит обоснованием необходимости предпринятого в настоящей диссертационной работе исследования и ставит задачу многоаспектного изучения данной проблемы.

Если предложение рассматривать как своеобразную коммуникативную единицу, т. е. как основную схему социально-обращенной передачи смысла, то грамматике предстоит служить смыслу на всех ступенях синтаксической организации высказывания — от синтагмы до текста, ибо лексический состав языка классифицируется по разным основаниям: структурно-семантическим, лексико-семантическим, функционально-стилистическим, словообразовательным и коммуникативным.

Коммуникативная лингвистика, ставя в центр внимания говорящую личность, ориентируется на изучение речевого акта в совокупности его языковых (грамматических, прагматических, психологических, социальных) параметров. Эта сфера взаимодействия смежных областей общего языкознания, обогащающая друг друга точками зрения, методами, результатами, приобретает всё более актуальный характер в исследовании архиважных объектов современной контрастивной лингвистики, ибо всякий способ освоения знания так или иначе предполагает аппелирование человеческого сознания к его языковой оформленности.

Развитие коммуникативной лингвистики предполагает разработанность её синтаксических оснований. Представляется, что синтаксическая наука, накопив на разных своеобразных витках научных интересов и направлений множество сведений о структурных, семантических, прагматических, функциональных свойствах своих объектов, вступает в период, когда необходимы синтез, интеграция этих сведений о закономерностях языковых явлений. Устремлённость современной контрастивной лингвистики в план коммуникативно-речевых интересов, стимулируя эту потребность, способствует систематизации синтаксических знаний, критической оценке накопленных сведений.

Категория оценки совершаемых процессов {знания, познания, постиэюения знаний), имплицитно или эксплицитно присутствующая во многих концептах с глаголами знания Ят иЯр как своеобразный микроэлемент структуры текста (знать, познать рано, постигать смело), обладает в сопоставляемых языках семантико-прагматической характеристикой, раскрывающей соответствующее значение доминирующей глагольной семы. Благодаря им тот или иной концепт глаголов знания {образовывать, просвещать, приобщать кого-либо в область каких-либо знаний, сведений) объёмно и глубоко рефлексируется коммуникантами. При этом эти типы информации в сопоставляемых языках в значительной степени и мере являются национально-маркированными и значимыми, так как рассматриваемый тип информации актуализирует, как правило, наиболее релевантные фрагменты, свойственные системе конкретного языка.

Следовательно, лексико-грамматические и структурно-семантические особенности глаголов знания выделяются на основе того, какой тип языкового значения присущ глагольной единице и какие элементы её структуры обнаруживают соответствие между их формально выраженными и содержательными признаками, благодаря которым детально уточняются пределы выражаемого смысла или содержание высказывания, а также дифференциация понятий.

Выступая в качестве синтетических средств связи между частями сложных фраз с иерархическим строением, словесные элементы глаголов класса «знания» (знать) во многих отношениях замещают аналитический способ выражения синтаксической зависимости, поскольку в таджикском и русском языках этот класс глагола составляет обширный и своеобразный семантический разряд, который обозначает результат мыслительной, чувственной и волевой деятельности человека или приобретение знаний в процессе такой деятельности.

Уникальность функционального статуса и семантики глаголов «знания» Ят и Яр заключается в самом объекте их изучения — языковых ресурсах и арсеналах, формирующих и развивающих человеческую мысль, кодирующих оценочно-познавательный опыт, выступающих как орудие познания реалий мира, обозначающее результат мыслительной, чувственной (познал счастье) и волевой деятельности и приобретение знаний в процессе этой интеллектуальной деятельности.

Отсюда, в связи с необходимостью стратификации прагматической ориентации языковых единиц с «донистан» — «знать» в ряду актуальных проблем современной таджикско-русской сопоставительной лингвистики, подлежащих сегодня комплексному научному исследованию, особое положение занимает изучение изоморфной языковой природы глаголов интеллектуального знания (познавать, узнавать, признавать, ведать, учитывать, знать, постичь, уметь), которые обладают в этих языках лингвоспецифическими особенностями, сложной многоуровневой функцией, семантикой, структурой, располагающими в каждом из этих языков своеобразными системами средств их формирования.

Сопоставительное исследование вопросов семантики и функционального статуса исследуемого объекта — Гзн Ят и Яр — представляет наибольший интерес и с точки зрения раскрытия специфики процессов и закономерностей систематизации и презентации структурно-семантических и функциональных их характерностей с учетом коммуникативного и когнитивного подходов.

Таким образом, теоретическая неизученность лингвоспецифических особенностей Гзн и семантических характерностей их структуры, а также семантики Гзн в сопоставительном аспекте (в ареале таджикско-русском), как структурно-смысловых образований со значением интеллектуального знания, нуждающихся в научной интерпретации и комментировании в целях осмысления их глубокой и многоплановой семантики, в совокупности с прикладным значением проблемы в эволюции контрастивной лингвистики, имеющей высокий эвристический потенциал при толковании их (Гзн) языковой ипостаси, обуславливают изучение данной архиважной проблемы с позиций признания канонов менталингвистики. На наш взгляд, специфика Гзн Ят и Яр требует именно при их изучении и оценке использовать закономерности менталингвистики, изучающей связи языка и мышления, разрабатывающей теорию языковых значений, их организации, а также связи содержательных их сторон с речевой деятельностью, контекстом и ситуацией речи.

Мотивация выбора темы исследования. Современное состояние научной разработки актуальных вопросов общего языкознания, задачи сопоставительной типологии и лексикологии, перспективы общего развития теории интеллектуального знания, неизученность специфики Гзн в Ят, необходимость её научной разработки вызывают интерес к этой проблеме, обуславливая в этом направлении поиск лингвистических новаций, нового взгляда на данную проблему и вовлекают в орбиту научных исследований Ят и Яр множество вопросов, неисследованных в сопоставительном аспекте. К их числу можно отнести и важную в теоретико-прагматическом плане проблему научной оценки, интерпретации и описания семантических и лексико-грамматических особенностей глаголов «знания» (дониш) таджикского и русского языков в синхронном аспекте.

Сопоставительное описание особенностей глагола «знания» в динамической его плоскости предполагает определение семантико-полевой характеристики глагольной лексики со значениями «знать» и его семантических трансформаций в процессе их текстовой концептуализации.

Актуальность проблемы диссертационного исследования определяется значительным интересом к семантике и структуре, вербализации значений Гзн Ят и Яр, к условиям формирования и динамики концептосфер с участием глаголов «знания», без которого становится невозможным всякое диахроническое или синхронное типологическое изучение его (глагола) объектов.

Представление и вербализация интеллектуального знания — есть генетически запрограммированная природой в человеке естественная устремленность к познанию реалий действительности. Регулятивная функция внешних стимулов, а также выделение общего или частного значения, стилистический или эмоционально-экспрессивный факторы оказывают огромное влияние на организацию семантической структуры Гзн и внутреннее соотношение глагола и его объекта. В каждой структуре Гзн Ят и Яр они определяют смысловую потенцию глагольной лексики, которая трансформируется в зависимости от его (Гзн) структурно-системной организации. В результате качественная сторона Гзн Ят и Яр проявляется прежде всего в изменениях денотативного значения, которые вначале носят частный характер. В этом случае ещё не фиксируется образование нового значения, а отмечается его оттенок (донистан — знать, бохабар гиудан — узнать, дарк кардан — познать).

В научном поиске типологически релевантных структурно-семантических или функциональных особенностей лексических единиц, выражающих различные аспекты интеллектуального знания, определяющих их параметры или оппозиции, на наш взгляд, следует обязательно обратиться к соответствующим их прототипам — концептуальным языковым системам, лексико-грамматическим, структурно-семантическим моделям Гзн других родственных, неродственных или близкородственных языков, так как при сопоставлении условий их реализации, а также вербализации кодируемый объект исследования легче познать, а опыт их изучения хранить, обрабатывать и передавать.

Своевременность исследования данной проблемы подтверждает и тот факт, что в таджикской и сопоставительной таджикско-русской лингвистике по настоящее время практически не осуществлены систематизированные, обобщающие или специальные фундаментальные научные исследования о своеобразной многоуровневой природе данных языковых феноменов (Гзн). Следовательно, бесспорным остается тот факт, что исследование языковой природы Гзн Ят и Яр в сопоставлении занимает существенное место в ряду фундаментальных научных проблем современного общего языкознания и сопоставительной лингвистики, и поэтому исследования в этом направлении ценны, значимы и имеют как теоретическое, так и прикладное значение. В связи с указанной исследовательской ориентацией тема диссертационной работы, бесспорно, актуальна, поскольку общий принцип анализа, учитывающий не только денотативно-понятийные, но и интерпретационные аспекты языкового содержания глагольных конструктов с «донистан» — «знать», выражающих интеллектуальные действия, в сопоставительном плане отсутствует и представлен в разных функциональных сферах научного описания грамматики Ят фрагментарно, а в Яр — более детально.

Актуальность научных изысканий в этом направлении обусловлена и переключением исследовательских интересов языковедческой науки (компаративистики) на осмысление того, как используются языковые элементы и их категории в определенном функционально-семантическом варианте, в однотипных или разных по смыслу композиционных структурах.

Степень изученности проблемы в научной литературе. Огромный вклад в исследование актуальных проблем глаголов, в историю становления и развития теоретических вопросов данной подсистемы языка, а также и других лингвоспецифических особенностей глагольной лексики внесли фундаментальные труды русских и отечественных ученых.

Семантике глагольной системы в русском языкознании посвящено большое количество трудов (Ю.Д.Апресян, А. В. Бондарко, Л. М. Васильев, Э. В. Кузнецова, Р.М.Гайсина). Словообразовательная структура глагола исследована Е. А. Земской, В. В. Лопатиным, И. С. Улухановым, С. П. Обнорским, но она все еще продолжает интересовать лингвистов. Функционально-семантической характеристике русских ментальных глаголов посвящен труд С. Р. Омельченко. Глаголы знания и мнения (значение и употребление) исследуются в работе М. А. Дмитровской, перу которой принадлежит и ряд других работ, посвященных употреблению предикатов мнения и знания с различными типами пропозиций, пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспектах. Арутюнова Н. Д. проблемой исследования избирает логический анализ глагольной лексики, обращая пристальное внимание природе «знания» и «мнения».

С различных точек зрения в трудах русских ученых рассматривались группы глаголов интеллектуальной деятельности (мышления, мыслительной деятельности, мысли, умственной деятельности). З. Н. Пономарева описала синтагматические характеристики глаголов мышления. Г. В. Степанова исследует семантическую структуру ядерных глаголов мышления и понимания. Е. В. Скворецкая распределяет глаголы семантического поля интеллектуальной деятельности по характеризованным способам действия, делает попытку установить связь между частной семантикой глагольного слова и общим значением способа действия, зависимость видовых характеристик слова от лексической семантики. С. А. Копачевская рассмотрела изменения синтаксической и лексической сочетаемости глаголов мыслительной деятельности с XVIII по XX вв. и пришла к выводу, что на изменения сочетаемости подействовали пополнение словарного состава языка новыми словами, расширение или сужение их семантики.

Ю.Д.Апресян описывает семантические, прагматические, коммуникативные, синтаксические свойства глаголов, рассматривая тот факт, что существуют определенные ментальные состояния, представляющие ситуации как истинные, что приводит его к суждению, что знание может сближаться с восприятием. Ученый неоднократно указывал на то, что при анализе лексического значения важно выделить словообразовательную мотивацию, семантические компоненты, указывающих на участников ситуации, их взаимоотношения и действия, постоянные и переменные свойства, синтаксические связи. Булыгина Т. В. и Шмелев А. Д. свои труды посвящают поискам научных истин — чем обусловлена транзитивность знания (переходность и взаимосвязь)? Глаголы. знания и мнения анализировались во взаимосвязи с построением семантической классификации предикатов в их работах. Они анализировали отдельные глаголы в рамках категории вида. Семантика препозиционных предикатов нашла отражение в работах А. К. Поливановой. Е. В. Падучева интерпретирует вопросы семантической деривации, перфектных видовых пар препозиционных предикатов. Исследования семантики, синтаксических свойств и особенностей употребления глаголов проводились М. А. Дмитровской. Глаголы интеллектуальной деятельности исследовались в составе эпистемических предикатов и ментальных предикатов Р. А. Иоанесяном и И. Б. Шатуновским.

И.П.Матханова, исследуя способы выражения семантики интеллектуального состояния глаголами, подчёркивает, что вне контекста, они не имеют такого значения, что требует необходимое соответствующее окружение. Семантике отдельных глаголов посвящены работы Н. И. Шапиловой, Э. В. Кузнецовой, В. В. Туровского, Н. Д. Шмелева, M .Я. Гловинской, И. С. Куликовой, Д. В. Салминой, Н. И. Лауфер, Э. Г. Шимчук, их функционированиюисследования P.A. Каримовой, Т. Н. Голицыной, синтаксису — Н. Д. Гариповой, Г. А. Волохиной, И. М. Кобозевой, H.A. Козинцевой, А. Д. Черенковой, З. Д. Поповой, C.B. Кодзасова, Э. В. Кузнецовой. С исторической точки зрения русского языка отдельные глагольные лексемы рассматривались.

Г. И. Третниковой, И. И. Макеевой, Е. Н. Егиной, A.B. Птенцовой, Е. В. Глинкой. Коршунова Г. А. описывает обозначение мыслительной деятельности региональными глаголами.

Большое значение в изучении морфолого-синтаксических и лексико-семантических закономерностей и лингвоспецифических характерностей глагольной системы таджикского языка имеют труды В. С. Расторгуевой и А. А. Керимовой, Р. Л Неменовой, таджикских учёных Н. Маъсуми, М. Б. Нагзибековой, Н. Ганиевой, Д. Саймиддинова, Б. Сиёева, С. Халикова, С. А. Рахматовой, С. А. Файзиевой и мн. др., раскрывающие наиболее сложные аспекты функционирования глагольной лексики в структуре различных конструкций как одного из основных лексических единиц языка, что связано с признанием их фундаментальной роли на значимых уровнях языка и контекстов их функционирования.

Целью настоящей диссертационной работы является определение лингвоспецифических особенностей глаголов знания Ят и Яр, которые входят в языковое пространство глаголов класса интеллектуальной деятельности, обозначить качественное и количественное наполнение их структуры новыми частными элементами, выявить семантические особенности глаголов данного класса Ят и Яр и их сочетаемостные потенции (валентность).

Достижение намеченной цели обусловило необходимость изучения лингвистических особенностей Гзн, лексико-семантических их трансформаций в процессе текстовой концептуализации грамматических категорий Гзн, контекстуальной динамики их семантики, комбинаторных процессов и их варьирования при структировании глаголов знания, значения новых данных при семантической трансформации структуры Гзн, определения синтагматических и парадигматических отношений Гзн, выявления семантического ядра и периферию глаголов знания, которые даны в разделах 1.1. «Общетеоретические вопросы лингвоспецифических характерностей глаголов знания в таджикском и русском языках» и 1.2. «Комбинаторные процессы и их варьирование при структировании семантики глаголов знания в таджикском и русском языках».

Объектом исследования являются глаголы интеллектуальной деятельности с ядерным значением «знать» в Ят и Яр, их семантика и грамматические особенности употребления в горизонтах контекстов художественной литературы и широких сферах произвольной коммуникации.

Предметом исследования являются глаголы указанной семантики в языке классической персидско-таджикской поэзии и современной прозы, в фразеологизмах, пословицах, поговорках.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Лингвоспецифические характерности Гзн Ят и Яр;

2. Особенности их семантических трансформаций в сопоставлении;

3. Контекстуальная динамика их семантики в ареалах контекстов таджикско-русского языков.

Научная новизна исследования: 1) Диссертационная работа представляет первое обобщенное сопоставительное исследование лингвистических особенностей глагола с ядерным значением «знать».

2) Теоретические вопросы данной многоаспектной проблемы впервые рассмотрены через призму сопоставительного метода исследования с точки зрения семантико-функционального и грамматического подхода.

3) Теоретические вопросы глагольной лексики, ранее отдельно исследованные в русском и таджикском языкознаниях, заново освещены с учетом современных новаций науки о языке и индивидуального видения диссертанта.

4) Система анализа и синтеза лингвоспецифических особенностей Гзн Ят и Яр впервые построена на логической, семантической и синтаксической основе.

5) Выявлено национальное своеобразие форм образования и выражения интеллектуальной информации с ядерным значением «знать».

6) Представлены принципы исследования проблемы и её разнонаправленных закономерностей на базе семантико-синтаксических, логико-структурных, лексико-функциональных факторов сочетаемости словесных единиц в структуре Гзн Яти Яр.

Методы исследования. Основными методами исследования являются в диссертации описательно-сопоставительный и ряд других приёмов, применяемых в современной лингвистике Ят и Яр. Компонентный анализ применен при выявлении характерных для исследуемых глаголов дифференциальных признаков на основе их словарных дефиниций. Контекстуальный и концептуальный анализы использованы при определении синтагматических связей Гзн Ят и Яр с элементами контекста, использованы в работе и приёмы статистического обобщения. Их выбор обусловлен тем, что данные методы и приёмы исследования и анализа, методологические изыскания и ориентации в углубленной степени способствуют рациональному и обобщенному изучению языковой природы объекта исследования — Гзн Ят и Яр, выявлению общего и частного в их семантической и функциональной структуре.

Основополагающим в процессе исследования объекта явился и сравнительно-типологический метод, применение которого способствовало определению специфики формирования сходных и отличительных характерностей Гзн Ят и Яр.

Источники исследования. Прикладным иллюстративным материалом диссертационного исследования послужили произведения художественной литературы, как в оригинале, так и в переводе. Такой подход к выбору иллюстративного материала позволил в большей степени показать широкий диапазон функционирования глагольной лексики Ят и Яр с ядерным значением «знать» в различных ситуативных условиях разножанрового контекста.

Фактологическим материалом послужили произведения С. Айни «Мактаби ку^на» — «Старая школа» (коллективн. перевод), «Ятим», «Марги судхур».

Смерть ростовщика" (пер. О. Сухаревой) — А. Джами «Лейли и Маджнун» (пер. С. Липкина) — Калонтаров Я. И. «Таджикские пословицы и поговорки в аналогии с русскими» — «Зарбулмасал ва мак-ола^ои точ, икй ва аналогияи русии он^о" — А. С. Пушкин «Капитанская дочка» — «Духтари капитан» (коллективн. перевод.) и др.

Теоретическая значимость исследования. В диссертационной работе типовой единицей, доминирующей во всем пространстве анализа, синтеза, обобщения, являются Гзн Ят и Яр, система их индексирования фактографической лексикой, задачи наиболее полного описания эволюции их систем и семантических алгоритмов (совокупности действий, правил), соблюдения принципов модальности и уровневого строения их лексической информационной базы, предел сложности знака, которые являются важнейшими аспектами исследуемой в данном направлении проблемы. Массив лексико-грамматических данных можно рассматривать в двух аспектах — и как толковый словарный материал, и как информационную систему. В диссертации определены наиболее сложные явления в проектировании информационной системы словесных единиц с глаголами «знать» и способы её реализации, предложена своеобразная модель представления «знаний» в системах типа «Гзн объект», выделены некоторые наиболее общие лексико-семантические признаки Гзн Ят и Яр, представляемые словообразовательными морфами, описан программный комплекс для обработки и смыслового анализа семантики, лексики, грамматики и функции элементов их структуры.

Практическая значимость диссертационного исследования. Результаты исследования и его научно-теоретические обобщения могут быть использованы: а) при составлении вузовского учебника «Сопоставительная грамматика таджикского и русского языков» для студентов факультетов таджикской и русской филологии и восточных отделений вузов РТб) при чтении теоретических курсов «Сопоставительная типология», в практике чтения спецкурсов и проведения спецсеминаров, на занятиях факультативовв) при составлении двуязычного таджикско-русского толкового словаря и словаря лексической сочетаемости глаголов с ядерным значением «знать" — г) при разработке научных основ теории и практики переводад) при написании курсовых, дипломных, реферативных, диссертационных работ по общей и частной лингвистике таджикского и русского языков.

Исследование семантических особенностей Гзн Ят и Яр проводилось в соответствии со следующими положениями:

1) Семантика Гзн представляет собой набор смысловых компонентов;

2) Словарные дефиниции в структуре Гзн — источник информации о семантике слова и семном составе значения;

3) Сопоставление значений Гзн и сочетаемостных их способностей позволяет выделить интегральные и дифференциальные, явные и скрытые, ядерные или периферийные их семантические компоненты и закономерности их проявления;

4) Минимальными проявлениями парадигматических отношений признаются словесные оппозиции {знать, узнать, обладать знанием), являющиеся парой слов, сходных друг с другом по тем или иным компонентам и в то же время различающихся чем-то.

Исследование опирается на общепризнанные языковые закономерности, характеризующие динамику, внешнюю, внутреннюю структуры лексического объединения — Гзн. Гзн имеют полевой характер и представляют собой пересекающиеся группировки единиц. Внутренняя структура Гзн Ят и Яр определяется набором основных дифференциальных компонентов значения лексем, составляющих системное объединение.

Апробация исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены в научных докладах и сообщениях на ежегодных научных конференциях молодых ученых ХГУ с 2002 по 2009 гг. и на региональной научно-методической конференции «Формирование языковой культуры», «Язык и культура» (Худжанд) в 2005 году. Основные положения диссертации нашли отражение в публикациях. Общий объем опубликованных работ составляет более 3 пл, ряд статей опубликован в научных сборниках и материалах конференций, региональных, республиканских и международных симпозиумов, материалы научных обобщений внедрены в учебный процесс при чтении курсов «Развитие речи», «Практический курс русского и таджикского языков» в 2008;2009 уч. году на факультетах русской и таджикской филологии Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Заключение

.

1. Проведенный нами анализ и обзор языкового материала с очевидной наглядностью показывает, насколько разнообразны и лингво специфичны характерности и модальные оттенки, выражаемые Гзн Ят и Яр в различных синтаксических условиях и в разных словосочетаниях и контекстуальных ситуациях.

2. Нетрудно заметить, что во всех анализируемых примерах Гзн Ят и Яр выражают интеллектуальное действие, мыслимое, представляемое, подлинное, реальное. Смягчённое приказание (Илтимос, аз саломатиаш хабар гир. — Узнай, пожалуйста, о состоянии его здоровья.-), пожелание, предостережение, просьба, разрешение, стремление к действию, долженствование, необходимость, возможность, допущение, предположение, желательность, сомнение, условие, цель, надежда, ожидание, обещание, спасение, намерение — таков далеко не полный перечень позиционно возникающих значений Гзн Ят и Яр.

3. Каждый из перечисленных оттенков значений не является собственной принадлежностью Гзн. Они получают их (эти оттенки) лишь в соответствующем контексте, в котором они в Ят и Яр определяются такими дополнительными средствами, как модальные слова и частицы, интонация, лицо и число глагола, семантикой тех слов, которым грамматически подчинен данный глагол.

4. Перечисленные глагольные зоны обладают каждая особым набором языковых средств и значений с характерным для них размещением в контексте. Так, изъявительное наклонение обозначает в обоих языках действие несомненное, очевидное, известное говорящему из личного опыта или во всяком случае, не вызывающее у него никаких сомнений в своей реальности, неочевидное или аудитивное наклонение — действие неочевидное, известное говорящему не из личного опыта, а из побочных источников (с чужих слов или на основе логического вывода), подчеркивая несомненную реальность действиясослагательное наклонение — всякого рода отклонения от подлинной реальности действия (возможность, допущение, предположение, желательность), повелительное наклонение, употребляемое только во 2-ом лице, означает приказание или просьбу об осуществлении действия и представляет собой замкнутую систему форм.

5. Временные значения глагольных форм в таджикском и русском языках в большинстве случаев тесно переплетаются с различными контекстуальными значениями.

6. Сложная и разветвленная система личных форм Гзн Ят дополняется многочисленными причастными предикативными образованиями (донистагй буд, хондагй буд), не получившими достаточной степени грамматикализации и потому не вошедшими в глагольную парадигму.

Следовательно, грамматическое значение Гзн Ят и Яр — это абстрагированное языковое содержание (содержательный план, его смысловая сторона) грамматической (словообразовательной, морфологической, синтаксической) единицы, заключенное в её формальной организации и относящее её в тот или иной грамматический класс или подкласс.

7. Грамматическое значение той или иной единицы Гзн Ят и Яр выводится из её отношения к другим единицам контекста.

8. Грамматическое значение Гзн Ят и Яр существует вместе с её конкретным значением, семантикой.

9. Грамматическая форма и грамматическое значение в структуре Гзн Ят и Яр нераздельны, поскольку они составляют две нерасчленимые единства этих языковых знаков.

10. Грамматическая форма Гзн Ят и Яр — это материальный вид существования их грамматического значения, которая организуется конкретными языковыми средствами: морфемами, в синтаксисе — сочетаниями форм слов в их отношении друг к другу, сочетаниями знаменательных слов со служебными, поскольку именно лексика наиболее перспективна для решения важнейших этногенетических проблем.

11. Грамматическая категория Гзн Ят и Яр — это класс грамматических значений, объединяющий в себе разные формальные единицы, находящиеся в отношениях единства самого общего значения и противопоставленности более частных значений.

12. Игнорировать наличие подобных конструкций и тенденций в сфере повседневно-бытового общения и традиционно (или интуитивно) ограничивать использование Гзн в различных контекстах — значит заведомо искажать и обеднять подлинную картину речи.

13.Для Гзн Ят и Яр, вступающих в синонимические отношения, характерна предельная сближенность смыслообъединяющих признаков. Здесь наблюдается синонимический параллелизм, строгая симметрия смысловой структуры. В них (донист, — дарк намуд, шинохт — знал, узнал, познал) смыслообъединяющие признаки явно вытесняют в синонимическом ряду дифференциальные, смысл ©-различительные признаки значения.

14. По оценке говорящего смысл Гзн в высказывании может получить разную степень достоверности. Значения, указывающие на степень достоверности сообщения с точки зрения говорящего, определяются как субъективно-модальные. Выражая свое личное отношение к сообщаемому, говорящий вкладывает в содержание Гзн различные оттенки семантики — сомнения {паход дониста, шинохта бошад — неужели узнал), предположения (э^тимол медониствозможно знал), уверенности (албатта дарк намуд — конечно познал), категоричности {бо яд дарк кард — познал). Проблематическая и категорическая модальности заключают в себя целый ряд смысловых оттенков и нюансов, точно определить которые порой очень трудно. В их пределах выражаются различные оттенки и сомнения, неуверенности, допустимости, которые передаются разнообразными средствами и в первую очередь модальными словами. Подобные выражения с участием Гзн в Ят и Яр имеют налет экспрессии и иронии. Модальность категорической достоверности содержания сообщаемого передает оттенки полной и абсолютной уверенности говорящего (У, бешак, омухтаашро аз худнамуд. — Он, несомненно, усвоил изученное.).

15. Рассмотренные типы и виды Гзн Ят и Яр в известной мере отличаются структурой, способами и средствами своего выражения. Однако, будучи однообразными по семантике и разнообразными по формам реализации, они являются более или менее типологически общими для Ят и Яр.

16. Гзн в Ят и Яр маркируются посредством системы спряжения, тогда как классы имён маркируются системой склонения и механизмом согласовательного процесса.

17. Мы полагаем, что при анализе специфики построения Гзн необходимо различать, с одной стороны, соответствующую дифференциацию лексики, а с другой — их грамматическое выражение либо в структуре самих Гзн Ят и Яр, либо в структуре слов — объектов, примыкающих к ним.

Источники фактологического (иллюстративного) материала.

1. Айнй С. Осори баргузида дар ду ч, илд: Тартиб дуч, илда бо дебоча ва тавзе^оти К. Айнй, му^аррир Ш. Шариф. — Душанбе: Ирфон, 1978. -4^.2.-464 с.

2. Айнй С. Смерть ростовщика: Повесть и очерк: Перевод с таджикского О.Сухаревой. — Душанбе: Адиб, 1987. — 224 с.

3. Айнй С. Смерть ростовщика. Ятим: Перевод с таджикского О.Сухаревой. Повести. — Душанбе: Маориф.- 1976. 248 с.

4. Айнй С. Старая школа. Повесть. — Душанбе: Маориф. — 1975.

5. Джами Абдурахман. Избранные произведения в четырех томах: Том третий. Перевел С.Липкин. «Лейли и Маджнун». — Душанбе: Ирфон.- 1973. — 296 с.

6. Калонтаров Я. М. Таджикские пословицы и поговорки в аналогии с русскими. — Зарбулмасал ва мак-ола^ои точ, икй ва аналогияи русии он^о. — Душанбе: Ирфон.- 1965. 536 с.

7. Пушкин A.C. Духтари капитан. — Сталинобод: Нашриёти Давлатии То^икистон.- 1949.

8. Пушкин A.C. Дубровский. Капитанская дочка. — Москва: Государственное издательство художественной литературы. — 1949.

9. Рудаки. По струнам Рудаки провел рукой. — Душанбе: Адиб, 1990. — 128 с. Ю. Осори Рудакй. — Сталинобод: Академияи фанзой Р. С. Точ, икистон. — 1958.

11 .Чрмй Абдурахмон. Осор: Дарафт ч, илд. //Ба чопозиркунанда А. Афса^зод//.

Чдпди 5. Лайли ва Мач, нун.- Душанбе: Адиб. 1988. — 384 с. 12. Ч^лил Ра^им. Одамони ч, овид: Роман.- к-. II. — Хуч, анд: 2004. — 249 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. Москва: Наука, 1976.-327 с.
  2. В.Г. О портативности и грамматических структурах // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.- Л.: Издательство АН СССР, 1963.
  3. В.Г. Грамматика и текст// Вопросы языкознания. 1985, № 1.
  4. Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л., 1976.
  5. Г. В. и Толмачева В. Русский глагол. Предложное и беспредложное управление. Москва: Русский язык, 1975.- 427 с.
  6. Г. А. О способах глагольного действия в русском языке // Русский язык в школе. 1974. № 2. — С.88−93.
  7. Ю. Д. Избр. тр., Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.
  8. Ю.Д. Типы лексикографической информации об означающем лексемы // Типология и грамматика. М., 1974.
  9. Ю.Д. Системообразующие смыслы 'знать' и 'считать' в русском языке // Русский язык в научном освещении. М.: 2001. № 1.
  10. Н. Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М., 1988, — 338 с.
  11. H.A. К теоретическим основам разработки сравнительно-сопоставительного метода // РЯ НШ.- 1961. № 4.
  12. С.Г. К проблеме лексической вариативности. В кн.: Вариативность как свойство языковой системы. — М., 1982.
  13. H.H. Концептуальные структуры и языковые значения// Филология и культура: Материалы междунар. конф. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 1999.
  14. A.B. Вид и время русского глагола (значение и употребление).— М: Просвещение, 1971, с. 95.
  15. A.B. Грамматическое значение и смысл.- Д., 1978.
  16. A.B. Грамматическая категория и контекст. Д., 1971.
  17. А. В. К анализу категориальных ситуаций в сфере модальности: императивные ситуации //Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Д., 1990.
  18. A.B. К теории функциональной грамматики. М., 1985.
  19. A.B. Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.
  20. Л.Л. Структура русского глагола как части речи и его грамматические категории // Спорные вопросы русского языкознания: Теория и практика: Межвуз. Сб. / отв. Ред. В. В. Колесов. Л., 1983.
  21. Т. В., Шмелев А. Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии // Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
  22. Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов / Отв. ред. О. Н. Селиверстова. М., 1982.
  23. Т.В., Шмелёв А. Д. Чем обусловлена транзитивность знания? // Арутюнова Н. Д. (отв. ред.) Логический анализ языка: Знание и мнение. М.: Наука, 1988. — С. 75 — 82.
  24. Т.В. О границах между сложной единицей и сочетанием единиц.- В кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие.-Москва, 1969.
  25. Т.В. Грамматические оппозиции.- В кн.: Исследования по общей теории грамматики.- Москва, 1968.
  26. Вараксин Л. А. Семантическая организация префиксального глагольного словообразовательного ряда. // Проблемы функционирования языковых единиц: Сб.науч.тр. Тюмень, 1993. — С.58−65.
  27. И.Ф. Основы описательной лингвистики Москва, 1977.
  28. Л.М. Семантика русского глагола. Москва: Высшая школа, 1981 .- 184 с.
  29. Л.М. Словообразовательные значения в их отношении к другим типам языковой информации. // Актуальные проблемы русского словообразования: Сб. науч. ст. Ташкент, 1982.- С.72−74.
  30. А. Язык, культура, познание. М., 1996. — С.6.
  31. У. Опыт семантической теории.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10.- М., 1980.
  32. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 2-е изд. М., 1972, с. 462.
  33. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980.
  34. Г. А., Попова З. Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения-Воронеж, 1993-
  35. Вопросы теории частей речи: На материале языков различных типов. Л.: Наука, 1968.
  36. Н.З., Журавлев В. К., Кумахов М. А., Нерознак В.П.// Сравнительно- историческое изучение языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции. М.: Наука, 1988. — С. 3−25.
  37. Гак В. Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: Ментальные действия. М., 1993. -С.22−40.
  38. А. Н. Очерки по стилистике русского языка.— 2-е издание.— М., 1955, с. 228 —229.
  39. Г. Г. Типология и динамика когнитивных моделей в речевой деятельности: Автореф. дис.. докт. филол. наук, — Алмата, 1999.
  40. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола // ВЯ. 1990 № 2, с. 102.
  41. М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. Москва, 1982.
  42. М.Я. Специфические значения некоторых глагольных форм в разговорной речи // Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова H.H. Русская разговорная речь: Фонетика, морфология, лексика, жест. М., 1983.
  43. К.В. Глагол //Современный русский язык: В 2 ч. Под ред. Е.М.Галкиной-Федорук. М., 1964. Ч. 2: Морфология. Синтаксис.
  44. Грамматика русского языка. Том. II. Синтаксис. Часть 2. М., 1960.
  45. Грамматикаи забониозираи точ-ик: ч, II- Морфология ва синтаксис. -Душанбе: Дониш, 1985.- 356 с.
  46. В.В. Вид и лексическое значение глагола // Филологические науки. 1979. № 5.
  47. М. А. Глаголы знания и мнения (значение и употребление). АКД. М., 1985.
  48. М.А. Употребление предикатов мнения и знания с различными типами пропозиций // Арутюнова Н. Д. (отв. ред). Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. Тезисы докладов рабочего совещания. М.: Наука, 1987.
  49. Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. М., 1986.- 105 с.
  50. Забони адабииозираи точ, ик. К, исми 1. Лексикология, фонетика, морфология. (Му^аррири махсус Ш. Рустамов). Душанбе: Маориф, 1982, с. 271.
  51. Забони адабииозираи точ, ик. К, исми I. Китоби дарсй барои мактаб^оиолй. Дар зери та^рири профессор Б. Ниёзму^аммадов. Душанбе: Ирфон, 1973, с. 282.
  52. A.A. Грамматический словарь русского языка. М., 1977.
  53. A.A. Многозначность в языке и способы его представления. М., 2006.
  54. Е.А. О развитии приставочного словообразования глаголов в русском языке. // Русский язык в школе .1960. № 2. С.17−21.
  55. Зе^нй Т. Аз таърихи лексикаи забони то^икй. Душанбе: Дониш, 1987, 234с.
  56. Ю. Д. Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Т. А. Ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М.: изд. «Прогресс», 1989. — С.5−11.
  57. М.М. Глагол в Согдийском языке. Ташкент: Фант, 239с.
  58. А. Масдар^ои дубахраи забони то^икй // Мактаби Советй — 1973, № 5- С.24−28
  59. М.Н. Ибора^ои изофии масдарй. Душанбе: Мактаби советй, 1965. № 6.
  60. A.A. Таджикский язык. Языки народов СССР. — Том 1. Индоевропейские языки.- М.: Наука, 1966. — 236 с.
  61. С.Д. Общее и типологическое языкознание. JL: Наука, 1986.
  62. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.- JL, 1965.
  63. С.М. Категория субъекта и объекта и теория валентности // Категория субъекта и объекта в языках различных типов. М., 1982.
  64. С.И. О реализации структурной схемы предложения. //Вопросы языкознания. 1975. № 3.
  65. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.
  66. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
  67. С.А. Способы глагольного действия как объектлексикографического описания. //Советская лексикография. М., 1988. -С.150−158.
  68. A.M. Структурно- семантические параметры в лексике. Москва, 1980.
  69. М.Н. Словарь-справочник синтаксической сочетаемости глаголов. М.: Русский язык, 2001.
  70. П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. -М., 1976.
  71. С. П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс // Научные школы Волгоградского государственного университета. Русский глагол: История и современное состояние. -Волгоград, 2000.
  72. Д.С. Концептосфера русского языка// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. -С.280−287.
  73. В.А., Масуми Н., Таджиев Д., Таджикский язык .- Душанбе, 1974.-412 с.
  74. Логический анализ языка. Знание и мнение: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова М., 1988.
  75. В.Г. Процессы категоризации: знание в языке. Знание о языке// Структурно-семантические аспекты изучения языковых единиц. Межвуз. сб. науч. тр.: Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. — С. 12−23.
  76. H.A. Деривационные процессы в глаголах. // Активные процессы в языке и в речи. Саратов, 1991. — С.74−77.
  77. Э.Н. Сравнительная сопоставительная и типологическая грамматика//Вопросы языкознания. 1964. № 1.
  78. Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии. В кн.: Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978.
  79. Н.А. Феъламчун ^иссаи нутк-. -В кн.: «Забони адабииозираи точ-ик» к-. 1. — Душанбе: Ирфон, 1973, — С. 221 -231.
  80. Н.А. Феъл .- Асар^ои мунтахаб. Иборат аз ду ч-илд. Ч, илди 2.
  81. Забоншиносй.- Душанбе: Ирфон, 1980, с. 176 287.
  82. Н.А. Очерк^о оид баинкишофи забони адабии х, озираи точ-ик. -Сталинобод, 1959.
  83. Мач-идов X. Фразеологияи забониозираи точ-ик. — Душанбе: Ирфон, 1985.
  84. А. Сравнительный метод в историческом языкознании. -Москва, 1954.
  85. И.А. Опыт теории лингвистических моделей. «Смысл Текст». -Москва, 1974.
  86. Методы сопоставительного изучения языков.- М.: Наука, 1988.
  87. И.И. Глагол.-Ленинград: Наука. 1982.-272 с.
  88. A.M. Ибора дар забони то^икй. Душанбе, 2002.
  89. A.M. Словосочетание в таджикском языке: Автореферат дис.. докт. филолог, наук. Душанбе, 2002.
  90. И.Г. О регулярном приращении значения при словообразовании. //Вопросы языкознания. — 1975. № 6.
  91. Т. Предпосылки типологического языкознания.-В кн.: Исследования по структурной типологии. М., 1963.
  92. О.И. Грамматика текста. Москва, 1981.
  93. О.И. Вопросы синтаксической семантики.//Вопросы языкознания. 1977. № 2,
  94. И.Б. Сопоставительно-типологическое исследование глагольной системы русского и таджикского языков. АДД. Тбилиси, 1989.
  95. И.Б. Грамматические категории глагола в русском и таджикском языках.- Душанбе: ДГПИ, 1983.- 130 с.
  96. И.Б. Сопоставительная типология русского и таджикского языков.- Душанбе: ДГПИ, 1991.-230 с.
  97. З.М. Семантическая структура спрягаемых форм русского глагола. Москва: МГУ, 1970−155с.
  98. М.Б. Таджикские глагольные конструкции в русском языке. — Душанбе: Деваштич, 2004. 98с.
  99. М.Б. Русские глагольные конструкции в таджикском языке. Душанбе: Деваштич, 2005. — 82 с.
  100. P.JI. Краткий очерк грамматики таджикского языка//Краткий таджикско-русский словарь.- Душанбе: Ирфон, 1988.
  101. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков — Межвуз. сб. науч. тр. Омск: Изд-во Ом ГПУ, 1998.
  102. А. Ибора^ои феълии замонй дар забони адабииозираи точик. Душанбе, 1972, 253 с.
  103. Ш. Н. Оид ба ^исса^ои номии нутк- дар забони то^икй.- Ахбороти шуъбаи фанзойамъиятй. Сталинобод, 1954. № 5.- С. 147−152.
  104. Ниёзму^аммадов Б., Ниёзй III., Бузургзода Л. Грамматикаи забони то^икй. К, исми 1- Фонетика ва морфология. Сталинобод: Нашр, дав. Точик, 1951.
  105. . Забоншиносии то^ик. Душанбе: Дониш, 1970.
  106. Г. М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики. -ИАН СЛЯ, 1977. № 4.
  107. Г. М. Лингвистика текста. Современное состояние иперспективы. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1987.
  108. С.П. Очерки по морфологии русского глагола. Москва, АН СССР, 1953.-251с.
  109. С.И. Вопросы лексикологии и лексикографии. — В кн.: «Лексикология, лексикография, культура речи». -М., 1974.
  110. С. Р. Функционально-семантическая характеристика русских ментальных глаголов / С. Р. Омельченко // Известия Уральского государственного университета. 2004. -№ 31. — С. 217−229.
  111. Опыт историко-типологического исследования иранских языков. Т. 1−2, М., 1975.
  112. И.М. Изучение истории таджикского и персидского языка в Петербургском университете // Очерки по истории русского востоковедения. -М., 1959. c6.IV.
  113. И.М. История таджикского и персидского языков в системе университетского иранистического образования // Иранская филология.-Ташкент, 1966.
  114. Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004.
  115. Е.В. О семантике синтаксиса.- М., 1974.
  116. Л.С. К истории словообразования отыменных глаголов в персидском языке // Иранское языкознание. История, этимология, типология, М., 1976, С. 190−199.
  117. А.К. Опыт построения грамматической классификации рус ских лексем //Язык логики и логика языка: Сб. ст. к 60-летию проф. 3. А. Успенского / Под ред. В. В. Иванова. М., 1990.
  118. E.H. Глагол в предложении. Семантика и стилистикавидовременных форм. Москва, 1982.
  119. B.C. Керимова A.A. Система таджикского глагола.
  120. АН СССР: Ин-т языкознания. Отв. ред. И. В. Абаев. Москва: Наука, 1964. -291 с.
  121. В. С. К вопросу о неочевидных или повествовательных формах таджикского глагола. // Очерки по грамматике таджикского языка. 1953. — Вып. 3.
  122. А. 3. О залогах таджикского глагола. //Известия Отделения общественных наук АН Таджикской ССР. 1956. № 9. — Вып. 1.
  123. А. 3. Глагол.— Очерки по грамматике современного таджикского языка, вып. 4.— Сталинабад: Изд. АН Тадж. ССР, 1954, С. 7.
  124. Русская грамматика. Том. I.— М.: Наука, 1980, с. 619.
  125. Н. Г. Знак и символ в обучении. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1988. — 288 с.
  126. P.A. Подчинительная связь в русском и таджикском языках.
  127. Душанбе: Дониш, 1989.- С. 169.
  128. . Очерк дойр ба таърихи феъли забони адабии точик. Душанбе: Дониш, 1968.- 160 с.
  129. Словарь лингвистических терминов. Москва, 1966. — 608с.
  130. Таджикско-русский словарь /Под ред. М. В. Рахими и Л. В. Успенской, Приложение: В. С. Расторгуева, Краткий очерк грамматики таджикского языка. М., 1954.
  131. И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания. М., 1977.
  132. Успенская J1.B. Основные структурные особенности современного таджикского языка по сравнению с русским языком. Ташкент, 1958.
  133. С. Семантические классы глаголов эмоционального ощущения в таджикском и русском языках. Автореферат канд. дис.. Худжанд, 2009. 26 с.
  134. М. Фар^анги ибора^ои рехта. Иборат аз ду ч, илд. Душанбе, 1963.
  135. А. Грамматические функции изафета (и) в современном таджикском языке. Автореф. Дис.. канд. филолог, наук.- Душанбе, 1966.22 с.
  136. C.B. Изафетные фразеологические единицы таджикского языка. Душанбе, 1971.
  137. И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М., 1996.
  138. А. А. Синтаксис русского языка. JL, 1941.-421 с.
  139. A.M. Очерки по сравнительной морфологии творческих языков (глагол). Л. 1981.
  140. P.O. О структуре русского глагола// Якобсон P.O. Избр. работы. Москва, 1985.
Заполнить форму текущей работой